YAMAHA YZF-R125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2008Pages: 86, PDF Size: 4.29 MB
Page 51 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
las.AV I S O
PWA10900
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e modelo,
caso contrário as características de
condução do motociclo não podem
ser garantidas.
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante acondução. Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
123
U5D7P0P0.book Page 18 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 52 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
AV I S O
PWA10600
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
Os pneus completamente novos
podem ter uma aderência relativa-
mente fraca em certas superfícies
de estrada até terem sido “roda-
dos”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
duzir moderadamente durante
aproximadamente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta velocidade.
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com ascondições de utilização.
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas. Pneu da frente:
Tamanho:
100/80-17 M/C 52H
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (de origem)
Pneu de trás:
Tamanho:
130/70-17 M/C 62H
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (de origem)
U5D7P0P0.book Page 19 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 53 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PAU22041
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção (b).
NOTA:Se for possível obter a folga da alavanca da
embraiagem especificada conforme descri-
to acima, aperte a contraporca e ignore o
resto do procedimento, caso contrário pros-siga como descrito a seguir.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
5. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção (b).6. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e no cárter.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
U5D7P0P0.book Page 20 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 54 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PAUT1220
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro A folga da alavanca do travão deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de travagem.
AV I S O
PWA10640
Uma folga incorrecta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize o moto-
ciclo até que o sistema de travagem te-
nha sido verificado ou reparado por umconcessionário Yamaha.
PAUM1353
Ajuste da folga do pedal do tra-
vão A folga do pedal do travão deverá medir
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do pedal
do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que a ajuste.
AV I S O
PWAM1030
Uma folga incorrecta do pedal do travão
indica uma condição perigosa no siste-
ma de travagem. Não utilize o motociclo
até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22440
Pastilhas do travão da frente
1. Retire a pinça do travão dianteiro, reti-
rando as respectivas cavilhas.
2. Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão dianteiro
e meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão estiver
danificada ou se a espessura do re-
vestimento for inferior a 0.8 mm (0.03
1. Folga da alavanca do travão
1. Folga do pedal do travão
1. Cavilha
2. Pinça do travão
3. Espessura do revestimento
U5D7P0P0.book Page 21 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 55 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
3. Instale a pinça do travão dianteiro co-
locando as respectivas cavilhas e
apertando-as de seguida com o biná-
rio especificado.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a 1mm (0.04 in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas como
um conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torná-lo ineficaz. Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Espessura do revestimento
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
U5D7P0P0.book Page 22 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 56 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
6
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca do ní-
vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
nível reduzido de líquido dos travões pode-
rá indicar que as pastilhas do travão estão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido dos travões esteja
baixo, não se esqueça de verificar se as
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões. A
água fará o ponto de ebulição do fluidodescer significativamente e poderá re-
sultar na formação de uma bolsa de
vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAUM1360
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido do travão nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Além disso, solicite
a substituição do tubo do travão de quatro
em quatro anos ou sempre que este se
apresente danificado ou com fugas.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
U5D7P0P0.book Page 23 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 57 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
6
PAU22760
Folga da corrente de transmis-
são A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22773
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso la-
teral.NOTA :
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter qual-quer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Mova a roda de trás empurrando o
motociclo de modo a localizar a parte
mais esticada da corrente de trans-
missão e depois meça a folga desta
corrente conforme ilustrado.4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU34312
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço os-
cilante.2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em ambos
os lados do braço oscilante na direc-
ção (a). Para desapertar a corrente de
transmissão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço oscilante
na direcção (b) e empurre a roda tra-
seira para a frente.
NOTA:Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente estão na mesma posição para ob-ter um correcto alinhamento das rodas. Folga da corrente de transmissão:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
1. Folga da corrente de transmissão
1. Porca do eixo
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento
U5D7P0P0.book Page 24 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 58 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PRECAUÇÃO:
PCA10570
Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor,
assim como outras peças vitais do mo-
tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da corrente de
transmissão dentro dos limites especifi-cados.
3. Aperte as contraporcas e, depois, a
porca do eixo em conformidade com
os binários especificados.
PAU23022
Limpeza e lubrificação da corren-
te de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:PRECAUÇÃO:
PCA10581
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo ou con-duzir à chuva.
1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.PRECAUÇÃO:
PCA11120
Para evitar danificar os anéis de veda-
ção em O, não lave a corrente de trans-
missao a vapor, a alta pressão nem comsolventes inapropriados.
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O.
PRECAUÇÃO:
PCA11110
Não utilize óleo do motor ou qualquer
outro lubrificante para a corrente de
transmissão, pois estes podem conter
substâncias que poderiam danificar osanéis de vedação em O.
Binários de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Porca do eixo:
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
U5D7P0P0.book Page 25 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 59 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
6
PAU23100
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
AV I S O
PWA10720
Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-gurança.
PAU23111
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
PAU44271
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
U5D7P0P0.book Page 26 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
Page 60 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-27
6
PAU43610
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da embrai-
agem Alavanca do travão
Alavanca da embraiagem
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca. Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
U5D7P0P0.book Page 27 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM