YAMAHA YZF-R6 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2001Pages: 118, PDF Size: 12.89 MB
Page 11 of 118

DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
P_5mt.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 12 of 118

2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão da
forquilha dianteira (página 3-18)
2. Parafuso ajustador da força
amortecedora de recuo da forquilha
dianteira (página 3-18)
3. Cavilha ajustadora de precarga da mola
da forquilha dianteira (página 3-17)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-17)5. Parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão do
amortecedor de choques traseiro (página 3-20)
6. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor traseiro (página 3-19)
7. Botão ajustador da força
amortecedora de recuo do
amortecedor de choques traseiro (página 3-19)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-9)
9. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
10. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-10)
P_5mt.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 13 of 118

DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita11. Prendedores da correia de bagagem (página 3-22)
12. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
13. Fusíveis (página 6-38)
14. Reservatório de líquido do travão traseiro
15. Tampa do radiador (página 6-15)
16. Reservatório de líquido do travão dianteiro
17. Pedal do travão (página 3-10)
P_5mt.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 14 of 118

DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-9)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-7)
3. Alavanca do motor de arranque
(afogador) (página 3-13)
4. Módulo de velocímetro (página 3-5)
5. Interruptor principal/bloqueio da
direcção (página 3-1)6. Taquímetro (página 3-6)
7. Interruptores do punho direito do
guiador (página 3-8)
8. Punho do acelerador (página 6-21)
9. Alavanca do travão (página 3-9)
P_5mt.book Page 3 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 15 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência .... 3-2
Módulo de velocímetro ........................................ 3-5
Taquímetro ........................................................... 3-6
Dispositivo de auto-diagnóstico ........................... 3-7
Interruptores do guiador ...................................... 3-7
Alavanca da embraiagem .................................... 3-9
Pedal de mudança de velocidades ...................... 3-9
Alavanca do travão .............................................. 3-9
Pedal do travão .................................................. 3-10
Alarme antifurto (opcional) ................................ 3-10
Tampa do depósito de combustível ................... 3-11
Combustível ....................................................... 3-11Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-12
Alavanca do motor de arranque (afogador) ...... 3-13
Assentos ........................................................... 3-13
Suportes do capacete ....................................... 3-15
Compartimento de armazenagem .................... 3-15
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-17
Ajuste do amortecedor de choques com
mola ................................................................ 3-19
Correspondência dos ajustes da suspensão
dianteira e traseira .......................................... 3-21
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-22
Descanso lateral ............................................... 3-22
Sistema de cor te do circuito de ignição ............ 3-23
P_5mt.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 16 of 118

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
P_5mt.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 17 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01237
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU03284
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.NOTA:_ Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para o circuito da
luz de advertência do nível de combustível.
(Consulte a página 3-23 para obter explica-
ções sobre o dispositivo de auto-diagnósti-
co.) _
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
4. Luz de advertência do nível de combustível
“”
P_5mt.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 18 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU03723*
Luz de advertência do nível de óleo/tem-
peratura do refrigerante “ ”
Esta luz de advertência tem as três funções
seguintes:l
Quando o nível de óleo do motor está
baixo, a luz de advertência acende-se
e o símbolo “ ” fica intermitente.
Se isto acontecer, deverá desligar
imediatamente o motor e acrescentar
óleo do motor até ao nível especifica-
do.
l
Quando a temperatura do refrigerante
estiver demasiado alta, a luz de adver-
tência acende-se e o símbolo “ ”
fica intermitente. Páre o motociclo e
deixe-o ao ralenti até que a tempera-
tura do refrigerante desça. Se a tem-
peratura não descer, desligue o
motor. (Consulte a secção “Sobrea-
quecimento do motor” na página 6-46
para obter mais instruções.)
l
Quando o nível de óleo do motor esti-
ver baixo e a temperatura do refrige-
rante estiver demasiado alta, a luz de
advertência fica intermitente e acen-
dem-se os símbolos “ ” e “ ”.
Para verificar se a luz de advertência está a
funcionar devidamente:
l
Coloque em ponto morto ou aplique a
alavanca da embraiagem.
l
Rode o interruptor de paragem do mo-
tor para “ ” e a chave para “ON”.
l
A luz de advertência acender-se-á e
surgirá o símbolos “ ” e “ ” no
visor.
Se a luz de advertência não se acender,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000118
PRECAUÇÃO:_ l
Não utilize o motociclo até ter a cer-
teza de que o nível de óleo do mo-
tor é suficiente.
l
Não coloque o motor em funciona-
mento caso este esteja demasiado
quente.
_NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja o especifi-
cado, a luz de advertência pode tremeluzir
quando conduzir num declive ou durante
uma aceleração ou desaceleração súbita,
mas isto é normal. _
1. Símbolo do nível do óleo “ ”
2. Luz de advertência do nível de óleo/da tempe-
ratura do refrigerante “ ”
3. Símbolo da tempertura do refrigerante “ ”P_5mt_Functions.fm Page 3 Thursday, September 21, 2000 10:40 AM
Page 19 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
CB-19P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–40 °CO símbolo é aceso e “LO” é
exibido.OK. Prossiga com a condução.
41–117 °CO símbolo é aceso e a tempe-
ratura é exibida.OK. Prossiga com a condução.
118–140 °CO símbolo e a temperatura pis-
cam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-46 quanto a instru-
ções.)
141 °C–O símbolo e a mensagem “HI”
piscam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-46 quanto a instru-
ções.)
˚C˚C˚C˚C
P_5mt.book Page 4 Monday, September 11, 2000 7:17 PM
Page 20 of 118

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU03244
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:l
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
l
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
l
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero)
l
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
l
um relógio
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Se a luz de advertência do nível de combus-
tível se acender (consulte a página 3-2), o
visor do conta-quilómetros mudará automa-
ticamente para o modo de contador de per-
curso de reversa de combustível “TRIP F” e
começará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
do botão “SELECT” muda o visor entre os
diversos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
®
TRIP FPara reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT”, e
prima depois o botão “RESET” durante
pelo menos um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso de reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo de relógio
Para mudar o visor para o modo de relógio,
prima o botão “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para colocar o visor novamente no modo
anterior, prima o botão “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Relógio/conta-quilómetros
3. Botão “RESET”
4. Botão “SELECT”P_5mt.book Page 5 Monday, September 11, 2000 7:17 PM