AUX YAMAHA YZF-R6 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 113, PDF Size: 11.96 MB
Page 71 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
FAU00632
Réglage du régime de ralenti1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes à un régime
d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il
répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti standard:
1.250 à 1.350 tr/mn
F_5eb_Periodic.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 74 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle. Aucune garantie de tenue de
route ne peut être donnée pour toute
autre combinaison de pneus. Les pneus
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
l
L’utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner un dégonflement
du pneu lors de la conduite à grande vi-
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
gine ou équivalentes.
l
Toujours revisser correctement les ca-
puchons de valve. Ils sont importants,
car ils empêchent les fuites d’air lors de
la conduite à grande vitesse.
@
CE-10F
CE-12F
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et jointAVANT
Fabricant Taille Type
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT56FE
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D207FJ
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Bridgestone 180/55 ZR17 (73W) BT56RE
Dunlop 180/55 ZR17 (73W) D207N
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5eb_Periodic.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 75 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.l
En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
l
Les pneus neufs adhèrent relativement
peu à la route avant d’être légèrement
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
grande vitesse pendant les premiers
100 km.
l
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment “chauf-
fer” les pneus.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions d’utilisation.
@
FAU00687
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’ac-
quiert toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
F_5eb_Periodic.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 80 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
FAU01251
Réglage de la flèche de la chaîne de
transmission1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Desserrer les contre-écrous de chaque
côté. Pour tendre la chaîne, tourner ses
boulons de réglage dans le sens
a. Pour
détendre la chaîne, tourner ses boulons de
réglage dans le sens
b et pousser la roue
vers l’avant. Serrer chaque boulon de ré-
glage du même nombre de tours afin de
maintenir un alignement d’axe correct.
Des repères figurent de chaque côté du
bras oscillant. Ces repères permettent de
centrer la roue arrière.
FC000096
ATTENTION:@ Une chaîne trop tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les
limites spécifiées. @3. Après ce réglage, serrer les contre-écrous.
Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié.
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmissionLa chaîne se compose de nombreuses petites
pièces frottant les unes sur les autres. Si la
chaîne n’est pas entretenue correctement, elle
s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient
de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est
particulièrement nécessaire lors de déplace-
ments dans des régions poussiéreuses. Cette
motocyclette est équipée d’une chaîne de type
sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à
forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent
d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’uti-
liser que du kérosène (pétrole lampant) pour
nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et
la lubrifier abondamment avec de l’huile de mo-
teur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres
lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des dissol-
vants qui risquent d’endommager les chaînes
sans fin.
FC000097
ATTENTION:@ Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la
motocyclette ou après avoir roulé sous la
pluie. @
1. Écrou d’axe
2. Boulon de réglage
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
150 Nm (15 m·kg)
F_5eb_Periodic.fm Page 29 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 83 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-32
6
FAU02939
Inspection de la fourche avantContrôle visuel
FW000115
AVERTISSEMENT
@ Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser. @S’assurer que le tube plongeur n’est ni griffé ni
endommagé et qu’il n’y a pas de fuite d’huile
importante au niveau de la fourche avant.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la motocyclette sur une surface de
niveau.
2. Maintenir la motocyclette à la verticale et
actionner le frein avant.
3. Appuyer vigoureusement et à plusieurs re-
prises sur le guidon pour vérifier si la dé-
tente de la fourche se fait en douceur.
FC000098
ATTENTION:@ Si la fourche avant est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00794
Inspection de la directionContrôler régulièrement l’état de la direction.
Des roulements de direction usés ou présentant
du jeu pourraient constituer un danger. Placer
une cale sous le moteur pour surélever la roue
avant. Saisir l’extrémité inférieure des four-
reaux de fourche avant et leur imprimer un mou-
vement d’avant en arrière. Si un jeu quelconque
est détecté, faire contrôler et régler la direction
par un concessionnaire Yamaha. Le contrôle est
plus facile si la roue avant est déposée.
FW000115
AVERTISSEMENT
@ Caler soigneusement la motocyclette pour
qu’elle ne puisse se renverser. @
F_5eb_Periodic.fm Page 32 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 84 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-33
6
FAU01144
Roulements de roueSi le moyeu de roue avant ou arrière a du jeu ou
si une roue ne tourne pas en douceur, faire ins-
pecter les roulements de roue par un concession-
naire Yamaha.
FAU01291
BatterieCette motocyclette est équipée d’une batterie de
type étanche. Il n’est donc pas nécessaire de
contrôler le niveau d’électrolyte ou d’ajouter de
l’eau distillée.l
Si la batterie semble être déchargée, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
l
Si des accessoires électriques optionnels
sont installés sur la motocyclette, la batte-
rie se décharge plus rapidement. Il faudra
donc la recharger périodiquement.
FW000116
AVERTISSEMENT
@ L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
ANTIDOTE:l
EXTERNE: rincer abondamment à
l’eau courante.
l
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de
lait. Continuer avec du lait de magnésie,
un œuf battu ou de l’huile végétale.
Consulter immédiatement un médecin.
l
YEUX: rincer à l’eau courante pendant
15 minutes et consulter rapidement un
médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Les tenir éloignées des étincelles, des flam-
mes, des cigarettes, etc. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un local
fermé. Toujours se protéger les yeux lors de
travaux à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
@
F_5eb_Periodic.fm Page 33 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 89 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-38
6
3. Surélever la roue avant.
4. Déposer les supports de flexible de frein et
les étriers.N.B.:@ Ne pas actionner le levier de frein après la dé-
pose des étriers, car les plaquettes risquent de se
rapprocher à l’excès. @5. Retirer l’axe de roue et déposer la roue en
la tirant vers l’arrière.
FAU01638
Remise en place de la roue avant1. Placer la roue avant entre les bras de four-
che et la soulever.
2. Remonter l’axe de roue, puis reposer la
motocyclette sur ses deux roues.
3. Appuyer vigoureusement sur le guidon à
plusieurs reprises pour s’assurer du bon
fonctionnement de la fourche.
4. Remettre les étriers, boulons d’étrier et
supports de flexible de frein en place.
S’assurer que l’écart entre les plaquettes
de frein est suffisant avant de remonter les
étriers sur les disques de frein.
5. Serrer l’axe de roue, le boulon de pince-
ment et les boulons d’étrier aux couples de
serrage spécifiés.
1. Boulon du support de flexible de frein
2. Boulon d’étrier (´ 2)
Couple de serrage:
Axe de roue:
72 Nm (7,2 m·kg)
Boulon de pincement:
20 Nm (2,0 m·kg)
Boulon d’étrier:
40 Nm (4,0 m·kg)
F_5eb_Periodic.fm Page 38 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 91 of 113

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-40
6
FAU01246
Remise en place de la roue arrière1. Remonter la roue et remettre l’axe en
place.
2. Mettre en place la chaîne de transmission
et la régler. (Le réglage de la flèche de la
chaîne de transmission est expliqué à la
page 6-28.)
3. Remettre l’écrou d’axe en place et reposer
la motocyclette sur ses roues.
4. Installer l’étrier et les boulons d’étrier.
Veiller à laisser assez de jeu entre les pla-
quettes de frein avant de monter l’étrier
sur le disque de frein.
5. Serrer l’écrou d’axe et les boulons d’étrier
aux couples de serrage spécifiés.
FAU01008
DépannageBien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
panne peut toujours survenir.
Toute défectuosité des systèmes d’alimentation,
de compression ou d’allumage peut entraîner
des problèmes de démarrage et une perte de
puissance. Le tableau de dépannage décrit la
marche à suivre pour effectuer des contrôles ra-
pides et faciles.
Si une réparation quelconque est requise, con-
fier la motocyclette à un concessionnaire
Yamaha. Les techniciens qualifiés Yamaha dis-
posent en effet des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à l’entretien cor-
rect de la motocyclette. Pour tout remplacement,
utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’ori-
gine. En effet, les pièces d’autres marques peu-
vent sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc
plus rapidement et leur utilisation pourrait en-
traîner des réparations onéreuses. Couple de serrage:
Écrou d’axe:
150 Nm (15,0 m·kg)
Boulon d’étrier:
40 Nm (4,0 m·kg)
F_5eb_Periodic.fm Page 40 Wednesday, February 2, 2000 2:08 PM
Page 97 of 113

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
7-2
7
FCA00010
ATTENTION:@ l
Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
les à rayons, avec des produits net-
toyants trop acides. S’il est nécessaire
d’utiliser ce type de produit pour élimi-
ner des taches tenaces, veiller à ne pas
l’appliquer plus longtemps que pres-
crit. Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis va-
poriser un produit anticorrosion.
l
Un nettoyage inapproprié risque d’en-
dommager les pièces en plastique, telles
que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
l
Ne jamais enduire les pièces en plasti-
que de produits chimiques mordants.
Ne pas utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants abrasifs,
de dissolvant ou diluant, de carburant,
d’agents dérouilleurs ou antirouille,
d’antigel ou d’électrolyte.
l
Ne pas utiliser des portiques de lavage à
eau à haute pression ou au jet de va-
peur. Cela provoquerait des infiltra-
tions d’eau qui endommageraient les
pièces suivantes: joints (de roulements
de roue, de roulement de bras oscillant,
de fourche et de freins), composants
électriques (coupleurs, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux), flexi-
bles et reniflards.
l
Motocyclettes équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle: ne pas utiliser de pro-
duits de nettoyage abrasifs ni des épon-
ges dures afin d’éviter de les griffer ou
de les ternir. Certains produits de net-
toyage pour plastique risquent de grif-
fer le pare-brise ou la bulle. Faire un es-
sai sur une zone en dehors du champ de
visibilité afin de s’assurer que le produit
ne les endommage pas. Si la bulle ou le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques après
le nettoyage.
@Après utilisation sous la pluie, à proximité de lamer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du
sel répandu sur les routes en hiver. Il convient
dès lors d’effectuer les travaux suivants après
chaque randonnée sous la pluie, à proximité de
la mer ou sur des routes salées. (Il peut rester des
traces du sel répandu sur les routes bien après la
venue du printemps.)
F_5eb_Cleaning.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:09 PM
Page 102 of 113

8-1
8
FAU01038
8-CARACTÉRISTIQUESCaractéristiquesCS-01F
Modèle YZF-R6
Dimensions
Longueur hors tout
2.025 mm (excepté N, S, SF)
2.075 mm (N, S, SF)
Largeur hors tout
690 mm
Hauteur hors tout
1.105 mm
Hauteur de la selle
820 mm
Empattement
1.380 mm
Garde au sol
135 mm
Rayon de braquage minimal
3.400 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)
188 kg
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
liquide, double arbre à cames en
tête
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à
l’avant
Cylindrée 600 cm
3
Alésage ´ course 65,5 ´ 44,5 mm
Taux de compression 12,4:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humideHuile de moteur
Ty p e
Classification d’huile de moteur
recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
Quantité
Vidange périodique 2,5 l
Avec changement du filtre à
huile 2,7 l
Quantité totale 3,5 l
-20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚40˚
50˚C
SAE 10W/30SAE 10W/40SAE 15W/40SAE 20W/40SAE 20W/50
ATTENTION:Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING”) contiennent des additifs anti-
friction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de
démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des or-
ganes et du rendement.
F_5eb_Spec.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:11 PM