ECU YAMAHA YZF600 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2002Pages: 114, PDF Size: 5.06 MB
Page 12 of 114
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Conduta de entrada de ar (página 6-19)
2. Depósito de combustível (página 3-8)
3. Anel ajustador de precarga da mola do amortecedor (página 3-15)
4. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor de choques (página 3-15)
5. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor de choques (página 3-16)
6. Compartimento de armazenagem (página 3-12)
7. Suporte do capacete (página 3-12)
8. Barra de manobra
9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-7)
10. Radiador(página 6-15)
P_4tv.book Page 1 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 13 of 114
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita11. Prendedores da correia de bagagem (página 3-18)
12. Janela de verificação do nível de líquido do travão traseiro (página 6-28)
13. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
14. Cavilha ajustadora de precarga da mola da forquilha dianteira (página 3-13)
15. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-14)
16. Tampa do radiador (página 6-15)
17. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (página 3-14)
18. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-10)
19. Pedal do travão(página 3-8)
20. Tampa de enchimento do óleo do motor (página 6-10)
P_4tv.book Page 2 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 28 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU01862
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de precarga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção
a. Para reduzir a precarga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção
b.
NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do cavilha
da tampa da forquilha dianteira. _CI-10P
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Tampa da forquilha dianteira
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 8
Padrão5
Máximo (duro) 1
P_4tv.book Page 13 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 29 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção
a.
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção
b.CI-02P
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção
a. Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-
tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção
b.CI-02PPC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _NOTA:_ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
recuo
Mínimo (mole) 10 estalidos em direcção b
*
Padrão 7 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 1 estalido em direcção b
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado
em direcção a
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
compressão
Mínimo (mole) 10 estalidos em direcção b
*
Padrão 7 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 1 estalido em direcção b
*
* Com o parafuso regulador completamente rodado
em direcção a
P_4tv.book Page 14 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 30 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU03643
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola, um botão ajustador da força amorte-
cedora de recuo e um parafuso ajustador
da força amortecedora compressão.
PCA00071
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar os mecanismos ajus-
tadores de pregarga da mola e da força
amortecedora de recuo para além do
ponto de afinação máximo ou mínimo. _
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.CI-10P
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção
a. Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção
b.CI-03P
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Indicador de posição
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Mínimo (mole) 25 estalidos em direcção b
*
Padrão 10 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 3 estalidos em direcção b
*
* Com o botão regulador completamente rodado em
direcção a
P_4tv.book Page 15 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 31 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
NOTA:_ Embora o número total de estalidos do me-
canismo de ajuste da força amortecedora
de recuo possa não corresponder exacta-
mente às especificações acima devido a
pequenas diferenças no processo de fabri-
co, o número real de estalidos representa
sempre toda a gama de ajuste. Para obter
um ajuste preciso, seria aconselhável veri-
ficar a quantidade de estalidos do mecanis-
mo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
Força amortecedora de compressão
Para tornar o amortecimento de compres-
são mais duro, diminua o ajuste rodando o
parafuso ajustador. Para tornar o amorteci-
mento de compressão mais macio, aumen-
te o ajuste rodando o parafuso ajustador.
Certifique-se de que o indicador de posição
fica alinhado com o ajuste apropriado.CI-10PPAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de
compressão
2. Indicador de posição
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 6
Padrão4
Máximo (duro) 1
P_4tv.book Page 16 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 32 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU01580
Correspondência dos ajustes da suspensão dianteira e traseira Utilize esta tabela como guia para fazer corresponder os ajustes da suspensão e dos amortecedores da forquilha dianteira e do amorte-
cedor de choques com mola com as várias condições de carga. CI-05P
PC000015PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. _ Condição de carga Ajuste da forquilha dianteira Ajuste do conjunto de amortecedor de choques
Precarga da mola Força amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuoPrecarga da molaForça amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuo
Condutor sozinho 1–81–10 1–10 1–51–63–25
Com passageiro 1–81–10 1–10 3–71–43–10P_4tv.book Page 17 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 35 of 114
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
P_4tv.book Page 20 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 71 of 114
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _
PW000079
AV I S O
_
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_4tv.book Page 22 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM
Page 82 of 114
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-33
6
PAU02939
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem demasiado
óleo em excesso.Verificação do funcionamento
1. Coloque o motociclo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PC000098
PRECAUÇÃO:_ Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare. _
PAU00794
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue e
nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do
motor para elevar a roda dianteira do
chão.
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _
P_4tv.book Page 33 Tuesday, October 9, 2001 4:35 PM