YAMAHA YZF-R6 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2016Pages: 114, PDF Size: 2.49 MB
Page 21 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Visor Condições O que fazer
Abaixo de 40 °C
(Abaixo de 104 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F) É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.
OK. Pode conduzir.
117–134 °C
(243–274 °F) A indicação da temperatura
do refrigerante fica intermi-
tente.
A luz de advertência acen-
de-se.Reduza a carga do motor conduzindo a
uma velocidade moderada, com as rpm
reduzidas, até que a temperatura do re-
frigerante diminua.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-48.)
Acima de 134 °C
(Acima de 274 °F) A mensagem “HI” fica inter-
mitente.
A luz de advertência está
acesa.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Consulte a página 6-48.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U2CXP2P0.book Page 6 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 22 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
PAU42775
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detetado um problema no circuito elétri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-11 para obter ex-
plicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU11575
In dica dor luminoso d o ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte. O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico. (Consulte a página 3-12 para
obter uma explicação detalhada sobre o
funcionamento deste indicador luminoso e
sobre o procedimento de ajuste do mes-
mo.)
PAU38626
In
dica dor luminoso do sistema imobili-
za dor
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistem a imobilizador conti-
nua ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-11 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U2CXP2P0.book Page 7 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 23 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
PAU3904D
Contador multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso
um contador de percurso da reserva
de combustível
um cronómetro
um relógio
um visor da temperatura do refrige-
rante
um visor da temperatura da entrada
de ar
um dispositivo de autodiagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidadeNOTARode a chave para “ON” antes de
usar as teclas “SELECT” e “RESET”,
exceto quando aceder ao modo de
controlo do brilho do visor e do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade.
Para o RU: Para alternar o contador
multifuncional entre quilómetros e mi-
lhas, prima a tecla “SELECT” durante
um segundo.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Taquímetro
O taquímetro mostra a velocidade do mo-
tor em termos de rotações da cambota por
minuto (rpm).
Sempre que a alimentação do veículo é li-
gada, o indicador do taquímetro avançará
rapidamente pela gama de rpm e regressa-
rá a zero rpm, a fim de testar o circuito elé-
trico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha d o
taquímetro.
1. Velocímetro
2. Relógio
3. Taquímetro
4. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar
5. Conta-quilómetros/contador de percurso/ contador de percurso da reserva de
combustível/cronómetro
6. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2
1
U2CXP2P0.book Page 8 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 24 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
Zona vermelha: 16500 rpm e acimaClock (Relógio)
O relógio usa um sistema de 12 horas.
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante dois segundos. Os dígi-
tos da hora ficarão intermitentes.
3. Prima a tecla “RESET” para acertar as horas.
4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
6. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar as definições e iniciar o relógio. Conta-quilómetros, conta
dores de per-
curso e cronómetro
Conta-quilómetros e conta dores de per-
curso
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
9999.9.
Durante o funcionamento normal, prima a
tecla “SELECT” para mudar o visor entre o
conta-quilómetros “ODO”, os contadores
de percurso “TRIP A” e “TRIP B” e o cronó-
metro pela ordem seguinte:
TRIP A → TRIP B → ODO →
Cronómetro → TRIP A
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender, o visor mudará auto-
maticamente para o contador de percurso
de reserva de combustível “F-TRIP” e co-
meçará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Neste caso, prima a te-
cla “SELECT” para mudar o visor pela or-
dem seguinte:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A →
TRIP B → ODO → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso,
prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
para o contador de percurso que quer rei-
niciar e prima, então, a tecla “RESET” du-
rante um segundo. Se não reiniciar
manualmente o contador de percurso de
reserva de combustível, após reabastecer
e percorrer 5 km (3 mi) este é automatica-
mente reiniciado e desaparece do visor.
1. Relógio
km/h
TRIP A
1
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/ contador de percurso da reserva de
combustível/cronómetro
TRIP A
˚C
1
U2CXP2P0.book Page 9 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 25 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
Cronómetro
Para usar o cronómetro, prima a tecla “SE-
LECT” para mudar o visor para o cronóme-
tro (os dígitos irão piscar quando o
cronómetro for selecionado), premindo em
seguida a tecla “SELECT” durante alguns
segundos, até que os dígitos parem de pis-
car. O cronómetro pode então ser usado
da seguinte forma:
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente para reiniciar o cronómetro.
Medição por frações de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interrup-
tor de arranque “ ” para medir fra-
ções de tempo. (O sinal de dois
pontos “:” começará a piscar.)
3. Prima a tecla “RESET” ou o interrup- tor de arranque “ ” para exibir a fra-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir o tempo total decorrido. 4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar
o cronómetro.
NOTAPara sair do cronómetro, prima a tecla “SE-
LECT” durante alguns segundos, até que
os dígitos fiquem intermitentes.Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Consulte
a página 3-6 para uma explicação detalha-
da.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver selecionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.Visor da temperatura da entra da de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para
dentro da conduta de entrada de ar. Prima
a tecla “RESET” para alternar o visor entre
a temperatura do liquido refrigerante e a
temperatura da entrada de ar.NOTA Quando a temperatura da entrada de
ar for inferior a –9 °C, será exibido
“LO”.
1. Visor da temperatura do refrigerante
TRIP A
˚C
1
1. Visor da temperatura da entrada de ar
TRIP A
˚C
1
U2CXP2P0.book Page 10 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 26 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
Mesmo que esteja a ser exibida a
temperatura da entrada de ar, a luz de
advertência da temperatura do refri-
gerante acende-se se o motor sobre-
aquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver selecionado, é exi-
bido “A” durante um segundo e,
depois, são exibidos “A” e a tempera-
tura da entrada de ar.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos. Se for detetado algum
problema num desses circuitos, a luz de
advertência de problema no motor acen-
der-se-á e o visor indicará um código de er-
ro. Se o visor exibir qualquer código de
erro, anote o número do código e solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. Se for detetado algum proble-
ma nos circuitos do sistema imobilizador, o
indicador luminoso deste sistema irá piscar
e o visor indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este código de
erro aparecer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Exibição de código de erro
321
U2CXP2P0.book Page 11 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 27 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.Mo do de controlo d o brilho do visor e do
in dica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este modo desloca-se ciclicamente por
cinco funções de controlo, permitindo-lhe
fazer os seguintes ajustes pela ordem indi-
cada a seguir.
Brilho do visor:
Esta função permite regular a lumino-
sidade dos visores e do taquímetro.
Função de atividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de ve-
locidade:
Esta função permite-lhe configurar o
indicador luminoso para aceso, inter-
mitente ou apagado.
Ativação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se ativará.
Desativação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desativará.
Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade:
Esta função permite regular a lumino-
sidade do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade.
NOTAO visor do nível de luminosidade exibe a re-
gulação do nível de luminosidade.
Para ajustar o nível de luminosidade dos vi-sores e do taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT” premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para selecionar
o nível de luminosidade pretendido.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar uma das seguintes opções relativas à
atividade do indicador luminoso:
Aceso - o indicador luminoso,
quando acionado, ficará aceso.
(Esta definição é selecionada
quando o indicador luminoso
permanece continuamente ace-
so.)
Intermitente - o indicador lumi-
noso, quando acionado, ficará
intermitente. (Esta definição é
1. Gama de ativação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade
2. Visores com brilho regulável
3. Visualização do nível de luminosidade
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
km/h
1
2
3
4
2
U2CXP2P0.book Page 12 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 28 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
selecionada quando o indicador
luminoso pisca quatro vezes por
segundo.)
Apagado - o indicador luminoso
é desativado; por outras pala-
vras, não se acende nem fica in-
termitente. (Esta definição é
selecionada quando o indicador
luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de
controlo muda para a função de ativa-
ção do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade.
Definição da função de ativação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTAA função de ativação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10000 rpm e 18000
rpm. Entre 10000 rpm e 13000 rpm, o indi-
cador luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 13000 rpm e
18000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
1. Prima a tecla “RESET” para selecionar a velocidade pretendida do motor
para ativar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de desativação do indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade.
Definição da função de desativação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA A função de desativação do indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade pode ser definida entre
10000 rpm e 18000 rpm. Entre 10000
rpm e 13000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 13000 rpm e 18000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sativação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
selecionada para a função de ativa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desativado.
1. Prima a tecla “RESET” para selecionar
a velocidade pretendida do motor
para desativar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de brilho do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocida-
de.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar o nível de luminosidade pretendido
para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a seleção do nível de luminosida-
de do indicador luminoso e do modo
de controlo do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade.
U2CXP2P0.book Page 13 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 29 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor
da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXP2P0.book Page 14 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 30 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-28.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U2CXP2P0.book Page 15 Monday, June 15, 2015 1:22 PM