YAMAHA YZF-R1 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2001Pages: 116, PDF Size: 12.78 MB
Page 11 of 116

DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda .................................................................................. 2-1
Vista direita ....................................................................................... 2-2
Controlos e instrumentos .................................................................. 2-3
P_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 12 of 116

2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃOVista esquerda 1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (página 3-17)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-17)
3. Cavilha ajustadora da precarga da mola da forquilha dianteira (página 3-16)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
5. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
6. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor de choques (página 3-19)
7. Bloqueio do assento do passageiro (página 3-14)
8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor de choques (página 3-19)
9. Prendedores da correia de bagagem (página 3-22)
10. Suportes do capacete (página 3-15)
P_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 13 of 116

DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita 11. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
12. Fusíveis (página 6-34)
13. Reservatório de líquido do travão
traseiro (página 6-26)
14. Bateria (página 6-33)
15. Anel ajustador da precarga da mola do
amortecedor de choques (página 3-18)16. Radiador e reservatório de refrigerante (página 6-12)
17. Reservatório de líquido do travão
dianteiro (página 6-25)
18. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-9)
19. Janela de verificação do nível de óleo
do motor (página 6-9)
20. Pedal do travão (página 3-11)
P_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 14 of 116

DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos 1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-9)
3. Alavanca do motor de arranque
(afogador) (página 3-13)
4. Módulo de velocímetro (página 3-6)
5. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)6. Taquímetro (página 3-7)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
8. Punho do acelerador (página 6-18)
9. Alavanca do travão (página 3-11)
P_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 15 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência .... 3-2
Módulo de velocímetro ........................................ 3-6
Taquímetro ........................................................... 3-7
Dispositivos de auto-diagnóstico ......................... 3-7
Alarme antifurto (opcional) .................................. 3-8
Interruptores do guiador ...................................... 3-9
Alavanca da embraiagem .................................. 3-10
Pedal de mudança de velocidades .................... 3-10
Alavanca do travão ............................................ 3-11
Pedal do travão .................................................. 3-11
Tampa do depósito de combustível ................... 3-11
Combustível ....................................................... 3-12Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-13
Alavanca do motor de arranque (afogador) ...... 3-13
Assentos ........................................................... 3-14
Suportes do capacete ....................................... 3-15
Compartimento de armazenagem .................... 3-16
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-16
Ajuste do amortecedor de choques com mola .. 3-18
Correspondência dos ajustes da suspensão
dianteira e traseira .......................................... 3-21
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-22
Sistema EXUP .................................................. 3-22
Descanso lateral ............................................... 3-23
Sistema de cor te do circuito de ignição ............ 3-23
P_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 16 of 116

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
@ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. @1. Premir.
2. Mudança de direcção.
P_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 17 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01574
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:@ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. @
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU03284
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,8 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.NOTA:@ Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para o circuito da
luz de advertência do nível de combustível.
(Consulte a página 3-7 para obter explica-
ções sobre o dispositivo de auto-diagnósti-
co.) @
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
4. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
5. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
P_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 18 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU03285
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
NOTA:@ Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria. @
PAU03205
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
4. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
5. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
P_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 19 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PC000002
PRECAUÇÃO:@ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. @
P_5jj.book Page 4 Friday, September 8, 2000 4:05 PM
Page 20 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
CB-25P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–39°C A mensagem “LO” é exibida. OK. Prossiga com a condução.
40–116°C A temperatura é exibida. OK. Prossiga com a condução.
117–139°CA temperatura pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-44 quanto a
instruções pormenorizadas.
Acima de 140°CA mensagem “HI” pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-44 quanto a
instruções pormenorizadas.
P_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 4:05 PM