ESP YAMAHA YZF-R1M 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2020Pages: 138, PDF Size: 16.28 MB
Page 40 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-17
4
3. Prima longamente o botão rotativo
para sair do ecrã MENU ou utilize o
botão rotativo para selecionar outro
módulo.
“YRC Setting”
Este módulo permite-lhe personalizar os
quatro modos do YRC, MODE-A, MODE-
B, MODE-C e MODE-D, ajustando os ní-
veis dos pontos de afinação (ou o estado li-
gado/desligado conforme aplicável) das
opções PWR, TCS, SCS, LCS, QSS, LIF,
EBM e BC do YRC. Para a YZF-R1M, pode
selecionar o modo ERS para estar associa-
do com cada modo do YRC, além de ajus-
tar os níveis dos pontos de afinação dos
modos do ERS.NOTA O TCS possui 9 pontos de afinação e
o ERS possui 6 modos.
Sempre que houver mais seleções
(modos ou pontos de afinação) dispo-
níveis que seja possível apresentar no
ecrã a dada altura, surgirá uma barra
de deslocamento para o notificar da
disponibilidade de seleções adicio-
nais através de deslocamento.
PWR
Selecione PWR-1 para obter a resposta de
aceleração mais agressiva, PWR-2 e PWR-
3 para uma resposta mais suave do punho
do acelerador/motor, e utilize PWR-4 para
dias chuvosos ou sempre que pretender
menos potência do motor.
TCS
Este modelo utiliza um sistema de controlo
de tração variável. Para cada nível do pon-
to de afinação, quanto mais inclinado esti-
ver o veículo maior controlo de tração
(intervenção do sistema) será aplicado. Há
9 níveis de pontos de afinação disponíveis. O nível do ponto de afinação 1 aplica a me-
nor quantidade de intervenção geral do sis-
tema, enquanto o nível do ponto de
afinação 9 aplica a maior quantidade de
controlo de tração geral.
NOTA
O TCS só pode ser ligado ou desliga-
do através do ecrã principal, utilizan-
do o interruptor de modo.
Quando o TCS for desligado, TCS,
SCS, LCS e LIF serão definidos para
OFF e não será possível ajustá-los.
Quando o TCS for novamente ligado,
essas funções de controlo relaciona-
das com a tração irão retornar aos ní-
veis dos pontos de afinação
anteriores.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Abertura da válvula do acelerador
6. Utilização do punho do acelerador
5
64
3 2
1
1. Intervenção do sistema
2. Ângulo de inclinação
1
TCS
2
1 5
4 3
2 6 9
8 7
UB3LP0P0.book Page 17 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 41 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
4
SCS
O SCS pode ser redefinido para OFF, 1, 2 e
3. O modo OFF desliga o sistema de con-
trolo antipatinagem, o nível do ponto de afi-
nação 1 fornece a menor quantia de
intervenção do sistema e o nível do ponto
de afinação 3 fornece a maior quantia de
intervenção do sistema.
LCS
LCS pode ser redefinido para 1, 2 ou OFF.
O nível do ponto de afinação 1 impede que
a velocidade do moto r ultrapasse as 9000
rpm mesmo que o punho do acelerador es-
teja totalmente rodado. O nível do ponto de
afinação 2 impede que a velocidade do
motor ultrapasse as 8000 rpm. OFF desati-
va a função LCS do modo do YRC selecio- nado (o ícone LCS não aparece e não é
possível ativar a função de controlo de lan-
çamento).
Quando o LCS tiver sido definido para o ní-
vel 1 ou 2 para o modo do YRC seleciona-
do, o indicador LCS no ecrã principal irá
surgir num tom cinzento para indicar se o
LCS está disponível. Quando o sistema de
controlo de lançamento tiver sido ativado
(pronto a utilizar através do botão de mo-
do), o indicador LCS torna-se branco.
NOTALCS funciona em conjunto com o sistema
LIF. Não é possível utilizar o LCS se o LIF
estiver desligado.QSS
O sistema de mudança rápida de velocida-
de está dividido nas secções QS (mu-
dar para a velocidade seguinte) e QS
(reduzir para a velocidade anterior). As sec-
ções QS e QS não estão associadas
e podem ser ligadas e desligadas de forma
independente.
É possível definir o QS para 1, 2 ou
OFF. O nível do ponto de afinação 1 foi
concebido para aceleração máxima, en-
quanto o nível do ponto de afinação 2 foi
concebido para proporcionar mudanças
de velocidade suaves em aberturas do acelerador até meio ou inferiores. O modo
OFF desliga a função de mudar para a ve-
locidade seguinte ou de reduzir para a ve-
locidade anterior correspondente e a
alavanca da embraiagem terá então de ser
utilizada ao mudar de velocidade nessa di-
reção.
NOTA
Defina o QS para 1 para condução
em pista ou desportiva.
Defina o QS para 2 para condução
em modo de turismo ou na cidade.LIF
É possível definir LIF para 1, 2, 3 ou OFF. O
nível do ponto de afinação 3 é o que mais
reduz a elevação da roda e o nível do ponto
de afinação 1 fornece a menor quantidade
de intervenção do sistema. OFF desliga o
LIF e LCS fica desativado para o modo do
YRC selecionado.
1. Intervenção do sistema
2. Patinagem lateral
1 3
2
1
SCS
2
UB3LP0P0.book Page 18 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 42 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
4
EBM
Este sistema tem três pontos de afinação.
O nível 1 oferece a menor intervenção na
gestão de travagem do motor, ou seja, a
maior travagem do motor. O nível 3 oferece
a maior intervenção na gestão de travagem
do motor, ou seja, a menor travagem do
motor.
BC
Selecione BC1 quando só pretender o ABS
padrão. Selecione BC2 para o sistema de
controlo de travagem regular a pressão de
travagem ao efetuar uma curva para impe-
dir a derrapagem lateral.
NOTAPara condutores experientes e quando se
conduz em pista, devido a variações das
condições, o engate do sistema de travões
BC2 pode acender-se mais rapidamente
do que o esperado relativamente à veloci-
dade desejada ao efetuar uma curva ou li-
nha de curva pretendida.Para personalizar um modo do YRC oupara ajustar uma opção do YRC1. No ecrã MENU, selecione “YRC Set-
ting”.
2. O ecrã “YRC Setting” é apresentado e a caixa do modo do YRC “YRC” é re-
alçada. Prima brevemente o botão ro-
tativo para aceder à caixa e, em
seguida, selecione o modo do YRC A,
B, C ou D que pretende ajustar. 3. Selecione a opção do YRC PWR,
TCS, SCS, LCS, QS , QS , LIF,
EBM, BC ou ERS (YZF-R1M) que pre-
tende ajustar.
1. Intervenção do sistema
2. Elevação da roda
1 3
2
1
LIF
2
YRC SettingLap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
1. Marca triangular
2. Caixa do modo YRC
3. Item YRC
4. Modo ERS (YZF-R1M)
5. Para o menu ERS (YZF-R1M)
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10 :
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
134 5
2
UB3LP0P0.book Page 19 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 45 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
4
Para ajustar os pontos de afinação domodo ERSNOTAO menu de ponto de afinação do ERS está
dividido em modos de ponto de afinação
automáticos e manuais e os dois tipos são
acedidos em separado. Antes de mudar
para o menu de ponto de afinação do ERS,
certifique-se de que o modo ERS atual cor-
responde ao mesmo tipo (automático ou
manual) que pretende ajustar.1. Selecione a marca “ ” situada à di-
reita do ERS.
2. O visor muda para o ecrã de ponto de afinação da suspensão relevante e a
caixa de seleção de modo “SETTING” do ERS fica realçada. Prima breve-
mente o botão rotativo para aceder à
caixa e selecione o modo ERS que
pretende ajustar.
3. Selecione a opção da suspensão que pretende ajustar e, em seguida, rode o
botão rotativo para ajustar o nível do
ponto de afinação.
NOTATodos os modos ERS são independentes,
seja qual for o tipo. As alterações em pon-
tos de afinação do nível de desvio feitas
num modo não são transferidas para outro
modo.
4. Para ajustar outros modos ERS do
mesmo tipo, repita desde o passo 1.
Para mudar de tipo ou quando tiver
terminado, selecione a marca “ ”
para regressar ao menu principal
“YRC Setting”.
“Lap Time”
Este módulo permite-lhe visualizar e elimi-
nar o registo de tempo de voltas. A volta
mais rápida e o tempo médio de voltas
guardados no registo de tempo de voltas
são apresentados na parte superior do
ecrã. Utilize o botão rotativo para deslocar
e ver todos os tempos de voltas. As três
voltas mais rápidas estarão realçadas a
prateado. É possível armazenar até 40 vol-
tas na memória. Se forem registadas mais
de 40 voltas, as voltas mais antigas (a co-
meçar pela volta 1) serão substituídas.
1. Para o menu ERS
2. Modos manuais
3. Modos automáticos
YRC
PWR
TCS
SCS
LCSQS
QS
LIFEBM
BC
ERS10 :
00
YRC Setting
km/hA
B
C
D
1
2
3
4
1 2345
12
3OFF
1 2OFF
12OFF
ON
OFF
12
3
4OFF
12
3
12T-1T-2
R-1
M-1
M-2
1
2
3
1. Para o menu de ponto de afinação YRC
2. Caixa de seleção do modo ERS “SETTING”
3. Nível predefinido de fábrica
4. Ponto de afinação do nível atual
10
:
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
3 4
1
2
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
UB3LP0P0.book Page 22 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 57 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-34
4
PAU26827
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste a
alavanca do travão do punho do acelerador
empurrando-a e rode o disco ajustador.
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador está alinhado com a
marca correspondente na alavanca do tra-
vão.
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU88462
Sistema de controlo de travagem
(BC)O sistema de controlo de travagem regula
a pressão do travão hidráulico para as ro-
das dianteiras e traseiras de forma inde-
pendente quando a respetiva alavanca do
travão ou o pedal do travão é acionado e o
bloqueio das rodas é detetado. Há dois
pontos de afinação, BC1 e BC2.
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os travões convencionais.
Quando o sistema de controlo dos travões
é acionado, pode ser sentido um efeito pul-
sante na alavanca do travão ou no pedal do
travão à medida que a unidade hidráulica
aciona e reduz rapidamente a pressão de
travagem. Nesta situação, continue a apli-
car a alavanca do travão e o pedal do tra-
vão para deixar o ABS desempenhar a sua
função—não “bombeie os travões” para
não reduzir a eficácia de travagem.
1. Alavanca do travão
2. Distância
3. Marca de concordância
4. Mostrador de ajuste
1
2
4
3
1. Pedal do travão
UB3LP0P0.book Page 34 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 59 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-36
4
PAU13076
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta. Fecho
da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UB3LP0P0.book Page 36 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 60 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-37
4
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método Research de 95
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-
vel.Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mis-
tura de gasolina com etanol e mistura de
gasolina com metanol. A mistura de gasoli-
na com etanol pode ser utilizada se o con-
teúdo deste não exceder os 10% (E10). A
mistura de gasolina com metanol não é re-
comendada pela Yamaha, pois pode dani-
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo (E10
aceitável)
Ín dice de octano (RON):
95
Capaci dad e do depósito de com-
bustível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva do d epósito de combustí-
vel: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5
E10
UB3LP0P0.book Page 37 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 63 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-40
4
Instalação do assento do condutor1. Insira o prolongamento no suporte do
assento como ilustrado e, depois, co-
loque o assento na posição original. 2. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respetivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU67156
CCU (para mo delos equipa dos)A CCU (unidade de controlo das comuni-
cações) liga à CAN (rede de área do contro-
lador) do veículo e tem um recetor de GPS
para ativar a gravação de dados de condu-
ção e do veículo (consulte “Logging” na pá-
gina 4-23). É possível aceder aos dados
registados e aos dados de afinação de
YRC quando existe um smartphone ou ta-
blet ligado à rede sem fios da CCU.NOTAA partir da loja de aplicações Google© ou
Apple©, transfira a aplicação “Y-TRAC”
para utilizar os dados registados e a aplica-
ção “YRC Setting” para ajustar remota-
mente os pontos de afinação de YRC.Para ligar à rede sem fios CCU1. Retire os parafusos, mova o recetor
de GPS e, em seguida, retire a cober-
tura do assento, conforme ilustrado.
1. Cavilha
1. Chave sextavada
1
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
21
UB3LP0P0.book Page 40 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 65 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-42
4
PAU66920
Armazenagem de documentosO espaço para armazenagem de docu-
mentos situa-se sob o painel B. (Consulte a
página 7-10.)
Quando guardar o manual do utilizador ou
os documentos de registo e seguro no es-
paço para armazenagem de documentos,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, evite deixar entrar água no
espaço para armazenagem de documen-
tos.PRECAUÇÃO
PCA22540
Não coloque pro dutos sensíveis ao ca-
lor no espaço para armazenagem de do-
cumentos. Este espaço po de aquecer quan
do o motor está em funcionamento
ou quan do o veículo está exposto à luz
d ireta do sol.
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
1. Painel B
2. Espaço para armazenagem de documentos
1
2
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento11
22
UB3LP0P0.book Page 42 Monday, August 5, 2019 1:31 PM
Page 66 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-43
4
PAU66477
Ajuste da forquilha dianteiraPRECAUÇÃO
PCA22472
Tenha muito cui dad o para não ris-
car o acabamento ano diza do ao
efetuar ajustes à suspensão.
Para evitar danificar os mecanis-
mos internos da suspensão, não
tente ro dar além d o ponto de afina-
ção máximo ou mínimo.Para YZF-R1
Este modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de recuo
e a força amortecedora de compressão de
cada perna.
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Pré-carga da mola
Rode a porca ajustadora na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode a porca ajustadora na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola. Para afinar a pré-carga da mola, rode o
ajustador na direção (b) até parar e, em se-
guida, conte as voltas na direção (a).
NOTAAo rodar o ajustador da pré-carga da mola
na direção (a), este pode rodar para além
das especificações indicadas; contudo, es-
ses ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
Força amorteced
ora de recuo
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
1. Porca ajustadora de pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):0 volta(s) na direção (a)
Normal: 6 volta(s) na direção (a)
Máximo (dura):
15 volta(s) na direção (a)
(b)
(a) 1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
14 estalido(s) na direção (b)
Normal: 7 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(b)
(a) 1
UB3LP0P0.book Page 43 Monday, August 5, 2019 1:31 PM