YAMAHA YZF-R3 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R3, Model: YAMAHA YZF-R3 2018Pages: 102, PDF Size: 3.86 MB
Page 31 of 102

Commandes et instruments
3-17
3
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d ’incen-
d ie.
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant
2. Niveau de carburant maximum
21
UBR5F0F0.book Page 17 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 32 of 102

Commandes et instruments
3-18
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU79080
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimu m 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recomman
dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir d e carburant :
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E10
UBR5F0F0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 33 of 102

Commandes et instruments
3-19
3
FAU79161
Durite de trop-plein du réservoir
d e carburant
N.B.
Se référer à la page 6-10 pour plus de dé-
tails sur la durite de mise à l’air.
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bien pla-
cée à l’extérieur du carénage.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d ’incendie et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d ’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation d e
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu- rant
1
UBR5F0F0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 34 of 102

Commandes et instruments
3-20
3
FAU62622
Selles
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever l’arrière de la selle du pas-
sager, puis pousser la selle vers l’ar-
rière.
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer comme illustré les ergots à l’avant de la selle dans les supports de
selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de la verrouiller correcte-
ment. 2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer le couvercle central après avoir retiré ses vis.
3. Déposer la selle du pilote après avoir retiré ses boulons. Soulever l’arrière
de la selle du pilote, puis la tirer vers
l’arrière.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer l’ergot à l’avant de la selle du pilote dans le support de selle,
comme illustré, puis remettre la selle
en place.
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2 1
1
2
2
1. Cache central
2. Vis
1. Selle du pilote
2. Vis
1 2
12
UBR5F0F0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 35 of 102

Commandes et instruments
3-21
3
2. Remettre les boulons de la selle du pi-
lote en place.
3. Remettre le couvercle central en place et le fixer avec ses vis.
4. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.
Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
FAU62930
Accroche-casques
Les accroche-casques se trouvent au dos
de la selle du passager.
Fixation d’un casque à un accroche-cas-
que
1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-20.)
2. Accrocher un casque à un accroche-
casque, puis remettre correctement la
selle du passager en place.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais rou-
ler avec un casque accroché à l’ac-
croche-casque, car le casque pour-
rait heurter un objet et cela risque
d e provoquer la perte de contrôle
d u véhicule et être la cause d’un ac-
ci dent.
[FWA10162]
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Accroche-casque
1. Casque
2. Selle du passager
1
1
2
UBR5F0F0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 36 of 102

Commandes et instruments
3-22
3
Retrait d’un casque d’un accroche-cas-
que
Déposer la selle du passager, décrocher le
casque de l’accroche-casque, puis remet-
tre la selle en place.FAU62550
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé
sous la selle du passager. (Voir page 3-20.)
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de range-
ment, il est préférable de les placer dans
une pochette en plastique afin de les proté-
ger contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA15401
Ne pas dépasser la charge maximale du
véhicule, qui est d e 160 kg (353 lb).
1. Compartiment de rangement
1
UBR5F0F0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 37 of 102

Commandes et instruments
3-23
3
FAU39672
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits. Veil-
ler à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de pren dre la route.
FAU68141
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d ’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit. 1. Déposer le carter de la chaîne de transmission après avoir retiré ses
boulons et entretoises épaulées.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b). Il faut veiller à bien aligner l’en-
coche sélectionnée figurant sur
la bague de réglage et l’indica-
teur de position figurant sur
l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la
clé spéciale et de la rallonge in-
cluses dans la trousse de répara-
tion.
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
11
22
22
1. Carter de chaîne de transmission
2. Boulon et entretoise épaulée
2
1
UBR5F0F0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 38 of 102

Commandes et instruments
3-24
3
3. Remonter le carter de la chaîne de
transmission en posant les entretoises
épaulées et les boulons, puis serrez
les boulons au couple spécifié.
FAU15152
Supports de sangle d e fixation
d es bagages
Le véhicule est équipé de deux supports de
sangle de fixation des bagages, disposés
sur chacun des repose-pieds du passager.
1. Rallonge
2. Clé spéciale
3. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
4. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :1
Standard : 3
Maximum (réglage dur) :
7
Couple de serrage :
Boulon du carter de chaîne de
transmission :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
7654321
4
(b)
(a)
32
1
1. Support de sangle de fixation des bagages
1
UBR5F0F0.book Page 24 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 39 of 102

Commandes et instruments
3-25
3
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’ allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale d é-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
FAU66730
Coupe-circuit d ’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
UBR5F0F0.book Page 25 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 40 of 102

Commandes et instruments
3-26
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2.
S’assurer que le coupe-circuit du
moteur est à la position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut
être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le circuit par
un concessionnaire Yamaha avant de
démarrer.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
UBR5F0F0.book Page 26 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM