ECU YAMAHA YZF-R6 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2020Pages: 114, PDF Size: 5.51 MB
Page 13 of 114

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
6789
3 4,5
2
1. Fusíveis (página 7-38)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-19)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-26)
4. Ajustador da força amortecedora de compressão rápida (página 4-26)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão lenta (página 4-26)
6. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-26)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-17)
8. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 7-16)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-16)
UBN6P2P0.book Page 1 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 14 of 114

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1,2
3,4,5
6
8910 7
1. Fusíveis (página 7-38)
2. Bateria (página 7-36)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-24)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-24)
5. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-24)
6. Reservatório de refrigerante (página 7-20)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-16)
8. Vareta medidora do nível de óleo (página 7-16) 9. Pedal do travão (página 4-18)
10.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-28)UBN6P2P0.book Page 2 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 20 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-1
4
PAU10979
Sistema imobiliza dorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 4-7) Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave de re-
configuração do cód igo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der ser utiliza
das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se tod as as chaves
tiverem si do per did as ou danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar d e forma descui dad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves standard (pretas)UBN6P2P0.book Page 1 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 37 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
4
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não d anificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor da ro da;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema d e ABS.
1. Pedal do travão
1
UBN6P2P0.book Page 18 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 43 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-24
4
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU79923
Ajuste da forquilha dianteiraEste modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de recuo
e a força amortecedora de compressão de
cada perna.
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.PRECAUÇÃO
PCA24120
Tenha muito cui dad o para não ris-
car o acabamento anod izado das
porcas e cavilhas ajusta doras ao
efetuar ajustes à suspensão.
Para evitar danificar os mecanis-
mos internos da suspensão, não
tente ro dar além d o ponto de afina-
ção máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Rode a porca ajustadora na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode a porca ajustadora na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola. Para afinar a pré-carga da mola, rode o
ajustador na direção (b) até parar e, em se-
guida, conte as voltas na direção (a).
NOTAAo rodar o ajustador da pré-carga da mola
na direção (a), este pode rodar para além
das especificações indicadas; contudo, es-
ses ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento1
22
1
1. Porca ajustadora de pré-carga da mola
Ponto
de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave): 0 volta(s) na direção (a)
Normal: 6 volta(s) na direção (a)
Máximo (dura):
15 volta(s) na direção (a)(a)
(b)
1
UBN6P2P0.book Page 24 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 44 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-25
4
Força amorteced ora de recuo
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.Força amorteced ora de compressão
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de
compressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
14 estalido(s) na direção (b)
Normal: 7 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
(a)
(b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 23 estalido(s) na direção (b)
Normal: 14 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)(b)
(a)
1
UBN6P2P0.book Page 25 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 45 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-26
4
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
PAU79933
Ajuste do amortece dorEste modelo está equipado com suspen-
são regulável. É possível ajustar a pré-car-
ga da mola, a força amortecedora de
recuo, a força amortecedora de compres-
são rápida e a força amortecedora de com-
pressão lenta.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
1. Desaperte a contraporca.
2. Rode a porca ajustadora na direção
(a) para aumentar a pré-carga da mo-
la. Rode a porca ajustadora na dire-
ção (b) para diminuir a pré-carga da
mola.
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância
A. Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto
mais curta for a distância A, menor
será a pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial e
a barra de extensão, incluídas no
jogo de ferramentas, para fazer o
ajuste.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de pré-carga da mola
3. Chave inglesa especial
4. Barra de extensão
1. Distância A
1
3
4
2
(a)
(b)
1
UBN6P2P0.book Page 26 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 46 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-27
4
3. Aperte a contraporca em conformida-
de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra a porca ajusta-
d ora e, d epois, aperte a contrapor-
ca em conformi dad e com o binário
especifica do.
[PCA10122]
Força amorteced ora de recuo
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força de recuo
na direção (b), este pode dar estalidos
para além das especificações indica-
das; contudo, esses ajustes são inefi-
cazes e podem danificar a suspensão.
Força amorteced ora de compressão
Força amortecedora de compressão rápi-daRode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de
compressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte as voltas na di-
reção (b).
Pré-carga
da mola:
Mínimo (suave):
Distância A = 84.9 mm (3.34 in)
Normal: Distância A = 89.9 mm (3.54 in)
Máximo (dura): Distância A = 92.9 mm (3.66 in)
Binário de aperto:
Contraporca:
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 23 estalido(s) na direção (b)
Normal: 12 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
UBN6P2P0.book Page 27 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 47 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
4-28
4
NOTAAo rodar o ajustador da força de recuo na
direção (b), este pode rodar para além das
especificações indicadas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
Força amortecedora de compressão lentaRode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de
compressão.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de
compressão.
Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força de recuo
na direção (b), este pode dar estalidos
para além das especificações indica-
das; contudo, esses ajustes são inefi-
cazes e podem danificar a suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
ced ora de compressão rápi da
Mínimo (suave): 5.5 volta(s) na direção (b)
Normal: 3 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura):
0 volta(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão lenta
Ponto de afinação da força amorte-
ced ora de compressão lenta
Mínimo (suave):
18 estalido(s) na direção (b)
Normal: 14 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
UBN6P2P0.book Page 28 Monday, December 3, 2018 1:12 PM
Page 56 of 114

Utilização e questões importantes relativas à condução
6-3
6
3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Após o arranque, feche o acelerador e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380
Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar ir regularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto deve acender-se e, de-
pois, a alavanca da embraiagem pode
ser libertada.
AVISO
PWA17380
A travagem incorreta po de causar
per da de controlo ou de tração.
Deve utilizar sempre ambos os tra-
vões e aplicá-los suavemente.
Assegure-se de que o motociclo e o
motor abran daram suficientemente
antes de engrenar uma veloci dad e
inferior. A engrenagem d e uma ve-
loci dad e inferior quan do a veloci-
d ad e do veículo ou do motor for
excessiva po de causar a per da de
tração da ro da traseira ou uma ro-
tação excessiva do motor. Isto
pod e causar per da de controlo, um
aci dente e ferimentos. Também
pod e causar danos no motor ou no
sistema de transmissão.
PAU16811
Sugestões para a re dução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
UBN6P2P0.book Page 3 Monday, December 3, 2018 1:12 PM