airbag Abarth 500 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2013, Model line: 500, Model: Abarth 500 2013Pages: 170, tamaño PDF: 5.39 MB
Page 4 of 170
SALPICADERO
La presencia y la posición de los mandos, de los instrumentos y de los indicadores pueden variar en función del equipamiento.
1. Boca de aireación lateral – 2. Palanca izquierda: mando de las luces exteriores – 3. Manómetro de presión turbo – 4. Tablero de ins-
trumentos e indicadores – 5. Puerto preinstalación navegador portátil – 6. Palanca derecha: mandos del limpiaparabrisas, de la limpia-
luneta, del ordenador de viaje – 7. Bocas de aireación centrales – 8. Compartimento portaobjetos/equipo de radio – 9. Airbag lado pa-
sajero – 10. Compartimento portaobjetos/compartimento portadocumentos escondido – 11. Mandos de la calefacción/ventila-
ción/climatización – 12. Mandos de los elevalunas eléctricos – 13 Compartimento portaobjetos – 14. Palanca de cambio – 15. Air bag
rodillas (KNEE BAG) – 16. Airbag lado conductor.
3
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTO
DEL COCHE
CD
F0S0001Abfig. 1
001-022 ABARTH 500 1ed E:001-022 ABARTH 500 SP 28-05-2012 13:10 Pagina 3
Page 19 of 170
18
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTO
DEL COCHE
Beep cinturon (reactivación del
zumbador para señales S.B.R.)
La función se visualiza sólo después de que
la Red de Asistencia Abarth ha desactiva-
do el sistema S.B.R. (consultar el capítulo
“Seguridad” en el apartado “Sistema
S.B.R.”).
Service
(mantenimiento programado)
Esta función permite visualizar las indica-
ciones referidas a los plazos en kilómetros
de las revisiones de mantenimiento.
Para consultar estas indicaciones, proce-
der del siguiente modo:
– al presionar brevemente el pulsador
MENÚ
ESC, la pantalla muestra los pla-
zos en “km” o en “mi” según la configu-
ración realizada anteriormente (ver el
apartado “Unidad de medida de la distan-
cia”);
– presionar brevemente el pulsador
MENÚ
ESCpara volver a la página vídeo
del menú o presionarlo prolongadamente
para volver a la página vídeo estándar.NotaEl “Plan de mantenimiento progra-
mado” prevé el mantenimiento del coche
cada 30.000 km (o cada 18.000 millas). La
visualización aparece automáticamente, al
posicionar la llave en MAR, a partir de los
2.000 km (o su valor equivalente en millas)
de este plazo, y aparece nuevamente cada
200 km (o su valor equivalente en millas).
Por debajo de los 200 km, las señales apa-
recen en plazos más próximos. La visua-
lización será en km o millas según la con-
figuración realizada en la unidad de medi-
da. Cuando el mantenimiento programa-
do (“revisión”) esté cerca del plazo pre-
visto, girando la llave de contacto a la po-
sición MARaparecerá en la pantalla el
mensaje “Service”, seguido de la cantidad
de kilómetros o millas que faltan para el
mantenimiento del coche. Dirigirse a la
Red de Asistencia Abarth, que realizará
la puesta a cero de estas visualizaciones
(reset), además de las operaciones pre-
vistas en el “Plan de mantenimiento pro-
gramado”.Airbag lado pasajero: activación o
desactivación de los Airbag del
lado pasajero frontal y lateral de
protección del tórax y de la pelvis
(side bag)
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
Esta función permite activar y desactivar
el Airbag del lado pasajero.
Proceder del siguiente modo:
– presionar el pulsador MENÚ
ESC; des-
pués de haber visualizado en la pantalla el
mensaje (Bag pass: Off) (para desactivar)
o el mensaje (Bag pass: On) (para activar)
mediante la presión de los pulsadores
+y –, presionar nuevamente el pulsador
MENÚESC;
– en la pantalla se visualiza el mensaje que
solicita la confirmación de la operación;
– presionando los pulsadores
+o –, se-
leccionar (Sí) (para confirmar la activación
o desactivación) o (No) (para renunciar);
– al presionar brevemente el pulsador
MENÚ
ESC, se muestra un mensaje de
confirmación de la selección y se vuelve
a la página vídeo del menú o presionar
prolongadamente el pulsador para volver
a la página vídeo estándar sin memorizar.
001-022 ABARTH 500 1ed E:001-022 ABARTH 500 SP 28-05-2012 13:10 Pagina 18
Page 64 of 170
63
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD ..................................... 64
SISTEMA S.B.R. ..................................................................... 64
PRETENSORES ...................................................................... 65
TRANSPORTE DE NIÑOS CON SEGURIDAD........... 67
PREINSTALACIÓN PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA PARA NIÑOS “TIPO ISOFIX” ................ 71
AIRBAG FRONTALES......................................................... 73
AIRBAG LATERALES (Side bag - Window bag) ............ 75
S S
E E
G G
U U
R R
I I
D D
A A
D D
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 63
Page 68 of 170
67
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de seguri-
dad en perfecto estado, observar atenta-
mente las siguientes indicaciones:
❒utilizar siempre los cinturones con la
cinta distendida, controle que no esté
retorcida y que pueda deslizarse libre-
mente sin obstáculos;
❒luego de un accidente de cierta magni-
tud, sustituir el cinturón aunque en apa-
riencia no parezca dañado. Sustituir el
cinturón en caso de activación de los
pretensores;
❒para limpiar los cinturones, lavarlos a
mano con agua y jabón neutro, enjua-
garlos y dejarlos secar a la sombra. No
usar detergentes fuertes, blanqueado-
res, colorantes o cualquier otra sus-
tancia química que pueda debilitar las fi-
bras de la cinta;
❒evitar que los carretes se mojen: su co-
rrecto funcionamiento está garantizado
sólo si no sufren infiltraciones de agua;
❒sustituir el cinturón cuando tenga mar-
cas de desgaste o de cortes.
TRANSPORTE DE
NIÑOS
CON SEGURIDAD
Para una mayor protección en caso de im-
pacto, todos los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción
convenientes.
Especialmente si en el coche viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esta pres-
cripción es obligatoria en todos los paí-
ses miembros de la Unión Europea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de
los niños es proporcionalmente más gran-
de y pesada que el resto del cuerpo, ya
que los músculos y la estructura ósea no
están completamente desarrollados.
Por lo tanto, para su correcta sujeción en
caso de impacto, es necesario un sistema
distinto al del cinturón para adultos.
Los resultados de la investigación sobre la
mejor protección para los niños están sin-
tetizados en el Reglamento Europeo CEE-
R44, que además de ser obligatorio, divi-
de los sistemas de sujeción en cinco gru-
pos:
Grupo 0 - hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 -18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de peso
,PELIGRO GRAVE: En pre-
sencia de un Airbag frontal
lado pasajero activado, no
colocar niños en el asiento
delantero con sus sillas
orientadas contra el sentido
de marcha. La activación del Airbag
en caso de impacto podría producir
lesiones mortales al niño transporta-
do. Por lo tanto, recomendamos
transportar siempre a los niños en el
asiento trasero, ya que es el lugar más
protegido en caso de impacto. En
cualquier caso, está absolutamente
prohibido montar sillas para niños en
el asiento delantero en coches con
airbag para el pasajero, pues al in-
flarse podría producir lesiones graves
e incluso mortales al niño, indepen-
dientemente de la gravedad del im-
pacto que causó su activación. En ca-
so de necesidad, los niños se pueden
ubicar en el asiento delantero en co-
ches que admitan la desactivación el
airbag frontal pasajero. En este caso
es absolutamente necesario asegu-
rarse, a través del indicador corres-
pondiente
Fen el tablero de a bordo,
de que la desactivación se llevó a ca-
bo (ver “Airbag frontal lado pasaje-
ro” en el apartado “Airbag fronta-
les”). Además, el asiento del pasaje-
ro se deberá regular en la posición
más retrasada posible para evitar
eventuales contactos de la silla para
niños con el salpicadero.
ADVERTENCIA
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 67
Page 71 of 170
70
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
APTITUD DE LOS ASIENTOS DE PASAJEROS PARA USO DE SILLAS
PARA NIÑOS
Abarth está conforme con la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que regla-
menta el montaje de las sillas para niños en diferentes lugares del coche según la si-
guiente tabla:
Pasajero PasajeroGrupo Faja de peso delantero trasero
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U
Grupo 1 9 -18 kg U U
Grupo 2 15 - 25 kg U U
Grupo 3 22 - 36 kg U U
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Reglamen-
to Europeo CEE-R44 para los “Grupos” indicados.A continuación se mencionan las princi-
pales normas de seguridad que se deben
respetar para el transporte de niños:
❒Instalar las sillas para niños en el asien-
to trasero, porque es el lugar más pro-
tegido en caso de impacto.
❒En caso de desactivación del Airbag
frontal lado pasajero, controlar siem-
pre, mediante el encendido permanen-
te del correspondiente indicador
“(amarillo ámbar) en el tablero de ins-
trumentos, que la desactivación se ha-
ya realizado.
❒Respetar escrupulosamente las ins-
trucciones suministradas con la silla pa-
ra niños, que el fabricante debe adjun-
tar obligatoriamente. Se las debe con-
servar en el coche junto con los docu-
mentos y el presente manual. No utili-
zar sillas usadas sin las instrucciones de
uso.
❒Comprobar siempre tirando de la cinta
que el cinturón esté bien abrochado.
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 70
Page 72 of 170
71
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
❒Cada sistema de sujeción es estricta-
mente para un solo niño; nunca trans-
portar dos niños al mismo tiempo.
❒Controlar siempre que los cinturones
no sujeten por el cuello al niño.
❒Durante el viaje, no permitir que el ni-
ño adopte posturas incorrectas o que
se desabroche el cinturón.
❒Nunca transportar niños o recién naci-
dos en brazos. Por fuerte que sea, na-
die está en condiciones de sujetarlos en
caso de impacto.
❒En caso de accidente, sustituir la silla pa-
ra niños por una nueva.
En presencia de Airbag pasa-
jero no colocar en el asiento
delantero sillas para niños, porque lo
niños nunca deben viajar en el asien-
to delantero.
ADVERTENCIA
En la Lineaccessori Abarth está disponible
la silla para niños Isofix Universal “Duo
Plus”.
Para mayores detalles correspondientes a
la instalación y/o uso de la silla para ni-
ños, consultar el “Manual de instruccio-
nes” que se entrega junto con la silla.
PREINSTALACIÓN
PARA EL MONTAJE DE
LA SILLA PARA NIÑOS
ISOFIX
El coche está previsto para montar las si-
llas Isofix Universal, un nuevo sistema uni-
ficado europeo para transportar niños.
Se puede disponer de la posibilidad de un
montaje mixto, es decir, montar sillas tra-
dicionales y sillas “Isofix Universales”. A
modo de ilustración, en la fig. 9se re-
presenta un ejemplo de silla para niños. La
silla Isofix Universal cubre el grupo de pe-
so: 1. Los otros grupos de peso están cu-
biertos por la silla para niños Isofix espe-
cífica, que se puede utilizar sólo si está es-
pecíficamente diseñada, experimentada y
homologada para este coche (ver lista de
coches adjuntada con la silla).
Debido al sistema de enganche diferente,
la silla para niños debe fijarse mediante los
correspondientes anillos metálicos infe-
riores A-fig. 10, ubicados entre el res-
paldo y asiento trasero, y luego de sacar
la bandeja fijar el cinturón superior (dis-
ponible junto con la silla) en el anillo co-
rrespondiente B-fig. 11, ubicado entre el
respaldo trasero y el tapete del compar-
timiento del maletero.
Se recuerda que en caso de usar las sillas
Isofix Universal, pueden emplearse todas
aquellas homologadas que tengan el ró-
tulo ECE R44/03 “Isofix Universal”.
fig. 9F0S068Ab
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 71
Page 74 of 170
73
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
AIRBAG
El coche posee Airbag frontales para el
conductor y el pasajero, Airbag rodillas la-
do conductor y Airbag laterales delante-
ros (side bag - window bag).
AIRBAG FRONTALES
Los Airbag frontales (conductor, pasaje-
ro, bag rodillas conductor) protegen a los
ocupantes de los asientos delanteros en
los impactos frontales de mediana-alta gra-
vedad, interponiendo un cojín entre el
ocupante y el volante o el salpicadero.
Por lo tanto, la falta de activación de los
Airbag en otros tipos de impactos (lateral,
trasero, vuelco, etc.) no significa que el sis-
tema tenga mal funcionamiento.
En caso de impacto frontal y si fuera ne-
cesario, una centralita electrónica activa el
inflado del cojín.
El cojín se infla instantáneamente, inter-
poniéndose como protección entre el
cuerpo de los ocupantes de la parte de-
lantera y las estructuras que podrían cau-
sar lesiones; inmediatamente después el
cojín se desinfla.Los Airbag frontales (conductor, pasaje-
ro, bag rodillas conductor) no sustituyen
sino que complementan el uso de los cin-
turones de seguridad, que se recomienda
usar siempre abrochados de acuerdo con
lo prescrito por la legislación en Europa
y en la mayor parte de los países no eu-
ropeos.
En caso de impacto, una persona que no
lleve el cinturón de seguridad puede des-
plazarse hacia adelante y entrar en contac-
to con el cojín todavía en fase de apertu-
ra. En este caso, la protección ofrecida por
el cojín queda perjudicada.
Los Airbag frontales pueden no activarse
en los siguientes casos:
❒impactos frontales contra objetos muy
deformables, que no afecten la super-
ficie frontal del coche (por ejemplo, im-
pacto del guardabarros contra un guard
rail);
❒bloqueo del coche debajo de otros ve-
hículos o de barreras protectoras (por
ejemplo, debajo de camiones o guard
rail);
ya que podría no ofrecer protección adi-
cional con respecto a los cinturones de se-
guridad, y en consecuencia su activación
resultaría inoportuna. La falta de activa-
ción en estos casos no es señal de un mal
funcionamiento del sistema.
No aplicar adhesivos u otros
objetos en el volante, en el
salpicadero en la zona del Airbag la-
do pasajero, en el revestimiento la-
teral del techo ni en los asientos. No
colocar objetos en el salpicadero la-
do pasajero, ya que podrían interfe-
rir en la apertura correcta del Airbag
(p. ej., teléfonos móviles) y causar
graves lesiones a los ocupantes del co-
che.
ADVERTENCIA
Los Airbag frontales (conductor, pasaje-
ro, bag rodillas conductor) se estudian y
calibran para una mejor protección de los
ocupantes de la parte delantera que usan
los cinturones de seguridad.
Al alcanzar su inflado máximo, el volumen
de los Airbag frontales es tal que ocupa
la mayor parte del espacio entre el volan-
te y el conductor, entre la protección de
la columna de dirección y las rodillas del
conductor, y entre el salpicadero y el pa-
sajero.
En caso de impactos frontales de poca gra-
vedad (para los cuales la acción de suje-
ción de los cinturones de seguridad es su-
ficiente), los Airbag no se activan. Por lo
tanto siempre es necesario usar cinturo-
nes de seguridad, que en caso de impac-
to frontal aseguran la correcta posición del
ocupante.
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 73
Page 75 of 170
74
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
PELIGRO GRAVE: En pre-
sencia de un Airbag lado pa-
sajero activado, no colocar
en el asiento delantero sillas
para niños orientadas con-
tra el sentido de marcha. La
activación del Airbag en caso de im-
pacto podría producir lesiones mor-
tales al niño transportado. En caso de
necesidad, desconectar siempre el
Airbag lado pasajero cuando la silla
para niños esté ubicada en el asien-
to delantero. Además, el asiento lado
pasajero se deberá regular en la po-
sición más retrasada posible para evi-
tar eventuales contactos de la silla
para niños con el salpicadero. Aun-
que no sea una obligación legal, pa-
ra una mejor protección de los adul-
tos le recomendamos reactivar inme-
diatamente el Airbag cuando ya no
sea necesario transportar niños.
ADVERTENCIA
AIRBAG FRONTAL LADO
CONDUCTOR fig. 12
Está compuesto por un cojín que se infla
instantáneamente, situado en su aloja-
miento específico en el centro del volan-
te.AIRBAG FRONTAL LADO
PASAJERO fig. 13
Está compuesto por un cojín que se infla
instantáneamente, situado en un aloja-
miento específico en el salpicadero; posee
un cojín de mayor volumen con respecto
al del lado conductor.
fig. 12F0S071Abfig. 13F0S072Ab
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 74
Page 76 of 170
75
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
AIRBAG RODILLAS LADO
CONDUCTOR fig. 14
Está compuesto por un cojín que se infla
instantáneamente y se encuentra en un
compartimiento específico debajo de la
protección de la columna de dirección a
la altura de las rodillas del lado conduc-
tor ofreciendo una mayor protección en
caso de impacto frontal.DESACTIVACIÓN MANUAL DE
LOS AIRBAG LADO PASAJERO
FRONTAL Y LATERAL PARA
PROTECCIÓN TORÁCICA/
PÉLVICA (Side-bag)
En caso de que fuera absolutamente ne-
cesario transportar un niño en el asiento
delantero, es posible desactivar los Airbag
lado pasajero frontal y lateral para la pro-
tección del tórax (Side Bag).
El indicador “permanece encendido con
luz fija en el tablero de instrumentos has-
ta que se vuelvan a activar los Airbag del
lado pasajero frontal y lateral para pro-
tección del tórax (Side Bag).
WARNING Para desactivar manualmen-
te los Airbag lado pasajero frontal y late-
ral para protección del tórax (side-bag),
consultar el capítulo “Conocimiento del
coche” en los apartados “Pantalla multi-
función” y “Pantalla multifunción reconfi-
gurable”
AIRBAG LATERALES
(Side bag -
Window bag)
SIDE BAG fig. 15
Está compuesto por un cojín que se infla
instantáneamente, alojado en el respaldo
del asiento delantero y tiene la función de
proteger el tórax y las caderas de los ocu-
pantes en caso de impacto lateral de me-
diana-alta gravedad.
Por lo tanto, la falta de activación de los
Airbag en otros tipos de impactos (lateral,
trasero, vuelco, etc.) no significa que el sis-
tema tenga mal funcionamiento.
fig. 14F0S073Ab
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 75
Page 77 of 170
76
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
No apoyar la cabeza, los
brazos o los codos en las
puertas, en las ventanillas o en la zo-
na del window bag para evitar posi-
bles lesiones durante la fase de infla-
do.
Nunca asome la cabeza, los brazos ni
los codos por la ventanilla.
ADVERTENCIA
WINDOW BAG fig. 16
Están constituidos por dos cojines “des-
plegables” alojados detrás de los revesti-
mientos laterales del techo y tapados por
terminaciones específicas cuya misión es
proteger la cabeza de los ocupantes de la
parte delantera en caso de impacto late-
ral, gracias a la amplia superficie que cu-
bren los cojines.ADVERTENCIA La mejor protección por
parte del sistema en caso de impacto la-
teral se obtiene manteniendo una posición
correcta en el asiento, permitiendo de es-
te modo que el window bag de despliegue
correctamente.
ADVERTENCIA Es posible que los Airbag
frontales y/o laterales se activen en caso
de impactos violentos que afecten parte
de abajo de la carrocería, como por ejem-
plo, impactos violentos contra peldaños,
aceras o resaltes firmes del piso, caídas del
coche en baches o hundimiento de la ca-
rretera.
ADVERTENCIA La puesta en funciona-
miento de los Airbag libera una pequeña
cantidad de polvo. Este polvo no es noci-
vo y no es indicio de un principio de in-
cendio; además, la superficie del cojín des-
plegado en el interior del coche puede es-
tar cubierto por un residuo polvoriento:
este polvo puede irritar la piel y los ojos.
En caso de exposición al mismo, lavarse
con jabón neutro y agua. Los plazos de
vencimiento relacionados con la carga pi-
rotécnica y el contacto espiralado están
contenidos en la etiqueta correspondien-
te, situada en chapa del borde de la puer-
ta. Al aproximarse esta fecha de venci-
miento acudir a la Red de Asistencia
Abarth para su sustitución.ADVERTENCIA En caso de un accidente
en el cual se active cualquier dispositivo
de seguridad, acudir a la Red de Asisten-
cia Abarth para que sustituyan los dispo-
sitivos activados y para que se comprue-
be el buen estado del sistema.
Todas las intervenciones de control, re-
paración y sustitución pertenecientes al
Airbag deben realizarse en la Red de Asis-
tencia Abarth. Antes de llevar el coche al
desguace, es necesario acudir a la Red de
Asistencia Abarth para que desactiven el
sistema; además, en caso de cambio de
propietario del coche, es indispensable
que el dueño nuevo conozca las modali-
dades de empleo y las advertencias cita-
das anteriormente, y que disponga del
“Manual de uso y mantenimiento”.
ADVERTENCIA La activación de los pre-
tensores, los Airbag frontales y los Airbag
laterales se deciden en modo diferencia-
do de acuerdo con el tipo de impacto. La
falta de activación de uno o varios de los
mismos no es señal de un mal funciona-
miento del sistema.
fig. 16F0S075Ab
fig. 15F0S074Ab
063-078 ABARTH 500 1ed E:063-078 ABARTH 500 SP 28-05-2012 10:08 Pagina 76