ESP YAMAHA YZF-R1 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2014Pages: 116, PDF Size: 2.88 MB
Page 33 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Mo do “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”.
Mo do “B”
No modo “B”, um modo adequado a con-
dições de condução que exijam uma utili-
zação especialmente delicada do
acelerador, a resposta é um pouco mais
lenta em relação ao modo “STD”.
PAU1234E
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
Interruptor
de perigo
PAU12381
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sistema de controlo de trac- ção “TCS”
53421
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MO-DE”
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Interruptor de perigo “ ”
213
1
U2SGP0P0.book Page 18 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 37 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU51862
Sistema de controlo de tracçãoO sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração. Se
for detectado pelos sensores que a roda
traseira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tracção ac-
tiva-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tracção. O indicador luminoso/luz de ad-
vertência do sistema de controlo de trac-
ção fica intermitente para informar o
condutor de que o controlo de tracção está
accionado.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo d e tracção não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema de controlo d e
tracção não consegue impe dir a per da
d e tracção devi do a excesso de veloci-
d ad e na entra da de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos d e grande inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cui dad o ao abor dar superfícies que
possam ser escorrega dias e evite su-
perfícies muito escorrega dias.
NOTA O controlo de tracção pode accionar
quando o veículo passar numa lomba.
O condutor poderá notar ligeiras alte-
rações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de trac-
ção for accionado.Existem seis modos do sistema de controlo
de tracção e um modo de desligado.
O modo “TCS” 1 faculta a menor as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.
Os modos “TCS” 2 a 6 facultam mais
assistência do sistema de controlo de
tracção. O modo 6 faculta a maior as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.
O modo “TCS OFF” desliga o sistema
de controlo de tracção. O sistema
também pode ficar desactivado auto-
maticamente em determinadas condi-
ções de condução (consulte
“Reposição” na página 3-23).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e o
último modo seleccionado é apresentado
no contador multifuncional.
Todos os modos do sistema de controlo de
tracção podem ser seleccionados quando
a chave se encontra na posição “ON”. Os
modos de 1 a 6 também podem ser selec-
cionados quando o veículo está em movi-
mento. No entanto, o punho do acelerador
tem de estar completamente fechado. O
sistema de controlo de tracção não pode
ser activado ou desactivado com o veículo
em movimento.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
que o sistema d e controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.
DESLIGADO (OFF) Visor
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo 5
Modo 6
TCS
OFF
TCSTCSTCSTCSTCSTCS
U2SGP0P0.book Page 22 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 39 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
sensor ou rotor podem ficar danifi-
cad os, resultan do num incorrecto
d esempenho do sistema de contro-
lo de tracção.
Tenha cui dad o para não danificar o
sensor ou o rotor.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
2
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U2SGP0P0.book Page 24 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 40 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU54601
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2 1
Combustível recomen
dad o:
Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de re-
serva (quan do a luz de ad vertência
d o nível de combustível se acen de):
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U2SGP0P0.book Page 25 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 41 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU58080
Tubo de respiração e tubo de
d escarga do depósito de com-
bustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
Verifique se todos os tubos passam
pela presilha.1. Presilha
2. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
3. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
21 3
U2SGP0P0.book Page 26 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 44 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
PAU47531
Suporte de capaceteO suporte do capacete encontra-se por
baixo do assento do passageiro.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte
1. Retire o assento do passageiro. (Con- sulte a página 3-27.)
2. Fixe o capacete ao respectivo suporte
e instale firmemente o assento do
passageiro. AVISO! Nunca con duza
com um capacete preso no suporte
d o capacete, uma vez que este
pod e bater em objectos, provocan-
d o per da de controlo e possivel-
mente um aci dente.
[PWA10162]
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respectivo suporte e volte a ins-
talar o assento.
PAU14464
Compartimento de armazena-
gemO compartimento de armazenagem situa-
se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-27.)
Quando guardar o Manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o veículo, tenha
cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
AVISO
PWA10962
Não exced a o limite d e carga de 1
kg (2 lb) para o compartimento de
armazenagem.
1. Suporte de capacete
1
1. Compartimento de armazenagem
1
U2SGP0P0.book Page 29 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 46 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
PAU47261
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser dobrados para a frente para esta-
cionar em espaços apertados. Volte a
colocar os espelhos na posição original an-
tes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU47622
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário po derá ocorrer
uma fraca capaci dad e de manobra e
per da de estabili dad e.Cada uma das pernas da forquilha diantei-
ra está equipada com uma cavilha ajusta-
dora da pré-carga da mola, a perna da
forquilha dianteira direita está equipada
com um parafuso ajustador da força amor-
tecedora de recuo e a perna da forquilha
dianteira esquerda com um parafuso ajus-
tador da força amortecedora de compres-
são.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a pré- carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção (b).
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do colar da
forquilha dianteira.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento11
2
2
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Colar da forquilha dianteira
1
0
123
45
12
U2SGP0P0.book Page 31 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 48 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-33
3
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortece-
dora possa não corresponder exactamente
às especificações anteriores devido a pe-
quenas diferenças no processo de fabrico,
o número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU51891
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
parafuso ajustador de pré-carga da mola,
um parafuso ajustador da força amortece-
dora de recuo, uma cavilha ajustadora da
força amortecedora de compressão (para
amortecimento de compressão rápido) e
uma cavilha ajustadora da força amortece-
dora de compressão (para amortecimento
de compressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
parafuso ajustador na direcção (a). Para re-
duzir a pré-carga da mola e assim tornar a
suspensão mais mole, rode o parafuso
ajustador na direcção (b). Força amorteced
ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
1. Parafuso ajustador da pré-carga da molaPonto d e afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):16 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 8 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 volta(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
1
(a) (b)
U2SGP0P0.book Page 33 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 50 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-35
3
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de esta-
lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro po de causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15183
Pren ded ores da correia de baga-
gemExistem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro. Para os utilizar, retire o assento do
passageiro. (Consulte a página 3-27.) Des-
prenda as correias dos respectivos gan-
chos e, depois, coloque o assento
deixando as correias penduradas para fora
por debaixo do assento do passageiro.
Ponto
de afinação do amortecimen-
to de compressão (para um amorte-
cimento d e compressão lento):
Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 9 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direcção (a) 1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
2
1
2
1
U2SGP0P0.book Page 35 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 53 of 116

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um aci dente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-25, 3-26
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-15
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24, 6-25
U2SGP0P0.book Page 1 Monday, June 17, 2013 2:36 PM