ESP YAMAHA YZF-R6 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2017Pages: 118, PDF Size: 4.18 MB
Page 17 of 118

Características especiais
3-3
3
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
Desligar o TCS
Pare o veículo e:
empurre o interruptor do TCS para
cima durante dois segundos para
desligar o sistema de controlo de tra-
ção.
empurre o interruptor do TCS para
baixo para ligar novamente o sistema
de controlo de tração.
NOTA
Desligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira caso fi-
que presa na lama ou na areia, etc.
Alterar as definições do TCS
Pare o veículo ou feche o acelerador e:
empurre o interruptor do TCS para
cima para diminuir o controlo de tra-
ção (6 →5→ 4→ 3→2 →1).
empurre o interruptor TCS para baixo
para aumentar o controlo de tração
(1→ 2→ 3→ 4→ 5→ 6).
NOTA
As definições do TCS também podem ser
alteradas ao deslocar-se em linha reta se o
punho do acelerador for mantido numa po-
sição fixa durante dois segundos em 4.ª,
5.ª ou 6.ª velocidade.
AVISO
PWA18940
Tome precauções a dicionais quand o al-
terar os mo dos d urante a con dução.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando: a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acendem-
se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a
rodar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTA
Se o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
1. Interruptor do sistema de controlo de tração “TCS”
1
UBN6P0P0.book Page 3 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 18 of 118

Características especiais
3-4
3
PAU79480
Sistema de mu dança rápi da de
veloci dad e
O sistema de mudança rápida de velocida-
de (QS) permite mudar para a velocidade
seguinte em plena aceleração, sem inter-
venção da alavanca de embraiagem, com
assistência eletrónica. Quando o interrup-
tor das mudanças deteta movimento no
pedal de mudança de velocidades (página
4-18), a alimentação do motor e o binário
de transmissão são ajustados momentane-
amente para permitir a intervenção da ala-
vanca de embraiagem.
NOTA
O sistema de mudança rápida de ve-
locidade funciona quando a velocida-
de de deslocação é igual ou superior
a 20 km/h (12 mi/h) com o motor a ro-
dar a 2000 rpm ou mais e só em ace-
leração.
O sistema não funciona se a alavanca
da embraiagem estiver engatada.
UBN6P0P0.book Page 4 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 38 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
4
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor da ro da;
caso contrário pod e resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
vel
Abertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiro s do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa d o depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTA
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
1
2
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2
1
UBN6P0P0.book Page 20 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 39 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
4
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento d e
combustível. As fugas d e combustível
constituem um perigo de incên dio.
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
12
UBN6P0P0.book Page 21 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 40 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
4
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU75320
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
Combustível recomen
dad o:
Gasolina sem chumbo premium
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de re-
serva (quan do a luz de ad vertência
d o nível d e combustível se acen de):
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
E10
UBN6P0P0.book Page 22 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 43 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-25
42. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respetivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTA
Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU39672
Espelhos retrovisores
Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
2
1
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
1
2
2
1
UBN6P0P0.book Page 25 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 45 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-27
4
Força amortece dora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direção (b).
NOTA
Embora um ajustador da força amortece-
dora possa rodar ou produzir um estalido
além das definições mínimas indicadas,
esses ajustes são ineficazes e podem dani-
ficar a suspensão.
PAU79931
Ajuste d o amortece dor
Este modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de
recuo, a força amortecedora de compres-
são rápida e a força amortecedora de com-
pressão lenta.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora na direção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância
A. Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto
mais curta for a distância A, menor
será a pré-carga da mola. Utilize a chave inglesa especial e
a barra de extensão, incluídas no
jogo de ferramentas do proprie-
tário, para fazer o ajuste.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 23 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
14 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direção (a)
(b)(a)
1
UBN6P0P0.book Page 27 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 46 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-28
4
3. Aperte a contraporca em conformida-
de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra a porca ajusta-
d ora e, d epois, aperte a contrapor-
ca em conformi dad e com o binário
especificad o.
[PCA10122]
Força amortece dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode a cavilha ajustadora na
direção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode a cavilha
ajustadora na direção (b).
Força amortece dora de compressão
Força amortecedora de compressão rápi-
da
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão rápida mais duro,
rode a cavilha ajustadora na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de com-
pressão e assim tornar o amortecimento de
compressão mais mole, rode a cavilha
ajustadora na direção (b).
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de pré-carga da mola
3. Chave inglesa especial
4. Barra de extensão
1. Distância A
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave): Distância A = 84.9 mm (3.34 in)
Normal: Distância A = 89.9 mm (3.54 in)
Máximo (dura):
Distância A = 92.9 mm (3.66 in)
Binário de aperto:
Contraporca:
28 N·m (2.8 kgf·m, 20 lb·ft)
1
34
2
(a)(b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
23 estalido(s) na direção (b)*
Normal: 12 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direção (a)
1
(a)(b)
UBN6P0P0.book Page 28 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 47 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-29
4
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão lento mais duro,
rode a cavilha ajustadora na direção (a).
Para reduzir a força amortecedora de com-
pressão e assim tornar o amortecimento de
compressão mais mole, rode a cavilha
ajustadora na direção (b).
NOTA
Embora um ajustador da força amortece-
dora possa rodar ou produzir um estalido
além das definições mínimas indicadas,
esses ajustes são ineficazes e podem dani-
ficar a suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressurizad o. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amorteced or danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão rápida
Ponto de afinação da força amorte-
ced ora de compressão rápi da
Mínimo (suave): 5.5 volta(s) na direção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direção (b)*
Máximo (dura):
0 volta(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direção (a)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão lenta
1
(a)(b)
1
(a)(b)
Ponto de afinação da força amorte-
ced ora de compressão lenta
Mínimo (suave): 18 estalido(s) na direção (b)*
Normal:
14 estalido(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direção (a)
UBN6P0P0.book Page 29 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 51 of 118

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
5-1
5
PAU63440
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou d anos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através d os procedimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo. 4-21,
4-23
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 7-16
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 7-20
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-30,
7-31
Travão traseiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 7-30,
7-31
UBN6P0P0.book Page 1 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM