YAMAHA YZF-R6 2020 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2020Pages: 112, PDF Dimensioni: 5.6 MB
Page 11 of 112

Informazioni di sicurezza
1-4
1
non è in grado di testare i prodotti realizzati
da queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e mod ifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”. Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la
distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i ca-
tarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinami-
ca. Montando accessori sul manu-
brio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed es-
sere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamen-
te la stabilità del motociclo a causa
degli effetti aerodinamici. Il vento
potrebbe tentare di sollevare il mo-
tociclo, oppure il motociclo potreb-
be divenire instabile sotto l’azione
di venti trasversali. Questo genere
di accessori può provocare instabi-
lità anche quando si viene sorpas-
sati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni. • Determinati accessori possono
spostare il conducente dalla pro-
pria posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del conducente
e può compromettere la capacità di
controllo del mezzo; pertanto, ac-
cessori del genere sono sconsiglia-
ti.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto-
ciclo sono stati progettati per essere all’al-
tezza delle prestazioni del veicolo e per
fornire la migliore combinazione di mano-
vrabilità, potenza frenante e comfort. Pneu-
matici e cerchi diversi da quelli forniti, o con
dimensioni e combinazioni diverse, posso-
no essere inappropriati. Vedere pagina
7-23 per le specifiche dei pneumatici e in-
formazioni sulla manutenzione e sul cam-
bio dei pneumatici.
UBN6H2H0.book Page 4 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 12 of 112

Informazioni di sicurezza
1-5
1
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni. Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto benzina (se
in dotazione) sia in posizione OFF e
che non vi siano perdite di carburante.
Innestare la marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon-
denza di componenti solidi del moto-
ciclo, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto superiore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle ma-
nopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che
potrebbero rompersi). Scegliere at-
tentamente la posizione di fissaggio
delle cinghie per evitare che queste ul-
time sfreghino contro le parti vernicia-
te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che il motociclo non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.UBN6H2H0.book Page 5 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 13 of 112

Descrizione
2-1
2
HAU10411
Vista da sinistra
1
6789
3 4,5
2
1. Fusibili (pagina 7-37)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 4-18)
3. Regolatore precarica molla (pagina 4-25)
4. Regolatore forza di smorzamento in compressione rapida
(pagina 4-25)
5. Regolatore forza di smorzamento in compressione lenta (pagina 4-25)
6. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-25)
7. Pedale cambio (pagina 4-16)
8. Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 7-16) 9. Bullone drenaggio olio (pagina 7-16)
UBN6H2H0.book Page 1 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 14 of 112

Descrizione
2-2
2
HAU10421
Vista da destra
1,2
3,4,5
6
8910 7
1. Fusibili (pagina 7-37)
2. Batteria (pagina 7-36)
3. Regolatore precarica molla (pagina 4-23)
4. Regolatore forza di smorzament o in estensione (pagina 4-23)
5. Regolatore forza di smorzamento in compressione (pagina 4-23)
6. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 7-20)
7. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 7-16)
8. Astina livello olio motore (pagina 7-16) 9. Pedale freno (pagina 4-17)
10.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 7-28)UBN6H2H0.book Page 2 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 15 of 112

Descrizione
2-3
2
HAU10431
Comandi e strumentazione
12 4 35678
1. Leva frizione (pagina 4-16)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 4-3)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 4-2)
4. Strumento multifunzione (pagina 4-7)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 7-28)
6. Interruttori impugnatura destra (pagina 4-3)
7. Leva freno (pagina 4-16)
8. Manopola acceleratore (pagina 7-22)
UBN6H2H0.book Page 3 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 16 of 112

Funzioni speciali
3-1
3
HAU76422
D-mode (mo dalità di g ui da)Il D-mode è un sistema di prestazioni mo-
tore controllato elettronicamente. Questo
modello ha tre tipi di selezione modo:
“STD”, “A” e “B”.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la mod alità di g ui da men-
tre il veicolo è in movimento.Con la manopola acceleratore chiusa, pre-
mere questo interruttore per cambiare la
modalità di guida nel seguente ordine:
STD → A → B → STDNOTASincerarsi che di aver capito ciascun
modo di guida prima di azionare l’in-
terruttore modo di guida.
La modalità di guida corrente è visua-
lizzata nel display della modalità di
guida (pagina 4-11).
La modalità di guida corrente viene
salvata quando si spegne il veicolo.
Mo dalità “STD”
La modalità “STD” è adatta per varie condi-
zioni di guida.
Questa modalità consente al conducente di
godere di una guidabilità regolare e sporti-
va dalla gamma di bassa velocità alla gam-
ma di velocità elevata.
Mo dalità “A”
La modalità “A” offre una risposta più spor-
tiva del motore nella gamma di velocità da
bassa a media rispetto alla modalità “STD”.
Mo dalità “B”
La modalità “B” offre una risposta relativa-
mente meno netta risp etto alla modalità
“STD” per situazioni di guida che richiedo-
no un comando dell’acceleratore partico-
larmente sensibile.
HAU79733
Sistema di controllo d ella trazio-
neIl sistema di controllo della trazione (TCS)
contribuisce a mantenere la trazione in fase
di accelerazione su fondi sdrucciolevoli,
quali strade non asfaltate o bagnate. Se i
sensori rilevano un principio di slittamento
(pattinamento incontrollato) della ruota po-
steriore, il sistema di controllo della trazione
interviene regolando opportunamente la
potenza erogata dal motore fino al ripristino
della trazione.
AVVERTENZA
HWA15433
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota d al mantenere una gui da
a d atta alle specifiche con dizioni. Il siste-
ma di controllo d ella trazione impe disce
la per dita della trazione dovuta a d ec-
cessiva velocità all’in gresso in curva, in
caso di brusca accelerazione d urante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impe dire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
q ualsiasi veicolo, affrontare con cautela
le superfici che potrebbero essere
s d rucciolevoli e d evitare le superfici ec-
cessivamente sd rucciolevoli.
1. Interruttore modalità di guida “MODE”
1
UBN6H2H0.book Page 1 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 17 of 112

Funzioni speciali
3-2
3
La spia di segnalazione “ ” lampeggia
quando il controllo della trazione si è inseri-
to. Si potrebbero notare lievi cambiamenti
nel rumore prodotto dal motore e dall’im-
pianto di scarico quando il sistema si è in-
serito.
Quando il sistema di controllo della trazione
viene spento, la spia di segnalazione “ ”
si accende.NOTAQuando il veicolo è acceso, il sistema
di controllo della trazione si attiva e si
imposta sull’ultima impostazione TCS
utilizzata.
L’impostazione TCS corrente è visua-
lizzata sul display TCS (pagina 4-11).
Impostazioni TCS
TCS “OFF”
TCS “OFF” disattiva il sistema di controllo
della trazione.
TCS “1”
TCS “1” riduce al minimo l’intervento del si-
stema di controllo della trazione.
TCS “2, 3, 4, 5”
Livelli TCS da “2” a “5” aumentano sequen-
zialmente l’intervento del sistema di con-
trollo della trazione.
TCS “6”
TCS “6” aumenta al massimo l’intervento
del controllo della trazione; viene esercitato
il massimo controllo su lla rotazione delle
ruote.ATTENZIONE
HCA16801
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Ve dere pa gina 7-23.) L’uso
d i pneumatici di dimensioni diverse im-
pe disce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici d a parte del sistema d i
controllo d ella trazione.
Impostazione del sistema d i controllo
d ella trazione
Per spegnere il TCSArrestare il veicolo e: spingere in alto l’interruttore TCS per
due secondi per disattivare il sistema
di controllo della trazione.
spingere in basso l’interruttore TCS
per riattivare il sistema di controllo
della trazione.NOTADisattivare il sistema di controllo della tra-
zione per aiutare a liberare la ruota poste-
riore se è impantanata in fango, sabbia,
ecc.
1. Spia guasto motore “ ”
2. Spia di segnalazione sistema di controllo
della trazione “ ”
3. Display TCS
12
3
1. Interruttore del sistema di controllo della tra- zione “TCS”
1
UBN6H2H0.book Page 2 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 18 of 112

Funzioni speciali
3-3
3
Per cambiare le impostazioni TCSArrestare il veicolo o chiudere l’accelerato-
re e: spingere in alto l’interruttore TCS per
diminuire il controllo della trazione
(6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
spingere in basso l’interruttore TCS
per aumentare il controllo della trazio-
ne (1→2 →3→ 4→ 5→ 6).NOTALe impostazioni TCS si possono cambiare
anche mentre si marcia in rettilineo, mante-
nendo la manopola acceleratore in posizio-
ne fissa per due secondi in 4ª, 5ª o 6ª
marcia.
AVVERTENZA
HWA18940
Prestare particolare attenzione quand o
si cambiano le mo dalità durante la mar-
cia.Azzeramento del sistema di controllo
d ella trazione
Il sistema di controllo della trazione si disa-
biliterà automaticamente in caso di: Sollevamento da terra della ruota an-
teriore o di quella posteriore durante la
guida.
Rilevamento di una rotazione eccessi-
va della ruota posteriore durante la
guida.
Rotazione di una delle ruote quando il
blocchetto accensione è acceso (ad
esempio quando si esegue la manu-
tenzione).
Se il sistema di controllo della trazione è di-
sabilitato, sia la spia di segnalazione “ ”
che la spia “ ” si accenderanno.
In questo caso, provare ad azzerare il siste-
ma come segue.
1. Arrestare il veicolo e spegnere il bloc- chetto accensione.
2. Attendere alcuni secondi e riaccende- re il blocchetto accensione.
3. La spia di segnalazione “ ” deve
spegnersi e il sistema abilitarsi.
NOTASe la spia di segnalazione “ ” resta acce-
sa dopo l’azzeramento, il veicolo potrebbe
ancora essere usato; tuttavia, fare control-
lare il veicolo da un concessionario
Yamaha non appena possibile.4. Far controllare il veicolo e spegnere la
spia “ ” da un concessionario
Yamaha.
HAU79481
Sistema Quick Shift SystemIl sistema Quick Shift System consente in-
nesti delle marce superiori alla massima
accelerazione e senza l’uso della leva della
frizione. Quando l’interruttore cambio rileva
il movimento nel pedale cambio, la potenza
motore e la coppia motrice vengono mo-
mentaneamente regolate per consentire
l’innesto della marcia superiore.NOTAIl Quick Shift System entra in funzione
quando si guida ad almeno 20 km/h
(12 mi/h) con un regime motore di 2000 gi-
ri/min o superiore e solo in accelerazione. Il
sistema non entra in funzione quando si tira
la leva frizione.ATTENZIONE
HCA26260
Per evitare danni al g ruppo trasmissio-
ne, utilizzare sempre la leva frizione per
via ggiare a bassa velocità, per scalare la
marcia o se il sistema Quick Shift Sy-
stem è disattivo.
UBN6H2H0.book Page 3 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 19 of 112

Strumento e funzioni di controllo
4-1
4
HAU10979
Sistema immobilizzatoreQuesto veicolo è equipaggiato con un si-
stema immobilizzatore che impedisce ai la-
dri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti:
una chiave di ricodifica
due chiavi standard
un transponder (in ciascuna chiave)
un’unità immobilizzatore (sul veicolo)
un’ECU (sul veicolo)
una spia di segnalazione sistema (pa-
gina 4-7)
Informazioni sulle chiavi
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Conservare la chiave di ricodifica in un luogo sicuro. Se necessario, portare il
veicolo unitamente a tutte e tre le chiavi
presso un concessionario Yamaha per farle
ricodificare.
Non usare la chiave con la calotta rossa per
guidare. Essa va usata soltanto per scrivere
i codici nelle chiavi standard. Per la guida,
usare sempre una chiave standard.
NOTA
Mantenere sia le chiavi standard sia le
chiavi di altri sistemi immobilizzatori
lontane dalla chiave di ricodifica.
Mantenere le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dal blocchetto
accensione, in quanto possono pro-
vocare interferenze nei segnali.ATTENZIONE
HCA11823
NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFI-
CA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CON-
TATTARE IMMEDIATAMENTE IL
CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si
smarrisce la chiave di rico difica, è co-
mun que possibile utilizzare le chiavi
stan dar d per avviare il veicolo. Non è
però possibile re gistrare una nuova
chiave stan dar d. Se si smarriscono o si
d anne ggiano tutte le chiavi, occorre so- stituire l’intero sistema immobilizzatore.
Maneggiare pertanto le chiavi con atten-
zione.
Non immer gerle in ac qua.
Non esporle a temperature elevate.
Non metterle vicino a ma gneti.
Non metterle vicino a o ggetti che
trasmettono se gnali elettrici.
Non mane ggiarle in mo do brusco.
Non molarle o mo dificarle.
Non smontarle.
Non mettere due chiavi d i un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
UBN6H2H0.book Page 1 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 20 of 112

Strumento e funzioni di controllo
4-2
4
HAU10474
Blocchetto accensione/blocca-
sterzoIl blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU85050
ON (acceso)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati e
le luci del veicolo vengono accese. È possi-
bile avviare il motore. La chiave di accen-
sione non può essere sfilata.NOTAPer evitare che la batteria si scarichi,
non lasciare la chiave sulla posizione
di accensione senza che il motore sia
in funzione.
Il faro si accende automaticamente
all’avvio del motore.
Il faro rimarrà acceso finché non si gira
la chiave su “OFF”, anche se il motore
si arresta.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
d ere il controllo del mezzo o d i causare
inci denti.
HAU1068B
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Per bloccare lo sterzo1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, pre-
mere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.NOTASe lo sterzo non si blocca, provare a rigirare
leggermente il manubrio verso destra.
ON
OFF
LOCK
P
1. Premere.
2. Svoltare.12
UBN6H2H0.book Page 2 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM