YAMAHA YZF-R1 2004 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2004Pages: 102, PDF Dimensioni: 5.13 MB
Page 31 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-17
3
HAU13430
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nella camera dello scarico.
AVVERTENZA
HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.ATTENZIONE:
HCA10700
Si devono rispettare le seguenti precau-
zioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmen-
te combustibili.
Non far girare il motore troppo alungo al minimo.
HAU33860
Selle Sella del pilota
Per togliere la sella del pilotaSollevare il retro della sella del pilota come
illustrato nella figura, togliere i bulloni e poi
estrarre la sella.
Per installare la sella del pilotaInserire la sporgenza sul lato anteriore della
sella del pilota nel supporto della sella come
illustrato in figura, mettere la sella nella sua
posizione originaria e poi installare i bulloni.Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso orario.
1. Bullone
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Serratura sella passeggero
2. Sbloccare.
U5VYH0H0.book Page 17 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 32 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-18
3
2. Tenendo la chiave in questa posizio-
ne, alzare il lato anteriore della sella
del passeggero e tirarla in avanti.
Per installare la sella del passeggero1. Inserire la sporgenza sul retro della
sella del passeggero nel supporto del-
la sella come illustrato in figura e poi
premere il lato anteriore della sella ver-
so il basso per bloccarla in posizione.
2. Sfilare la chiave.NOTA:Verificare che le selle siano fissate salda-mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU33870
Portacasco I portacasco si trovano sul fondo della sella
del passeggero.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella del passeggero. (Ve-
dere pagina 3-17.)
2. Agganciare il casco ad un portacasco
e poi installare saldamente la sella del
passeggero.
AVVERTENZA
HWA11040
Non guidare mai con un casco aggancia-
to al portacasco, in quanto il casco po-
trebbe urtare oggetti facendo perdere il
controllo del mezzo e con il rischio di in-cidenti.Per sganciare un casco da un portaca-
sco
Togliere la sella del passeggero, togliere il
casco dal portacasco e poi installare la sel-
la.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Portacasco
U5VYH0H0.book Page 18 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 33 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-19
3
HAU14741
Regolazione della forcella Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di registro della precarica della molla, con
viti di regolazione della forza di smorzamen-
to in estensione e viti di registro della forza
di smorzamento in compressione.
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare il bullone di registro su ciascun stelo
della forcella in direzione (a). Per ridurre laprecarica della molla e quindi rendere la so-
spensione più morbida, girare il bullone di
registro su ciascun stelo della forcella in di-
rezione (b).
NOTA:Allineare la scanalatura adatta sul registro
con la sommità del tappo filettato dello steloforcella.Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare la vite di
registro su ciascun stelo della forcella in di-
rezione (a). Per ridurre la forza di smorza-
mento in estensione e quindi rendere lo
smorzamento in estensione più morbido, gi-
rare la vite di registro su ciascun stelo for-
cella in direzione (b).
1. Bullone di registro della precarica molla
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della forcella
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
8
Standard:
4.5
Massimo (rigida):
0
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
estensione
U5VYH0H0.book Page 19 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 34 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-20
3
Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento in compressione più rigido, girare la
vite di registro su ciascun stelo della forcella
in direzione (a). Per ridurre la forza di smor-
zamento in compressione e quindi renderelo smorzamento in compressione più morbi-
do, girare la vite di registro su ciascun stelo
della forcella in direzione (b).
ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.NOTA:Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo per la regolazione della forza
di smorzamento possa eventualmente non
corrispondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il
numero effettivo di scatti rappresenta sem-
pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti di ciascunmeccanismo di registro della forza di smor-
zamento e di modificare le specifiche nella
misura del necessario. Regolazione dello smorzamento in
estensione:
Minimo (morbida):
26 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di registro girata comple-
tamente in direzione (a)
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
Regolazione dello smorzamento in
compressione:
Minimo (morbida):
25 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di registro girata comple-
tamente in direzione (a)
U5VYH0H0.book Page 20 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 35 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-21
3
HAU33970
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi-
paggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla e con viti di registro
della forza di smorzamento in estensione e
in compressione.ATTENZIONE:
HCA10100
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o mini-mi.
Precarica della mollaPer aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, gi-
rare la ghiera di registro in direzione (a). Per
ridurre la precarica della molla e quindi ren-
dere la sospensione più morbida, girare la
ghiera di registro in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera
di registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
Per eseguire questa regolazione, usa-
re la chiave speciale contenuta nel kitdegli attrezzi in dotazione.
Forza di smorzamento in estensione
Regolare la forza di smorzamento in esten-
sione come segue.
1. Togliere il bullone, allentare e togliere
la vite dell’aggancio rapido, e poi tirare
via la carenatura dal motociclo come il-
lustrato nella figura.2. Per aumentare la forza di smorzamen-
to in estensione e quindi rendere lo
smorzamento in estensione più rigido,
girare la vite di registro in direzione (a).
Per ridurre la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smor-
zamento in estensione più morbido, gi-
rare la vite di registro in direzione (b).
1. Chiave speciale
2. Ghiera di registro della precarica molla
3. Indicatore di posizione
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
4
Massimo (rigida):
9
1. Vite di fissaggio rapido
2. Bullone
3. Carenatura
U5VYH0H0.book Page 21 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 36 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-22
3
3. Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria, installare e serra-
re le viti dell’aggancio rapido e poi in-
stallare il bullone.Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento in compressione più rigido, girare la
vite di registro in direzione (a). Per ridurre la
forza di smorzamento in compressione e
quindi rendere lo smorzamento in compres-
sione più morbido, girare la vite di registro in
direzione (b).
NOTA :
Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo per la regolazione della forza
di smorzamento possa eventualmente non
corrispondere esattamente alle specifiche
elencate a causa di lievi differenze nella
produzione, il numero effettivo di scatti rap-
presenta sempre l’intera gamma di regola-
zione. Per ottenere una regolazione
precisa, consigliamo di controllare il numero
di scatti di ciascun meccanismo di registro
della forza di smorzamento e di modificarele specifiche nella misura del necessario.
AVVERTENZA
HWA10220
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per ma-
neggiare correttamente l’ammortizzato-
re, si devono leggere e comprendere le
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
estensioneRegolazione dello smorzamento in
estensione:
Minimo (morbida):
20 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
17 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di registro girata comple-
tamente in direzione (a)
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
Regolazione dello smorzamento in
compressione:
Minimo (morbida):
20 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
12 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di registro girata comple-
tamente in direzione (a)
U5VYH0H0.book Page 22 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 37 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-23
3
seguenti informazioni prima di interveni-
re su di esso. Il produttore non può esse-
re ritenuto responsabile di danni alle
cose o lesioni provocati da un maneggio
scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle pre-
stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un conces-sionario Yamaha.
HAU15181
Attacchi per le cinghie dei
bagagli Ci sono quattro attacchi per le cinghie dei
bagagli sul fondo della sella del passegge-
ro. Per usare gli attacchi, togliere la sella del
passeggero, sganciare gli attacchi dai gan-
ci, e poi installare la sella con gli attacchi per
le cinghie che fuoriescono da sotto la sella
del passeggero. (Vedere pagina 3-17.)
HAU15280
Sistema EXUP Questo modello è equipaggiato con il siste-
ma EXUP della Yamaha (valvola potenzia-
trice estrema allo scarico). Questo sistema
aumenta la potenza del motore per mezzo
di una valvola che regola il diametro del
tubo dello scarico. Un servomotore control-
lato da computer regola continuamente la
valvola del sistema EXUP in funzione del
regime di rotazione del motore.ATTENZIONE:
HCA10190
Il sistema EXUP (Yamaha Power
Valve System, sistema Yamaha di
valvola potenziatrice) viene tarato e
testato a fondo nello stabilimento di
produzione Yamaha. Eventuali ten-
tativi di modificare queste regola-
zioni senza sufficienti nozioni
tecniche potrebbero provocare un
calo delle prestazioni o danneggia-
menti del motore.
Se il sistema EXUP non funziona,
farlo controllare da un concessio-nario Yamaha.
1. Attacco per cinghia bagagli
2. Gancio
U5VYH0H0.book Page 23 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 38 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-24
3
HAU15300
Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto late-
rale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’ac-
censione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di in-terruzione del circuito di accensione).
AVVERTENZA
HWA10240
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta
impossibile alzarlo correttamente (oppu-
re se non resta alzato), altrimenti il caval-
letto laterale potrebbe toccare il terreno
e distrarre il pilota, con conseguente
possibilità di perdere il controllo del
mezzo. L’impianto d’interruzione del cir-
cuito di accensione della Yamaha è stato
progettato come supporto della respon-
sabilità del pilota di alzare il cavalletto la-
terale prima di mettere in movimento il
mezzo. Pertanto si prega di controllare
questo sistema regolarmente come de-scritto di seguito e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
HAU15311
Impianto di interruzione del
circuito di accensione L’impianto di interruzione del circuito di ac-
censione (comprendente l’interruttore del
cavalletto laterale, l’interruttore della frizio-
ne e l’interruttore del folle) ha le seguenti
funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, ma
con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma
con il cavalletto laterale ancora abbas-
sato.
Spegnere il motore quando la marcia è
innestata e si abbassa il cavalletto la-
terale.
Controllare periodicamente il funzionamen-
to dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla seguente pro-
cedura:AVVERTENZA
HWA10250
Se si nota una disfunzione, fare control-
lare il sistema da un concessionarioYamaha prima di utilizzare il mezzo.
U5VYH0H0.book Page 24 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 39 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-25
3
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere il cambio in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia con il cambio.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
Questo controllo è più affidabile se effettuato
a motore caldo.L’interruttore del folle potrebbe essere guasto.
Non utilizzare il motociclo fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe
essere guasto.
Non utilizzare il motociclo fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere
guasto.
Non utilizzare il motociclo fino a quando non
verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si NO Si NO Si NONOTA:
U5VYH0H0.book Page 25 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM
Page 40 of 102
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4-1
4
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre-
visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.NOTA:Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicu-rezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
AVVERTENZA
HWA11150
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare primadi utilizzare il veicolo.U5VYH0H0.book Page 1 Thursday, November 13, 2003 5:26 PM