ESP YAMAHA YZF-R1 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2015Pages: 132, PDF Size: 9.43 MB
Page 60 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-39
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Anote o número de série CCU.
3. Rode a chave para “ON” e aproxi- me-se do veículo com um smartpho-
ne, tablet ou computador portátil com
ligação sem fios. 4. Ligue-o à rede sem fios “Yamaha Mo-
tor Network”, introduzindo o número
de série CCU como a palavra-passe.
5. Monte a cobertura do assento e o re- cetor de GPS na posição original e de-
pois instale os parafusos.
NOTAUma vez que todos os modelos equipados
com CCU têm uma rede sem fios com
nome similar, tenha apenas um veículo li-gado de cada vez, para evitar confusão.
PAU66920
Armazenagem de documentosO espaço para armazenagem de documen-
tos situa-se sob o painel C. (Consulte a
página 7-8.)
Quando guardar o manual do utilizador ou
os documentos de registo e seguro no es-
paço para armazena gem de documentos,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, evite deixar entrar água no
espaço para armaz enagem de documen-
tos.PRECAUÇÃO
PCA22540
Não coloque produtos sensíveis ao ca-
lor no espaço para armazenagem de do-
1. Parafuso
2. Cobertura do assento
3. Receptor GPS
1. Número de série CCU1
1
2
3
1
1. Espaço para armazenagem de documentos
2. Painel C
1
2
2CR-F8199-P0.book 39 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 61 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-40
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
cumentos. Este espaço pode aquecer
quando o motor está em funcionamento
ou quando o veículo está exposto à luzdirecta do sol.
PAU47261
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisor es deste veículo po-
dem ser dobrados para a frente para esta-
cionar em espaços apertados. Volte a
colocar os espelhos na posição original an-
tes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-nal antes de conduzir o veículo.
PAU66473
Ajuste da forquilha dianteiraPRECAUÇÃO
PCA22471
Tenha muito cuidado para não ris-
car o acabamento anodizado dou-
rado ao efectuar ajustes à
suspensão.
Para evitar danificar os mecanis-
mos internos da suspensão, não
tente rodar além do ponto de afina-ção máximo ou mínimo.
Para YZF-R1:
Este modelo está equipado com suspensão
regulável. É possível ajustar a pré-carga da
mola, a força amortecedora de recuo e a
força amortecedora de compressão de
cada perna.AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a porca
ajustadora em cada forquilha na direcção
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento11
2 22
2
2CR-F8199-P0.book 40 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 63 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-42
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corres ponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de esta lidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especif icações conforme ne-cessário.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
electrónica de competição ÖHLINS.
As forças de amortecimento de compres-
são e ressalto são ajustadas electronica-
mente. (Veja ERS na página 4-19.)
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efectuado
manualmente.
1. Desligue o veículo.
2. Deslize a cobertur a de borracha, re-
movendo-a de cada um dos acoplado-
res.
3. Retire o acoplador de cada forquilha
dianteira. PRECAUÇÃO: Para evitar danificar os acopladores, não utili-
ze ferramentas afiadas nem força
excessiva.
[PCA22770]
4. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direcção (b). 5. Ligue o acoplador em cada forquilha.
6. Deslize a cobertura de borracha para
a posição original.1. Cobertura de borracha
2. Acoplador
2
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:Mínimo (suave):0 volta(s) na direcção (a)*
Normal:
5 volta(s) na direcção (a)*
Máximo (dura): 15 volta(s) na direcção (a)*
* Com a porca ajustadora totalmente rodada na direcção (b)
1
(a) (b)
2CR-F8199-P0.book 42 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 64 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-43
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU66492
Ajuste do amortecedor
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intens o. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo. Para YZF-R1:
Este modelo está equipado com suspensão
regulável. É possível ajustar a pré-carga da
mola, a força amortecedora de recuo, a for-
ça amortecedora de compressão rápida e a
força amortecedora de compressão lenta.
Pré-carga da mola
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial in-
cluída no jogo de ferramentas do
proprietário para fazer o ajuste.
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1. Distância A
(a) (b)1
2
1
2CR-F8199-P0.book 43 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 65 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-44
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Aperte a contraporca em conformida- de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajustador
e, depois, aperte a contraporca com
o binário especificado.
[PCA22760]
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b). Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão rápida
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão rápida mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-duzir a força amorte
cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave): Distância A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distância A = 79.0 mm (3.11 in)
Máximo (dura): Distância A = 85.5 mm (3.37 in)
Binário de aperto: Contraporca: 25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)(a) (b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão rápidaMínimo (suave):
5.5 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente
rodada na direcção (a)
(a) (b)
1
2CR-F8199-P0.book 44 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 66 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-45
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
to de compressão lenta mais duro, rode o
parafuso ajustador na direcção (a). Para re-
duzir a força amorte cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas dife renças no processode fabrico.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
electrónica de competição ÖHLINS.
Força amortecedora de recuo e força
amortecedora de compressão
As forças amortecedoras de compressão e
de recuo são controladas electronicamente
e podem ser reguladas a partir do ecrã ME-
NU. Consulte ERS na página 4-19 para ob-
ter informações sobre como ajustar estes
pontos de afinação.
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efectuado
manualmente.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial do
jogo de ferramentas do proprietário
para fazer o ajuste.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão lentaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão lentaMínimo (suave):18 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
(a) (b)
1
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1
(a) (b)
2
2CR-F8199-P0.book 45 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 67 of 132

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-46
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Aperte a contraporca em conformida- de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajustador
e, depois, aperte a contraporca com
o binário especificado.
[PCA22760] PAU67050
Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que con-
trola o fluxo de escape dentro da câmara de
escape.PRECAUÇÃO
PCA15611
O sistema EXUP foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da Yamaha.
A alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desempe-nho ou em danos no motor.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou
desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a secção se-
guinte para obter um a explicação sobre osistema de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cab e levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente e se não funcionar bem,
solicite a sua reparação a um concessio-
1. Distância APré-carga da mola: Mínimo (suave):
Distância A = 0 mm (0.00 in)
Normal: Distância A = 4 mm (0.16 in)
Máximo (dura): Distância A = 9 mm (0.35 in)
Binário de aperto: Contraporca:
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
1
2CR-F8199-P0.book 46 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 71 of 132

5-1
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
PAU15599
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção des critos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeccionado ou manti do em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentosdeste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 4-34, 4-36
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 7-12
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 7-14
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-24, 7-25
2CR-F8199-P0.book 1 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 72 of 132

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-24, 7-25
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 7-22
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um conces
sionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 7-18, 7-29
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 7-28
Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 7-26, 7-28
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 7-18, 7-21
Pedais do travão e de
mudança de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
7-29
Alavancas do travão e da
embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os
pontos de articulação da alavanca. 7-30
Descanso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô. 7-30
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
2CR-F8199-P0.book 2 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 75 of 132

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de o
veículo atingir uma velocidade de 10
km/h (6 mi/h).
A luz de advertência da pressão do
óleo e da temperatura do refrigerante
deve voltar a acender-se depois de se
desligar brevemente e, depois, perma-
nece ligada até o motor ser ligado.
PRECAUÇÃO
PCA22510
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não funcionar da forma
acima descrita, consulte a página 4-5
para obter instruções quanto à verifica-
ção do circuito da luz de advertência eindicador luminoso correspondente. 2. Mude a transmissão para ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar dentro de 5
segundos após premir o interruptor de
arranque, aguarde 10 segundos antes
de voltar a premir o interruptor para
permitir a reposição da tensão da ba-
teria.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
PAU67080
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara conseguir mudanç as rápidas para ve-
locidades mais altas, active o sistema de
mudança rápida de velocidade. Consultemais informações em QSS na página 4-17.PRECAUÇÃO
PCA22520
Mesmo com a transmissão em pon-
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
1
2
2 3 4
5 6
N
2CR-F8199-P0.book 2 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分