Abarth 500 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2019, Model line: 500, Model: Abarth 500 2019Pages: 208, PDF Size: 3.61 MB
Page 11 of 208

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Começa aqui o conhecimento
aproximado do seu novo automóvel.
O manual que está a ler explica de
forma simples e directa como é feito e
como funciona.
Por isso, é aconselhável consultá-lo
estando comodamente sentado a
bordo, de modo a permitir verificar em
directo o que está ilustrado.PAINEL DE INSTRUMENTOS .......... 10
AS CHAVES .................................... 11
DISPOSITIVO DE ARRANQUE ........ 12
SISTEMA FIAT CODE ...................... 13
PORTAS.......................................... 14
BANCOS......................................... 15
APOIOS DE CABEÇA...................... 19
VOLANTE........................................ 19
ESPELHOS RETROVISORES .......... 20
LUZES EXTERNAS.......................... 21
PLAFONIERS .................................. 23
LIMPEZA DOS VIDROS................... 24
CLIMATIZADOR MANUAL ............... 27
CLIMATIZADOR AUTOMÁTICO ....... 30
ELEVADORES DE VIDROS.............. 32
TETO DE ABRIR ELÉTRICO ............ 32
CAPOTA ......................................... 34
CAPOT DO MOTOR........................ 38
BAGAGEIRA ................................... 40
9
Page 12 of 208

PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Difusores de ar orientáveis 2. Difusores de ar fixos 3. Alavanca esquerda: indicadores de direção, luzes de presença, médios, máximos, função
Lane change 4. Manómetro de pressão do turbo, display “SPORT” 5. Quadro de instrumentos 6. Alavanca direita: limpa pára-brisas/lava
pára-brisas, limpa-óculo posterior/lava-óculo posterior 7. Sistema multimédiaUconnect™8. Modo “SPORT”, luzes de emergência, luzes de
nevoeiro/luzes de nevoeiro posteriores 9. Airbag lateral do lado do passageiro 10. Gaveta porta-objetos 11. Comandos do climatizador
12. Elevadores de vidros 13. Compartimento porta-objectos 14. Caixa de vel. 15. Airbag frontal do lado do condutor 16. Comandos no volante do
sistema multimédiaUconnect™
1AB0A0363C
10
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 13 of 208

AS CHAVES
1)
1)
CHAVE MECÂNICA
O corpo metálico 1 fig. 2 aciona:
o dispositivo de arranque;
a fechadura das portas e porta da
bagageira (se presente);
o bloqueio/desbloqueio do tampão
de combustível.
CHAVE COM
TELECOMANDO
O corpo metálico 1 fig. 3 aciona:
o dispositivo de arranque;
a fechadura das portas;
o bloqueio/desbloqueio do tampão
de combustível.Premir o botão 2 para abrir o corpo
metálico.
Premir novamente o botão 2 voltar a
fechar manualmente o corpo metálico.
2)
FUNCIONAMENTO
Destrancamento das portas e da
porta da bagageira
Pressão breve no botão:
desbloqueio das portas, da bagageira,
acendimento temporizado dos
plafoniers internos e sinalização
luminosa dupla dos indicadores de
direção (se presente).
O desbloqueio das portas ocorre
automaticamente em caso de
intervenção do sistema de corte de
combustível.
Bloqueio das portas e da porta da
bagageira
Pressão breve no botão: bloqueio
das portas, da bagageira com
desativação dos plafoniers internos e
sinalização luminosa única dos
indicadores de direção (onde previsto).
Se uma ou mais portas estiverem
abertas o bloqueio não é efetuado. Isto
é assinalado por uma rápida
intermitência dos indicadores de
direção (se presentes). Ao contrário, o
bloqueio das portas é efetuado em
caso de bagageira aberta.
Com velocidade superior a 20 km/h,
verifica-se o bloqueio automático
das portas se tiver sido definida a
função específica (para versões/
mercados, onde presente) através do
Menu de Setup.
Abertura da bagageira
Premir o botãopara efetuar a
abertura à distância da bagageira.
A abertura da bagageira é assinalada
pela intermitência dupla dos
indicadores de direção.
2AB0A0303C
3AB0A0006C
11
Page 14 of 208

PEDIDO DE
TELECOMANDOS
SUPLEMENTARES
O sistema pode reconhecer até 8
telecomandos. Caso seja necessário
pedir um novo telecomando, dirigir-se à
Rede de Assistência Abarth levando
consigo o CODE Card (se presente),
um documento de identidade e os
documentos identificativos de
propriedade do veículo.
AVISO
1)Colisões violentas poderão danificar os
componentes eletrónicos presentes na
chave. Para garantir a perfeita eficiência
dos dispositivos electrónicos internos das
chaves, não as deixar expostas aos raios
solares.
2)Premir o botão 2 fig. 3apenas quando a
chave se encontrar afastada do corpo,
em especial dos olhos e de objetos que se
possam deteriorar (por ex., vestuário).
Não deixar a chave sem vigilância para
evitar que alguém, especialmente crianças,
possa mexer na mesma e premir
inadvertidamente o botão.
AVISO
1)As pilhas usadas podem ser nocivas
para o meio ambiente se não
correctamente eliminadas; por isso, devem
ser colocadas nos contentores adequados
como previsto pelas normas vigentes ou
podem ser entregues à Rede de
Assistência Abarth, que se encarregará de
as eliminar.
DISPOSITIVO DE
ARRANQUE
FUNCIONAMENTO
A chave pode rodar para três posições
diferentes fig. 4:
STOP: motor desligado, chave
extraível, bloqueio da direção. Alguns
dispositivos elétricos (por ex.,
Uconnect™, fecho centralizado das
portas, alarme, etc.) podem funcionar;
MAR: posição de marcha. Todos
os dispositivos elétricos podem
funcionar;
AVV: arranque do motor.
O dispositivo de arranque está
equipado com um mecanismo de
segurança que obriga, em caso de
falha no arranque do motor, a repor a
chave na posição STOP antes de
repetir a manobra de arranque.
4AB0A0302C
12
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 15 of 208

3) 4) 5) 6)
BLOQUEIO DA DIREÇÃO
Ativação
Com o dispositivo de arranque na
posição de STOP, retirar a chave e
rodar o volante até este ficar
bloqueado.
Desativação
Mover ligeiramente o volante enquanto
roda a chave para a posição MAR.
AVISO
3)Em caso de violação do dispositivo de
arranque (por ex.: uma tentativa de roubo),
mandar verificar o funcionamento junto
da Rede de Assistência Abarth antes de
retomar a marcha.
4)Ao sair do veículo, retirar sempre a
chave para evitar que alguém acione
involuntariamente os comandos.
Lembrar-se de engatar o travão de mão.
Se o veículo estiver estacionado numa
subida, engatar a primeira velocidade, se o
veículo estiver estacionado numa descida,
engatar a marcha-atrás. Nunca deixar
crianças sozinhas no veículo.
5)Nunca retirar a chave com o veículo em
movimento. O volante bloquear-se-ia
automaticamente logo à primeira curva.
Isto é sempre válido, mesmo que o veículo
esteja a ser rebocado.6)É estritamente proibida qualquer
intervenção em pós-venda, com
consequentes violações da direção ou da
coluna da direção (por ex. montagem
de antirroubo), que podem causar, além da
perda das prestações do sistema e da
garantia, graves problemas de segurança,
e também a não conformidade de
homologação do veículo.
SISTEMA FIAT CODE
O sistema Fiat Code impede a
utilização não autorizada do veículo,
desactivando o arranque do motor.
FUNCIONAMENTO
A cada arranque, ao rodar a chave
para a posição MAR, a centralina do
sistema Fiat CODE envia à centralina
de controlo do motor um código de
reconhecimento de modo a desactivar
o bloqueio das funções desta.
O envio do código de reconhecimento
só é efetuado se a centralina do
sistema Fiat CODE tiver reconhecido o
código que lhe foi transmitido pela
chave.
Ao rodar a chave para a posição de
STOP, o sistema Fiat CODE desativa as
funções da centralina de controlo
motor.
IRREGULARIDADE DE
FUNCIONAMENTO
Se, durante o arranque, o código não
tiver sido corretamente reconhecido, no
display aparece o símbolo
.
13
Page 16 of 208

Nesse caso, rodar a chave para a
posição STOP e, posteriormente, para
MAR; se o bloqueio permanecer, tentar
com as outras chaves atribuídas. Se
mesmo assim não for possível accionar
o motor, contactar a Rede de
Assistência Abarth.
ATENÇÃO Cada chave possui um
código próprio que deve ser
memorizado pela centralina do sistema.
Para a memorização de novas chaves,
até 8 no máximo, contactar a Rede
de Assistência Abarth.
Se o símbolo
aparecer, juntamente
com uma mensagem dedicada,
significa que o sistema está a efetuar
um auto-diagnóstico (devido, por
exemplo, a uma queda de tensão). Se
o símbolo
permanecer aceso,
dirigir-se à Rede de Assistência Abarth.
PORTAS
7)
1)
BLOQUEIO/
DESBLOQUEIO
CENTRALIZADO DAS
PORTAS
Desbloqueio das portas pelo
exterior
Premir o botãona chave ou inserir e
rodar para a posição A fig. 5 o corpo
metálico (presente no interior da chave)
na fechadura da porta do lado do
condutor.
Com a rotação da chave,
desbloqueiam-se simultaneamente as
fechaduras das portas e da tampa
da bagageira.
Bloqueio das portas pelo exterior
Com portas fechadas, premir o botão
na chave ou inserir e rodar para a
posição B fig. 5 o corpo metálico
(presente no interior da chave)
na fechadura da porta.
ATENÇÃO Se uma das portas não
estiver completamente fechada ou se
existir uma avaria no sistema, o fecho
centralizado não é acionado. Após
10/11 manobras em sequência rápida,
verifica-se a exclusão do dispositivo
durante cerca de 30 segundos.
Desbloqueio das portas pelo
interior
Para desbloquear pelo interior as
fechaduras das portas e da tampa da
bagageira, puxar o puxador 1 fig. 6
(posição A).
5AB0A0041C
6AB0A0425C
14
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 17 of 208

Bloqueio das portas pelo interior
Para bloquear pelo interior as
fechaduras das portas e da tampa da
bagageira, empurrar o puxador 1
fig. 6 para o painel da porta (posição
B).
O acionamento do puxador no lado do
condutor ou no lado do passageiro
provoca o bloqueio de ambas as portas
e da tampa da bagageira.
A posição correta da alavanca com as
portas bloqueadas é evidenciada
pelo símbolo vermelho, visível nos
puxadores.
AVISO
7)Antes de abrir uma porta, certificar-se
de que a manobra possa ser realizada em
condições de segurança. Abrir as portas
somente com o veículo parado.
AVISO
1)Certificar-se de ter consigo a chave ao
fechar a porta ou a bagageira para evitar
deixar a chave no interior do veículo. Uma
vez fechada no interior, a chave só pode
ser recuperada com a utilização da
segunda chave fornecida.
BANCOS
BANCOS DIANTEIROS
Regulação longitudinal
Levantar a alavanca 1 fig. 7 e empurrar
o banco para frente ou para trás: na
posição de condução, os braços
devem apoiar na coroa do volante.
8) 9) 10)
2)
Regulação em altura
(se presente)
Deslocar a alavanca 3 fig. 8 para cima
ou para baixo até obter a altura
desejada.
Regulação da inclinação do
encosto
Rodar o botão 2 fig. 9 até obter a
posição desejada.
Rebatimento do encosto
3)
Para rebater o encosto, atuar na
alavanca 4 fig. 10 (movimento A) e
empurrar o encosto para a frente até o
bloquear (movimento B).
7AB0A0010C
8AB0A0012C
9AB0A0011C
15
Page 18 of 208

De seguida, soltar a alavanca 4 e,
empurrando o encosto, fazê-lo deslizar
para a frente (movimento C).
Lado do condutor e do passageiro
com memória de posição
Para repor o banco na posição inicial,
proceder do seguinte modo:
fazer deslizar o banco para trás,
empurrando o encosto do banco, até
bloquear o próprio banco (movimento
D);
atuar na alavanca 4 fig. 10
(movimento E);
levantar o encosto do banco
(movimento F) até ouvir o estalido de
bloqueio.ATENÇÃO A utilização da alavanca 4
fig. 10 antes de bloquear o banco
na posição inicial provoca a perda da
posição de partida do banco. Neste
caso, é necessário regular a posição do
banco através da alavanca para a
regulação longitudinal 1 fig. 7.
Lado do passageiro sem memória
de posição
Para repor o banco na posição inicial,
proceder do seguinte modo:
fazer deslizar o banco para trás,
empurrando o encosto do banco, até à
posição desejada (movimento D);
atuar na alavanca 4 fig. 10
(movimento E);
levantar o encosto do banco
(movimento F) até ouvir o estalido de
bloqueio.
A tipologia da manobra de fixação foi
escolhida para garantir a segurança do
ocupante. De facto, na presença de
um obstáculo (por ex. uma carteira) e
não sendo possível voltar a colocar
o banco na posição inicial, o
mecanismo permite garantir sempre o
engate do banco às suas guias
atuando unicamente na alavanca 4.
BANCOS ANTERIORES
DESPORTIVOS
Regulação longitudinal
Levantar a alavanca 1 fig. 11 e
empurrar o banco para frente ou para
trás: na posição de condução, os
braços devem apoiar na coroa
do volante.
8) 10)
10AB0A0013C
11AB0A0015C
16
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 19 of 208

Regulação da inclinação do
encosto
Rodar o botão 2 fig. 11 até obter a
posição desejada.
Rebatimento do encosto
3)
Para rebater o encosto, puxar para
cima a alavanca 3 fig. 12 (situada atrás
do encosto); de seguida, soltar a
alavanca e, empurrando o encosto,
fazer deslizar o banco para a frente.
BANCOS TRASEIROS
Ampliação da bagageira
11)
O banco posterior desdobrado permite
a ampliação parcial fig. 13 ou total fig.
14 da bagageira.
Ampliação parcial (50/50)(se presente)
Proceder do seguinte modo:
extrair os apoios de cabeça do
banco traseiro (se previstos);
remover a chapeleira,
desprendendo-a dos dois pernos
laterais e retirá-la.
verificar se a fita dos cintos de
segurança está totalmente esticada
sem dobras
acionar os puxadores 1 ou 2 fig. 15
para desbloquear respetivamente a
porção esquerda ou direita do encosto
e acompanhar o encosto na almofada.
ATENÇÃO Para repor na posição
correcta o encosto, é recomendável
actuar a partir do exterior através das
portas.
Ampliação total
O rebatimento completo do banco
traseiro permite dispor do máximo
volume de carga.
Proceder do seguinte modo:
12AB0A0016C
13AB0A0049C
14AB0A0050C
15AB0A0014C
17
Page 20 of 208

extrair os apoios de cabeça do
banco traseiro (se previstos)
remover a chapeleira,
desprendendo-a dos dois pernos
laterais e retirá-la.
verificar se os cintos estão
corretamente esticados sem dobras
atuar nas alavancas1e2fig. 15
para desbloquear os encostos e
acompanhá-los na almofada.
Reposicionamento do banco
traseiro
Levantar os encostos empurrando-os
para trás até ouvir o estalido de
bloqueio de ambos os mecanismos de
engate.
Posicionar as fivelas dos cintos de
segurança para cima e alinhar a
almofada na posição de utilização
normal.
ATENÇÃO Para repor na posição
correcta o encosto, é recomendável
actuar a partir do exterior através das
portas.ATENÇÃO Ao repor o encosto na
posição de utilização, certificar-se de
que se verificou o engate até ouvir
o estalido de bloqueio. Certificar-se de
que o encosto esteja corretamente
fixado de ambos os lados para evitar
que, em caso de travagem brusca,
o encosto possa projetar-se para frente
causando o ferimento dos passageiros.
AVISO
8)Qualquer regulação deve ser executada
exclusivamente com o veículo parado.
9)Em presença de side-bag, a utilização
de forros para bancos além dos
disponíveis na Lineaccessori Abarth é
perigosa.
10)Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando
deslocá-lo para a frente e para trás. A
ausência deste bloqueio poderá provocar a
deslocação inesperada do banco e causar
a perda de controlo do veículo.
11)Certificar-se de que os encostos estão
corretamente engatados em ambos os
lados para evitar que, em caso de
travagem brusca, possam projetar-se para
a frente, causando ferimentos aos
passageiros.
AVISO
2)Os revestimentos têxteis dos bancos
estão dimensionados para resistir durante
muito tempo ao desgaste resultante da
utilização normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas
e/ou prolongadas com acessórios de
vestuário, tais como fivelas metálicas,
aplicações, fixadores em Velcro e
semelhantes, uma vez que os mesmos,
atuando de modo localizado e com uma
elevada pressão nos fios, podem provocar
a rotura dos mesmos, com consequentes
danos no revestimento.
3)Antes de rebater o encosto, remover
qualquer objeto presente na almofada do
banco.
18
CONHECIMENTO DO VEÍCULO