ECU Abarth 500 2017 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2017, Model line: 500, Model: Abarth 500 2017Pages: 204, tamaño PDF: 6.47 MB
Page 137 of 204

ADVERTENCIA
142)El líquido presente en la batería es
tóxico y corrosivo. Evitar el contacto con la
piel y los ojos. No acercarse a la batería
con llamas libres o posibles fuentes de
chispas: peligro de explosión e incendio.
143)El funcionamiento con nivel del líquido
demasiado bajo, daña de forma
irreversible la batería e incluso puede
provocar una explosión
144)Si el vehículo va a estar parado
bastante tiempo en un lugar de frío
intenso, desmontar la batería y guardarla
en un lugar más caliente para evitar que se
congele.
145)Cuando tenga que trabajar en la
batería o cerca de ella, protéjase los ojos
con gafas especiales.
ADVERTENCIA
34)Un montaje incorrecto de los
accesorios eléctricos y electrónicos puede
causar daños serios al vehículo. Si,
después de comprar el vehículo, desea
instalar accesorios (sistema de alarma,
radioteléfono, etc.), acuda a la Red de
Asistencia Abarth, que le recomendará los
dispositivos más adecuados y, sobre
todo, le aconsejará sobre la necesidad de
utilizar una batería con mayor capacidad.
ADVERTENCIA
5)Las baterías contienen sustancias muy
peligrosas para el medio ambiente. Para la
sustitución de la batería, se recomienda
acudir a la Red de Asistencia Abarth.
RECARGA DE LA
BATERÍA
146) 147)
ADVERTENCIA La descripción del
procedimiento de recarga de la batería
se proporciona únicamente a título
informativo. Para realizar dicha
operación, se recomienda acudir a la
Red de Asistencia Abarth.
Se recomienda una recarga lenta de
bajo amperaje, de aproximadamente
24 horas de duración. Un tiempo
excesivo de recarga podría dañar la
batería.
Para realizar la recarga, proceder del
siguiente modo:
desconectar el borne del polo
negativo de la batería;
conectar los cables del aparato de
carga a los polos de la batería,
respetando las polaridades;
encender el aparato de recarga;
al finalizar la recarga, apagar el
aparato antes de desconectarlo de la
batería;
volver a conectar el terminal al polo
negativo de la batería.
135
Page 140 of 204

ADVERTENCIA
148)Viajar con las escobillas de los
limpiaparabrisas desgastadas representa
un grave riesgo, ya que reduce la
visibilidad en caso de malas condiciones
atmosféricas.
ELEVACIÓN DEL
VEHÍCULO
35)
Debido al carácter deportivo, el
vehículo lleva protecciones
aerodinámicas en la parte inferior y
faldones en los laterales. En caso de
que fuera necesario elevar el coche,
acuda a un taller de la Red de
Asistencia Abarth, que está equipada
con puentes elevadores y gatos
hidráulicos de taller.
ADVERTENCIA
35)Tener cuidado al colocar los brazos del
puente o del elevador de taller para no
dañar las protecciones aerodinámicas ni
los faldones.
RUEDAS Y
NEUMÁTICOS
Comprobar cada dos semanas
aproximadamente y antes de viajes
largos la presión de todos los
neumáticos, incluyendo la rueda de
recambio pequeña: este control debe
efectuarse con los neumáticos fríos.
149) 150) 151) 152)
Durante la marcha, es normal que la
presión aumente; para obtener el valor
correcto de la presión de inflado de
los neumáticos, consultar el apartado
"Ruedas" en el capítulo "Datos
técnicos".
NEUMÁTICOS PARA
NIEVE
Utilizar neumáticos para la nieve de las
mismas dimensiones que los
neumáticos de serie.
La Red de Asistencia Abarth está a
disposición de los clientes para
recomendarles el tipo de neumático
adecuado para cada destino de uso.
153)
138
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Page 143 of 204

Compartimento del motor
Al finalizar la estación invernal, efectúe
un lavado adecuado del
compartimiento del motor, procurando
no insistir directamente con el chorro
de agua sobre las centralitas
electrónicas y proteger adecuadamente
las tomas de aire superiores para no
dañar el motor del limpiaparabrisas.
Para esta operación, acudir a talleres
especializados.
ADVERTENCIA El lavado se debe
realizar con el motor frío y la llave de
contacto en posición STOP. Después
del lavado, comprobar que no se hayan
salido ni dañado las protecciones (por
ej. capuchones de goma y
protecciones varias).
Lavado y limpieza de la capota
Se recomienda utilizar productos
específicos para el lavado de la tela de
la capota.
La tela de la capota está tratada con un
producto especial hidrorrepelente e
impermeabilizante. A medida que pasa
el tiempo, a causa de la exposición a
la intemperie, las propiedades
hidrorrepelentes se reducen.
42) 43) 44) 45) 46)
Antes de lavar la capota, utilizar un
cepillo suave o una aspiradora para
eliminar la mayor cantidad de suciedad
posible de la superficie. Esta operación
se recomienda puesto que mejora
considerablemente el resultado final.
Si no dispone de productos específicos
para el lavado (a llevarse a cabo
posiblemente en la sombra) utilizar
agua y jabón neutro aplicado con una
esponja.
Tras haber eliminado todas las
manchas, aclarar la capota con agua
limpia.
Se recomienda el lavado manual; es
posible utilizar sistemas modernos
automáticos con cepillos suaves que
no ejerzan una presión excesiva y
que adopten productos específicos
para la capota.
47)Al terminar el lavado, dejar secar el
vehículo en la sombra evitando
exponerlo directamente a la luz solar.
Impermeabilización de la capota
Utilice exclusivamente productos
impermeabilizantes específicos para
capotas de tela.
48) 49)
Tela interna de la capota
Elimine el polvo con un cepillo suave
evitando el uso de cepillos sintéticos
"duros" que podrían causar abrasiones
irreversibles en la superficie de la tela
Trate la superficie con un paño de
microfibra o con una esponja suave
humedecidos con una solución de
agua y jabón neutro teniendo cuidado
de tratar todas las áreas del
componente, incluso las posibles zonas
que no deben limpiarse
necesariamente, para evitar halos o
sombras en la superficie.
Las posibles manchas resistentes al
ciclo antes mencionado pueden
tratarse con productos quitamanchas a
base de disolventes blandos que se
encuentran normalmente en el
mercado de accesorios para la limpieza
de vehículos. El tratamiento debe
realizarse limpiando delicadamente (sin
friccionar) el área manchada.
ADVERTENCIA
6)Los detergentes contaminan el agua. El
vehículo se debe lavar sólo en zonas
preparadas para recoger y depurar los
líquidos utilizados durante el lavado.
141
Page 144 of 204

ADVERTENCIA
37)En las estaciones de lavado se
recomienda evitar el lavado con rodillos o
escobillas. Lavar el vehículo
exclusivamente a mano utilizando
productos detergentes con pH neutro;
secarlo con un paño de gamuza mojado.
Con el fin de mantener intactas las
características estéticas de la pintura se
recomienda no utilizar productos abrasivos
ni abrillantadores para limpiar el vehículo.
38)Lavar inmediatamente y con
minuciosidad los excrementos de los
pájaros, ya que su acidez ataca la pintura.
39)Evitar (si no es indispensable) aparcar
el vehículo debajo de los árboles; quitar
inmediatamente las sustancias resinosas
de origen vegetal ya que, una vez secas,
podrían necesitar para su eliminación el
uso de productos abrasivos o
abrillantadores, muy desaconsejados ya
que podrían alterar la opacidad de la
pintura.
40)Se desaconseja el lavado con
manguera de agua a presión o, en caso de
que se use, es necesario mantener al
menos una distancia mínima de 40 cm y
con agua a temperatura ambiente.
41)Para limpiar el parabrisas y la luneta no
utilizar líquido lavacristales puro; es
necesario diluirlo como mínimo al 50% con
agua.42)Eliminar inmediatamente excrementos
de pájaros o resinas vegetales de la
capota, ya que pueden provocar daños
graves al tejido a causa de sus
componentes corrosivos.
43)No utilizar sistemas de lavado a alta
presión.
44)Si se utilizan limpiadoras de vapor o de
agua, mantener siempre una distancia
adecuada y no superar una temperatura
máxima de 60°C. Si hay poca distancia
o la presión es demasiado alta podría
ocasionar daños, alteraciones o
infiltraciones de agua.
45)En caso de utilización de una
manguera, el chorro no debe orientarse
directamente en los cortes perimetrales de
la tela ni en el contorno del cristal, de lo
contrario podría filtrarse el agua.
46)No utilizar nunca alcohol, gasolina,
productos químicos y detergentes, quita
manchas, cera, disolventes o productos de
"lavado y abrillantado".
47)Para evitar la formación de manchas y
de halos, no dejar el jabón sobre la capota
durante mucho tiempo, aclarar
inmediatamente repitiendo, si es necesario,
la operación.
48)Para obtener un resultado final óptimo
es importante que el producto se utilice
respetando las instrucciones del envase.
49)Las juntas de goma de la capota
se lavan exclusivamente con agua. Si se
observa que están secas o semipegadas,
aplicar talco o utilizar productos para el
cuidado de la goma (pulverizador de
silicona).
INTERIORES
Comprobar periódicamente que no
haya quedado restos de agua
estancada debajo de las alfombrillas
(debido al goteo de los zapatos,
paraguas, etc.) que podrían oxidar la
chapa.
154) 155)
ASIENTOS Y PARTES
TAPIZADAS
Quitar el polvo con un cepillo suave o
con un aspirador. Para limpiar mejor
la tapicería de terciopelo, se
recomienda humedecer el cepillo.
Frotar los asientos con una esponja
humedecida en agua y jabón neutro.
PARTES DE PLÁSTICO Y
REVESTIDAS
Se recomienda realizar la limpieza
normal de las piezas interiores
de plástico con un paño humedecido
con una mezcla de agua y detergente
neutro no abrasivo. Para eliminar las
manchas de grasa o manchas
resistentes, utilice productos
específicos para la limpieza de partes
plásticas, sin disolventes y estudiados
para no alterar el aspecto y el color
de los componentes.
142
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Page 150 of 204

RUEDAS
LLANTAS Y NEUMÁTICOS EN DOTACIÓN
Versión Llantas Neumáticos en dotación Neumáticos para nieve
1.4 TB GS ABARTH61/2 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL
(*)
(**)
7 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL(*)
7 J x 17H2-ET35
205/40 R17 84 W XL(***)
7 J x 17H2-ET38
205/40 R17 84 W XL(***)
(*) Pueden llevar cadenas de 7 mm.
(**) Asimismo, están disponibles neumáticos de tipo winter (Pirelli Snow Sport 195/45 R16) que se deben utilizar en caso de que se circule sobre superficies
nevadas.
(***) La Red de Asistencia Abarth dispone de cadenas para nieve adecuadas para los neumáticos 205/40 R17 con límite de uso de 50 km/h. Para más información
sobre el uso de cadenas para nieve acudir a la Red de Asistencia Abarth.
PRESIÓN DE INFLADO EN FRÍO (bar)
Con el neumático caliente el valor de la presión debe ser + 0,3 bar con respecto al valor indicado.
Vuelva a controlar el correcto valor con neumático frío.
NeumáticosA media carga(*)A plena carga
Delantero Trasero Delantero Trasero
195/45 R16 84 V XL 2,3 2,1 2,6 2,4
205/40 R17 84 W XL 2,3 2,1 2,6 2,4
(*) Para velocidades superiores a 160 km/h, utilizar las presiones previstas para la carga máxima.
148
DATOS TÉCNICOS
Page 152 of 204

PESOS
Pesos (kg)
595 – 135 CV
(*)595C – 135
CV
(*)595 – 145 CV 595C – 145 CV
Peso en vacío (con todos los líquidos, depósito de
combustible lleno al 90% y sin opcionales):1035 10751035(**) /
1045(***)1075(**) /
1085(***)
Capacidad útil incluido el conductor 390 355390(**) /
380(***)355(**) /
345(***)
Cargas máximas admitidas(****)
– eje delantero 830 830 830 830
– eje trasero 640 640 640 640
– total 1425 1430 1425 1430
Cargas remolcables
– remolque con sistema de frenado 800 800 800 800
– remolque sin sistema de frenado 400 400 400 400
Carga máxima sobre el techo 50 – 50 –
Carga máxima sobre la bola (remolque con sistema de frenos) 60 60 60 60
(*) Para países donde esté previsto
(**) Versión con cambio manual
(***) Versión con cambio secuencial robotizado
(****) Cargas que no deben superarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos
admitidos.
150
DATOS TÉCNICOS
Page 153 of 204

Pesos (kg)
595 – 160 CV 595C – 160 CV 595 – 165 CV 595C – 165 CV
Peso en vacío (con todos los líquidos, depósito de
combustible lleno al 90% y sin opcionales):1035(**) /
1045(***)1075(**) /
1085(***)1035(**) /
1045(***)1075(**) /
1085(***)
Capacidad útil incluido el conductor390(**) /
380(***)355(**) /
345(***)390365(**) /
355(***)
Cargas máximas admitidas(****)
– eje delantero 830 830 830 830
– eje trasero 640 640 640 640
– total 1425 14301425
(**) /
1435(***)1440
Cargas remolcables
– remolque con sistema de frenado 800 800 800 800
– remolque sin sistema de frenado 400 400 400 400
Carga máxima sobre el techo 50 – 50 –
Carga máxima sobre la bola (remolque con sistema de frenos) 60 60 60 60
(**) Versión con cambio manual
(***) Versión con cambio secuencial robotizado
(****) Cargas que no deben superarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos
admitidos.
151
Page 154 of 204

Pesos (kg)
595 – 180 CV 595C – 180 CV
Peso en vacío (con todos los líquidos, depósito de
combustible lleno al 90% y sin opcionales):1070 1090
Capacidad útil incluido el conductor
355
(**) / 390(***)350
Cargas máximas admitidas
(****)
– eje delantero 830 830
– eje trasero 640 640
– total
1425
(*) / 1460(**)1440
Cargas remolcables
– remolque con sistema de frenado – –
– remolque sin sistema de frenado – –
Carga máxima sobre el techo 50 –
Carga máxima sobre la bola (remolque con sistema de frenos) – –
(**) Versión con cambio secuencial robotizado
(***) Versión con cambio secuencial robotizado
(****) Cargas que no deben superarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos
admitidos.
(*) Versión con cambio manual
152
DATOS TÉCNICOS
Page 156 of 204

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
El aceite motor del vehículo ha sido cuidadosamente desarrollado y probado para cumplir con los requisitos previstos por el
Plan de Mantenimiento Programado. El uso constante de los lubricantes indicados garantiza las características de consumo de
combustible y emisiones. La calidad del lubricante es determinante para el funcionamiento y la duración del motor.
Si no se dispone de lubricantes con las características especificadas, está permitido utilizar, para el repostaje de aceite,
productos que respeten las características indicadas; en este caso no se garantizan las prestaciones óptimas del motor.
51)
CARACTERÍSTICAS DE LOS PRODUCTOS
Uso Características EspecificaciónLíquidos y lubricantes
originalesAplicaciones
Lubricante
totalmente sintético
para motores ultra
prestacionalesSAE 10W–50 ACEA C39.55535-GH2SELENIA ABARTH
10W50
Contractual Technical
Reference N° 0101Según el Plan de
Mantenimiento
Programado
Lubricantes y grasas
para la transmisión
del movimientoLubricante sintético de
graduación SAE 75W9.55550-MZ6 o MS.
90030-M1TUTELA
TRANSMISSION
GEARFORCE
Contractual Technical
Reference N° F002.F10Cambio mecánico y
diferencial
Lubricante totalmente
sintético con aditivo
específico.9.55550-SA1 o
MS.90030-H1TUTELA CS SPEED
Contractual Technical
Reference N° F005.F98Sistema hidráulico de
actuación del cambio
secuencial robotizado
Grasa de bisulfuro de
molibdeno, para elevadas
temperaturas de uso.
Consistencia NL.G.I. 1-2.9.55580-GRAS IITUTELA ALL STAR
Contractual Technical
Reference N° F702.G07Juntas homocinéticas lado
rueda
Grasa específica para
juntas homocinéticas de
bajo coeficiente de fricción.
Consistencia NL.G.I. 0-1.9.55580-GRAS IITUTELA STAR 700
Contractual Technical
Reference N° F701.C07Juntas homocinéticas lado
diferencial
Líquido de frenosLíquido sintético para el
sistema de frenos y
embrague. Cumple las
especificaciones F.M.V.S.S.
n° 116 DOT 4, ISO 4925
SAE J1704.9.55597 o MS.90039TUTELA TOP 4
Contractual Technical
Reference N° F001.A93Frenos hidráulicos y
mandos hidráulicos del
embrague
154
DATOS TÉCNICOS
Page 158 of 204

PRESTACIONES
Versión Aceleración 0-100 km/h (s) Velocidad máxima (km/h)
1.4 TB GS ABARTH 135 CV(*)7,9 205
1.4 TB GS ABARTH 145 CV
7,8
(**)/8(***)210
1.4 TB GS ABARTH 160 CV
7,3
(**)/ 7,4(***)216
1.4 TB GS ABARTH 165 CV
(****)7,3(**)/ 7,4(***)218
1.4 TB GS ABARTH 180 CV
(****)6,7(**)/ 6,9(***)225
(*) Para países donde esté previsto
(**) Versión con cambio manual
(***) Versión con cambio secuencial robotizado
(****) Valores que se obtienen utilizando gasolina verde sin plomo a 98 RON.
156
DATOS TÉCNICOS