YAMAHA YZF-R1M 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2018Pages: 134, PDF Size: 10.46 MB
Page 121 of 134

8-1
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
Cuidados e arrumação do motociclo
PAU37834
Cor mate cuidadoPRECAUÇÃO
PCA15193
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar an tes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cormate.
PAU67140
CuidadosEmbora a conceção abert a de um motoci-
clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa pass ar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
peto geral de um motociclo. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom aspe-
to do seu motociclo, aumentando o tempo
de vida e otimizando o desempenho.
Antes da limpeza 1. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores elétricos, in-
cluindo as tampas da vela de ignição,
estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra- nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nos vedantes, anilhas, carretos, corrente
de transmissão e eixos das rodas. En-
xague sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA22530
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio ou de
magnésio. Se este tipo de produtos
for utilizado em sujidade de difícil
remoção, não deixe o agente de lim-
peza sobre a área afetada durante
mais tempo do que o recomendado.
Além disso, enxague minuciosa-
mente a área com água, seque-a
imediatamente e aplique um spray
anticorrosão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar peças como carenagens e
painéis, o para-vento, o painel de
instrumentos e o visor, as rodas, as
lentes dos faróis dianteiros, peças
de plástico ou de fibra de carbono,
etc., e os silenciosos. Utilize exclu-
sivamente um pano ou uma espon-
ja macia e limpa para limpar essas
peças. Contudo, se essas peças
não puderem ser bem limpas, pode
BX4-9-P1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 122 of 134

Cuidados e arrumação do motociclo
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
utilizar água e um detergente suave
diluído. Enxague bem todos os resí-
duos de detergente usando bastan-
te água, uma vez que o mesmo é
prejudicial para os plásticos.
Não utilize nenhum produto quími-
co agressivo nas peças em plásti-
co, nem no silencioso. Evite utilizar
panos ou esponjas que tenham es-
tado em contacto com produtos de
limpeza fortes ou abrasivos, sol-
vente ou diluente, combustível (ga-
solina), produtos antiferrugem ou
de remoção da ferrugem, líquido
dos travões, anticongelante ou ele-
trólito.
Não utilize sistemas de lavagem a
alta pressão ou dispositivos de lim-
peza a jato de vapor, uma vez que
podem causar infiltração de água e
deterioração nas seguintes zonas:
vedantes (dos rolamentos da roda e
do braço oscilante, forquilha e tra-
vões), compartimentos de armaze-
nagem, componentes elétricos
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu-bos de respiração e respiradouros.
Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna, um de- tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insetos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, perto
do mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTAO sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até àPrimavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e um detergente suave, depois do motor ter
arrefecido. PRECAUÇÃO: Não utili-
ze água morna pois esta aumenta a
ação corrosiva do sal.
[PCA10792]
2. Depois de secar o motociclo, aplique
um spray anti-cor rosão em todas as superfícies metálicas, incluindo as cro-
madas e niqueladas (exceto no silen-
cioso de titânio), para evitar a
corrosão.
Limpeza do para-vento
Evite utilizar qualquer produto de limpeza
alcalino ou de ácido forte, gasolina, líquido
dos travões ou qualquer outro solvente.
Limpe o para-vento com um pano ou es-
ponja humedecidos com um detergente
neutro e, depois da limpeza, retire-o bem
com água. Para limpezas adicionais, utilize
o Produto de Limpeza de Para-ventos
Yamaha ou outros produtos de limpeza de
qualidade. Alguns compostos de limpeza
para plásticos podem de ixar riscos nas su-
perfícies do para-vento. Antes de os utilizar,
faça um teste polindo uma área que não
afete a sua visibilidade.
Limpeza do silencioso de titânioEste modelo está equipado com um silen-
cioso de titânio, o qual necessita dos se-
guintes cuidados especiais.
Utilize apenas um pano ou esponja
macia e limpa com um detergente su-
ave e água para limpar o silencioso de
titânio. Contudo, se o silencioso não
puder ser bem limpo com detergente
suave, podem ser utilizados produtos
BX4-9-P1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 123 of 134

Cuidados e arrumação do motociclo8-3
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
alcalinos e uma escova macia.
Nunca utilize compostos ou outros tra-
tamentos especiais para limpar o si-
lencioso de titânio, uma vez que estes
removerão a pintura exterior do silen-
cioso.
Até mesmo as mais pequenas quanti-
dades de óleo, tais como as prove-
nientes de panos impregnados de
óleo ou dedadas, deixarão manchas
no silencioso de titânio, as quais po-
dem ser removidas com um detergen-
te suave.
Note que a descoloração induzida ter-
micamente da parte do tubo de esca-
pe que entra no silencioso de titânio é
normal e não pode ser removida.
Após a limpeza 1. Seque o motociclo com uma camurça ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de transmissão e lubrifique-a para evitar
que enferruje.
3. Utilize um produto de polir crómio para dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável.
4. Para evitar a corrosão, é recomenda- da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni- queladas.
5. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
AVISO
PWA11132
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave. Antes de
conduzir a velocidades superiores,
teste o motociclo quanto ao desem-
penho dos travões e ao comporta-mento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10801
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produt
o de tratamen-
to adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos pode m causar o em-
baciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno período de tempo ajudará a re-mover a humidade da lente.
BX4-9-P1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 124 of 134

Cuidados e arrumação do motociclo
8-4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
PAU26183
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó. An-
tes de cobrir o motociclo, verifique se o mo-
tor e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10811
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventilação ou ta-
pá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for-tes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
vários meses: 1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire as tampas das velas de igni- ção e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de ignição nas respetivas velas, e co-
loque as velas na cabeça de cilin-
dros de modo a que os elétrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limitará
a produção de faíscas durante o
passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ação revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provocados por faís-
cas, certifique-se de que liga os
elétrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o mo-
tor.
[PWA10952]
e. Retire as tampas das velas de igni-ção e, de seguida, instale as velas
de ignição e as re spetivas tampas. 4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
chão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen- te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mês. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [menos de 0 C
(30 F) ou mais de 30 C (90 F)]. Para
obter mais informações relativamente
ao acondicionamento da bateria, con-
sulte a página 7-34.
NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazertodas as reparaçõ es necessárias.
BX4-9-P1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 125 of 134

9-1
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
Especificações
PAU70621
Dimensões:Comprimento total:2055 mm (80.9 in)
Largura total: 690 mm (27.2 in)
Altura total: 1150 mm (45.3 in)
Altura do assento:
855 mm (33.7 in) (YZF-R1)
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M)
Distância entre os eixos:
1405 mm (55.3 in)
Distância mínima do chão: 130 mm (5.12 in)
Raio de viragem mínimo: 3.3 m (10.83 ft)Peso:Massa em vazio:200 kg (441 lb) (YZF-R1)
201 kg (443 lb) (YZF-R1M)Motor:Ciclo de combustão:
4 tempos
Sistema de refrigeração:
Refrigerado por ci rculação de líquido
Comando de válvulas: DOHC
Disposição do cilindro: Em linha
Número de cilindros:
4 cilindro
Cilindrada: 998 cm
3
Diâmetro curso:
79.0 50.9 mm (3.11 2.00 in)
Relação de compressão:
13.0 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação: Cárter húmidoÓleo de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo: totalmente sintético
Graus de viscosidade SAE:
10W-40, 15W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor: Mudança de óleo:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)Quantidade de líquido refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo premium (mistura
de gasolina com álcool [E10] aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:2CR4 10Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo: NGK/LMAR9E-J
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem: Molhado, multidiscoSistema de transmissão:Relação primária de redução:
1.634 (67/41)
Transmissão final: Corrente
Relação secundária de redução: 2.563 (41/16)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 6 velocida-
des
Relação das velocidades:
1.ª:2.600 (39/15)
BX4-9-P1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 126 of 134

Especificações
9-2
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
2.ª: 2.176 (37/17)
3.ª:
1.842 (35/19)
4.ª: 1.579 (30/19)
5.ª: 1.381 (29/21)
6.ª:
1.250 (30/24)
Quadro:Tipo de quadro: Diamond
Ângulo de avanço:
24.0 graus
Cauda: 102 mm (4.0 in)Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão: 120/70ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX RACING
STREET RS10FPneu traseiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 190/55ZR17M/C (75W) (YZF-R1)
200/55ZR17M/C (78W) (YZF-R1M)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX RACING
STREET RS10R
Carga:Carga máxima:
187 kg (412 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro, car-
ga e acessórios)Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Dianteiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Traseiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Roda dianteira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro:
17M/C x MT3.50Roda traseira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro:
17M/C x MT6.00Sistema de travões unificado:Operação:Activado pelo travão dianteiroTravão dianteiro:Tipo:Travão hidráulico com dois discos
Líquido recomendado: DOT 4Travão traseiro:Tipo:Travão hidráulico com um disco
Líquido recomendado: DOT 4
Suspensão dianteira:Tipo:Forquilha telescópica
Mola: Mola helicoidal
Amortecedor: Amortecedor hidráulico
Curso da roda:
120 mm (4.7 in)Suspensão traseira:Tipo:Braço oscilante (suspensão de elo)
Mola:
Mola helicoidal
Amortecedor: Amortecedor hidráulico a gás
Curso da roda: 120 mm (4.7 in)Sistema eléctrico:Tensão do sistema:12 V
Sistema de ignição: TCI
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.Bateria:Modelo:YTZ7S
Voltagem, capacidade:
12 V, 6.0 Ah (10 HR)Potência da lâmpada:Farol dianteiro:LED
BX4-9-P1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 127 of 134

Especificações
9-3
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
Luz do travão/farolim traseiro:LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
LED
Sinal de mudança de direcção traseiro: LED
Mínimos: LED
Luz da chapa de matrícula:
LED
Iluminação do contador: LED
Indicador luminoso de ponto morto: LED
Indicador luminoso de máximos:
LED
Indicador luminoso de mudança de direcção: LED
Indicador luminoso do controlo de estabilida-
de: LED
Luz de advertência da pressão do óleo e da
temperatura do refrigerante: LED
Luz de advertência do nível de combustível: LED
Luz de advertência de problema no motor:
LED
Luz de advertência do amortecedor de dire-
ção e da suspensão: LED
Luz de advertência do ABS: LED
Indicador luminoso do sistema imobilizador: LED Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade:
LED
Fusível:Fusível principal:
50.0 A
Fusível para terminal 1: 2.0 A
Fusível do farol dianteiro: 7.5 A
Fusível do sistema de sinalização:
7.5 A
Fusível da ignição: 15.0 A
Fusível do motor da ventoinha do radiador: 15.0 A
Fusível do motor da ventoinha do radiador au-
xiliar:
10.0 A
Fusível da luz de perigo:
7.5 A
Fusível da ABS ECU: 7.5 A
Fusível do sistema de injecção: 15.0 A
Fusível da SCU:
7.5 A (YZF-R1M)
Fusível motor ABS: 30.0 A
Fusível de solenóide ABS: 15.0 A
Fusível de reserva:
7.5 A Fusível da válvula eléctrica do acelerador:
7.5 A
BX4-9-P1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 128 of 134

10-1
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
Informações para o consumidor
PAU53562
Números de identificaçãoRegiste o número de identificação do veícu-
lo, o número de série do motor e a informa-
ção da etiqueta do modelo nos espaços
fornecidos a seguir. Estes números de
identificação são necessários quando re-
gistar o veículo nas autoridades da sua
área e sempre que encomende peças so-
bresselentes a um concessionário
Yamaha.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍ-
CULO:
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODE-
LO:
PAU26401
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direção. Re-
giste este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual.NOTAO número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na dire-ção-geral de viação da sua área.
PAU26442
Número de série do motor
O número de série do motor está gravado
no cárter.
1. Número de identificação do veículo
1
1. Número de série do motor
1
BX4-9-P1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 129 of 134

Informações para o consumidor
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
PAU26521
Etiqueta do modelo
A etiqueta do modelo está colocada no
chassis por baixo do assento do passagei-
ro. (Consulte a página 4-38.) Registe a in-
formação constante nesta etiqueta no
espaço providenciado para esse efeito nes-
te manual. Esta informação será necessá-
ria para encomendar pe ças sobresselentes
a um concessionário Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU74702
Registo de dados do veículoEste modelo de ECU armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias e para fins de pes-
quisa e desenvolvimento. Estes dados ape-
nas serão transferidos quando uma
ferramenta de diagnóstico especial da
Yamaha for ligada ao veículo, por exemplo,
ao realizar verificações ou procedimentos
de manutenção.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto:
Com o consentimento do proprietário
do veículo
Se obrigada por força de lei
Para uso da Yamaha em situações de
litígio
Para pesquisa geral realizada pela
Yamaha, quando estes dados não es-
tiverem associados a um veículo ou
proprietário específicos
1. Etiqueta do modelo
1
1. Conector de diagnóstico
1
BX4-9-P1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 130 of 134

11-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011
12
Índice remissivoAAlavanca da embraiagem ........................4-31
Alavanca do travão ..................................4-32
Alavancas do travão e da embraiagem, verificação e lubrificação .......................7-31
Amortecedor, ajuste .................................4-44
Apresentar, ecrã de menu .......................4-14
Armazenagem............................................8-4
Armazenagem de documentos ................4-41
Assentos ..................................................4-38BBateria......................................................7-34CCabos, verificação e lubrificação .............7-29
Características especiais ...........................3-1
Carenagens e painéis, remoção e
instalação ..............................................7-10
CCU .........................................................4-40
Colocar o motor em funcionamento ...........6-1
Combustível .............................................4-35
Conector CC auxiliar ................................4-48
Conector de diagnóstico ..........................10-2
Consumo de combustível, sugestões para a redução ........................................6-3
Conversor catalítico .................................4-38
Cor mate, cuidado......................................8-1
Corrente de transmissão, limpeza e lubrificação ............................................7-29
Cuidados ....................................................8-1DDireção, verificação .................................7-33
Descanso lateral ......................................4-48
Descanso lateral, verificação e lubrificação ............................................7-31 Deteção e resolução de problemas ......... 7-38
EElemento do filtro de ar ........................... 7-19
Especificações........................................... 9-1
Espelhos retrovisores .............................. 4-41
Estacionamento ......................................... 6-4
Etiqueta do modelo.................................. 10-2FFolga da alavanca da embraiagem,
ajuste..................................................... 7-23
Folga da alavanca do travão, verificação ............................................. 7-24
Folga da corrente de transmissão ........... 7-27
Folga das válvulas ................................... 7-20
Folga do punho do acelerador, verificação ............................................. 7-19
Forquilha dianteira, ajuste ....................... 4-42
Forquilha dianteira, verificação................ 7-32
Fusíveis, substituição .............................. 7-35GGlossário ................................................... 3-4
Guia visual das funções do YRC ............... 3-5IIndicadores luminosos e luzes de advertência.............................................. 4-5
Indicador luminoso de máximos ................ 4-6
Indicador luminoso de mudança de
direção .................................................... 4-6
Indicador luminoso de mudança de
velocidades ............................................. 4-7
Indicador luminoso de ponto morto ........... 4-6
Indicador luminoso do controlo de estabilidade ............................................. 4-7 Indicador luminoso do sistema
imobilizador............................................. 4-7
Informações relativa s à segurança ........... 1-1
Interruptor da buzina ................................. 4-4
Interruptor de farol alto/baixo .................... 4-4
Interruptor de paragem/andamento/ arranque ................................................. 4-4
Interruptor de perigo.................................. 4-4
Interruptor de ultrapassagem/LAP ............ 4-4
Interruptor do sinal de mudança de direção .................................................... 4-4
Interruptores das luzes dos travões ........ 7-25
Interruptores do guiador ............................ 4-3
Interruptor principal/bloqueio da direção ... 4-2
JJogo de ferramentas ................................. 7-2LLata ......................................................... 7-14
Líquido dos travões , mudança ................ 7-27
Localizações das peças ............................ 2-1
Luz de advertência da pressão do óleo e da temperatura do refrigerante ............ 4-7
Luz de advertência de problema no motor....................................................... 4-6
Luz de advertência do ABS....................... 4-6
Luz de advertência do nível de
combustível............................................. 4-6
Luz de advertência do sistema auxiliar ..... 4-8
Luzes do veículo ..................................... 7-37MManutenção e lubrificação, periódica........ 7-5
Manutenção, sistema de controlo das emissões .......................................... 7-3
Mudança de velocidades .......................... 6-2
BX4-9-P1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分