YAMAHA YZF-R6 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2015Pages: 116, PDF Size: 2.56 MB
Page 21 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
VisorCondições O que fazer
Abaixo de 40 °C
(Abaixo de 104 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F) É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.
OK. Pode conduzir.
117–134 °C
(243–274 °F) A indicação da temperatura
do refrigerante fica intermi-
tente.
A luz de advertência acen-
de-se.Reduza a carga do motor conduzindo a
uma velocidade moderada, com as rpm
reduzidas, até que a temperatura do re-
frigerante diminua.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-49.)
Acima de 134 °C
(Acima de 274 °F) A mensagem “HI” fica inter-
mitente.
A luz de advertência está
acesa.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Consulte a página 6-49.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U2CXP1P0.book Page 6 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 22 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU42775
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléc-
trico de supervisão do motor. Se isto acon-
tecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-11 para obter ex-
plicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU11575
In dica dor luminoso d o ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte. O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico. (Consulte a página 3-12 para
obter uma explicação detalhada sobre o
funcionamento deste indicador luminoso e
sobre o procedimento de ajuste do mes-
mo.)
PAU38626
In
dica dor luminoso do sistema imobili-
za dor
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-11
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
U2CXP1P0.book Page 7 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 23 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU3904A
Módulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um cronómetro
um relógio
um visor da temperatura do refrige-
rante
um visor da temperatura da entrada
de ar
um dispositivo de autodiagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”, excepto para
regular o modo de controlo da lumino-
sidade do visor e do indicador lumino-
so do ponto de mudança de
velocidade.
Só para o RU: Para alternar os visores
do velocímetro e conta-quilóme-
tros/contador de percurso entre quiló-
metros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-
gundo.Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
1. Velocímetro
2. Relógio
3. Taquímetro
4. Visor da temperatura do refrigerante/visor
da temperatura da entrada de ar
5. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de
combustível/cronómetro
6. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
U2CXP1P0.book Page 8 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 24 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctri-
co.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 16500 rpm e acima
Relógio
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
6. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento. Mo
dos de conta-quilómetros, conta dor
d e percurso e cronómetro
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre o modo de conta-quilómetros
“ODO”, os modos de contador de percurso
“TRIP A” e “TRIP B” e o modo de cronóme-
tro pela seguinte ordem:
TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro
→ TRIP A
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F-
TRIP” e começará a contar a distância per-
corrida a partir desse ponto. Nesse caso,
prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2
1
1. Relógio
km/h
TRIP A
1
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível/cronómetro
TRIP A
˚C
1
U2CXP1P0.book Page 9 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 25 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
entre os diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e cronómetro,
pela ordem seguinte:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP B
→ ODO → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).
Mo do de cronómetro
Para mudar o visor para o modo de cronó-
metro, selecione-o premindo a tecla “SE-
LECT”. (Os dígitos do cronómetro
começarão a piscar.) Liberte a tecla “SE-
LECT” e, depois, prima-a novamente du-
rante alguns segundos até que os dígitos
do cronómetro parem de piscar.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente para reiniciar o cronómetro. Medição por fracções de tempo
1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interrup- tor de arranque “ ” para medir frac-
ções de tempo. (O sinal de dois
pontos “:” começará a piscar.)
3. Prima a tecla “RESET” ou o interrup-
tor de arranque “ ” para exibir a
fracção de tempo final ou prima a te-
cla “SELECT” para parar o cronóme-
tro e exibir o tempo total decorrido.
4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar o cronómetro.NOTAPara voltar a mudar o visor para o modo
anterior, prima a tecla “SELECT” durante
alguns segundos até que os dígitos do cro-
nómetro pisquem.
Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.1. Visor da temperatura do refrigerante
TRIP A
˚C
1
U2CXP1P0.book Page 10 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 26 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Visor da temperatura da entrad a de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para
dentro da conduta de entrada de ar. Prima
a tecla “RESET” para mudar o visor da
temperatura do refrigerante para o visor da
temperatura da entrada de ar.NOTA Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada
de ar, a luz de advertência da tempe-
ratura do refrigerante acende-se se o
motor sobreaquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver seleccionado, é
exibido “A” durante um segundo e,
depois, são exibidos “A” e a tempera-
tura da entrada de ar.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor da
direita indicará um código de erro. Se o visor da direita exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor da
direita indicará um código de erro.
NOTASe o visor da direita exibir o código de erro
52, este poderá ter sido provocado por in-
terferência do transmissor-recetor. Se este
erro aparecer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
TRIP A
˚C
1
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Exibição de código de erro
321
U2CXP1P0.book Page 11 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 27 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.
Mo do de controlo d o brilho do visor e do
in dica dor luminoso do ponto d e mudan-
ça de veloci dad e
Este modo desloca-se ciclicamente por
cinco funções de controlo, permitindo-lhe
fazer os seguintes ajustes pela ordem indi-
cada a seguir. Brilho do visor:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho dos visores e do taquímetro de
modo a adaptar-se às condições de
iluminação exterior.
Atividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar se
pretende que o indicador luminoso se
acenda ou não e se este, após activa-
ção, deverá ficar intermitente ou per-
manentemente aceso.
Activação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se activará.
Desactivação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desactivará.
Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho do indicador luminoso em confor-
midade com a sua preferência.
NOTANeste modo, o visor da direita mostra a de-
finição atual para cada função (à excepção
da função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de velocidade).
1. Gama de activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade
2. Visores com brilho regulável
3. Visualização do nível de luminosidade
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
km/h
1
2
3
4
2
U2CXP1P0.book Page 12 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 28 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar uma das seguintes opções relativas à
atividade do indicador luminoso: O indicador luminoso, quando
activado, permanecerá aceso.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
permanece continuamente ace-
so.)
O indicador luminoso, quando
accionado, ficará intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
pisca quatro vezes por segun-
do.)
O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de
controlo muda para a função de acti-
vação do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade.
Definição da função de activação do indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10000 rpm e 18000
rpm. Entre 10000 rpm e 13000 rpm, o indi-
cador luminoso pode ser definido em incre- mentos de 500 rpm. Entre 13000 rpm e
18000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade.
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA A função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser definida entre
10000 rpm e 18000 rpm. Entre 10000
rpm e 13000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 13000 rpm e 18000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
U2CXP1P0.book Page 13 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 29 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desactiva-
do.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O visor
da direita regressará ao modo de con-
ta-quilómetros ou de contador de per-
curso.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXP1P0.book Page 14 Monday, July 21, 2014 4:26 PM
Page 30 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor d e paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-29.)1. Alavanca da embraiagem
U2CXP1P0.book Page 15 Monday, July 21, 2014 4:26 PM