Norma Abarth 500 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2020, Model line: 500, Model: Abarth 500 2020Pages: 212, PDF Size: 3.63 MB
Page 123 of 212

HOLOWANIE
SAMOCHODU
Uchwyt holowniczy, dostarczany na
wyposażeniu samochodu, umieszczony
jest w pokrowcu z narzędziami,
znajdującym się pod wykładziną
komory bagażnika.
131) 132) 133) 134) 135)
MONTAŻ UCHWYTU
HOLOWNICZEGO
Należy wykonać, co następuje:
Przód
wyciągnąć zaślepkę 1; rys. 107
wyjąć uchwyt holowniczy 2 rys. 107
z gniazda w pojemniku na narzędzia;
wkręcić do oporu uchwyt w sworzeń
gwintowany przedni.
Tył
wyciągnąć zaślepkę 1; rys. 108
wyjąć uchwyt holowniczy 2 rys. 108
z gniazda w pojemniku na narzędzia;
wkręcić do oporu uchwyt w sworzeń
gwintowany przedni.
Holowanie w przypadku
sekwencyjnej,
półautomatycznej
skrzynią biegów
Należy upewnić się, czy skrzynia
biegów jest na luzie (N) (próbując
przesunąć samochód) i wykonać
czynności, jak w przypadku holowania
normalnego samochodu z
mechaniczną skrzynią biegów. Gdy nie
ma możliwości ustawienia skrzyni
biegów na luzie, nie należy holować
samochodu, konieczne jest wówczas
zwrócenie się do ASO marki Abarth.
UWAGA
131)Przed rozpoczęciem holowania należy
przekręcić kluczyk w wyłączniku zapłonu
w położenie MAR i następnie w STOP, bez
wyjmowania go. Wyciągnięcie kluczyka
spowoduje automatyczne zablokowanie
kierownicy, uniemożliwiając skręcanie
kołami.
132)Przed wkręceniem uchwytu należy
oczyścić dokładnie gniazdo gwintowane.
Przed rozpoczęciem holowania należy
ponadto upewnić się, czy uchwyt
wkręcony jest do oporu w odpowiednim
gnieździe.
133)Przedni i tylny uchwyt holowniczy
powinny być używane wyłącznie do
wykonywania operacji awaryjnych na
płaskiej drodze. Dopuszczalne jest
holowanie na krótkich odcinkach za
pomocą odpowiednich urządzeń zgodnych
z przepisami kodeksu drogowego (drążek
sztywny), przemieszczanie samochodu
na płaskiej nawierzchni w celu
przygotowania go do holowania lub do
transportu na lawecie pomocy drogowej.
Uchwyty NIE MOGĄ być używane do
przemieszczania samochodu poza płaską
drogą lub w razie występowania przeszkód
i/lub do czynności holowniczych za
pomocą lin lub innych mechanizmów nie
sztywnych. Z uwzględnieniem powyższych
wskazówek holowanie samochodów
powinno się odbywać, na ile to możliwe, w
tej samej osi symetrii (holujący i holowany).
107AB0A0398C
108AB0A0109C
121
Page 136 of 212

34)Należy uważać, aby płynem
hamulcowym, powodującym korozję, nie
polać elementów lakierowanych. Jeżeli tak
się stanie, należy natychmiast przemyć
takie miejsce wodą.
UWAGA
4)Zużyty olej silnikowy i wymieniony filtr
oleju silnikowego zawierają substancje
szkodliwe dla środowiska. W celu
dokonania wymiany oleju i filtrów zalecamy
zwrócić się do ASO marki Abarth.
AKUMULATOR
Akumulator w samochodzie jest typu
„O ograniczonej obsłudze”: w
normalnych warunkach użycia nie
wymaga uzupełniania elektrolitu wodą
destylowaną.
SPRAWDZANIE STANU
NAŁADOWANIA I
POZIOMU ELEKTROLITU
Powyższe czynności kontrolne powinny
być wykonywane w czasie i w sposób
opisany w niniejszej Instrukcji obsługi,
wyłącznie przez wyspecjalizowany
personel. Ewentualne uzupełnianie
poziomu powinno być wykonywane
wyłącznie przez specjalistę. Należy
zwrócić się do Sieci Serwisowej marki
Abarth.
WYMIANA AKUMULATORA
142) 143) 144) 145)
35)
5)W razie konieczności należy wymienić
akumulator na inny oryginalny,
posiadający takie same właściwości.
W przypadku wymiany na akumulator o
innych parametrach, tracą ważność
okresy przeglądów przewidziane w
„Wykazie czynności przeglądów
okresowych”.Przy obsłudze takiego akumulatora
należy wziąć pod uwagę wskazania
podane przez producenta.
UŻYTECZNE ZALECENIA
DOTYCZĄCE
PRZEDŁUŻENIA
TRWAŁOŚCI
AKUMULATORA
W celu uniknięcia szybkiego
rozładowania akumulatora i w celu
przedłużenia jego trwałości należy
przestrzegać skrupulatnie
następujących zaleceń:
przy parkowaniu samochodu
sprawdzić, czy drzwi, pokrywy i
schowki są dokładnie zamknięte, aby
uniknąć pozostawienia wewnątrz
nadwozia zaświeconych lamp
sufitowych;
wyłączyć lampy sufitowe: w każdym
bądź razie samochód wyposażony
jest w system automatycznego ich
wyłączania;
przy wyłączonym silniku nie
pozostawiać na dłuższy czas
włączonych urządzeń (np. systemu
Uconnect™, świateł awaryjnych itp.);
przed jakąkolwiek interwencją w
zakresie instalacji elektrycznej odłączyć
zacisk z bieguna ujemnego
akumulatora;
dokręcić do oporu zaciski na
biegunach akumulatora.
134
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Page 141 of 212

KOŁA I OPONY
Co około dwa tygodnie i przed długimi
podróżami należy sprawdzać ciśnienie
w każdej oponie i w dojazdowym kole
zapasowym: sprawdzanie ciśnienia
należy wykonywać w oponie
ochłodzonej.
149) 150) 151) 152)
Podczas używania samochodu
zjawiskiem normalnym jest, że ciśnienie
w oponie wzrasta; jeśli chodzi o
prawidłowe wartości ciśnienia
pompowania opon, należy zapoznać
się z opisem „Koła” w rozdziale „Dane
techniczne”.
OPONY ZIMOWE
Należy używać opon zimowych o
jednakowych wymiarach jak opony,
które znajdują się na wyposażeniu
samochodu.
ASO marki Abarth chętnie udzieli porad
w zakresie wyboru najbardziej
odpowiednich opon do zastosowania w
samochodzie.
153)
Jeśli chodzi o rodzaj opon zimowych
do zastosowania, ciśnienie
pompowania i odnośne parametry,
należy skrupulatnie przestrzegać
danych przedstawionych w sekcji
„Koła” w rozdziale „Dane techniczne“.
ŁAŃCUCHY
PRZECIWPOŚLIZGOWE
Stosowanie łańcuchów
przeciwpoślizgowych zależy od
przepisów obowiązujących w danym
kraju.
Łańcuchy powinny być zakładane tylko
na opony kół przednich (koła
napędzane).
Po przejechaniu kilkudziesięciu metrów
należy sprawdzić napięcie łańcuchów.
37)
UWAGA
149)Należy pamiętać, że przyczepność kół
samochodu do drogi zależy także od
prawidłowego ciśnienia w oponach.
150)Zbyt niskie ciśnienie spowoduje
przegrzanie opony z możliwością
poważnego jej uszkodzenia.
151)Nie należy zamieniać opon po
przekątnej, przekładając je z prawej strony
samochodu na lewą i odwrotnie.152)Nie należy wykonywać zaprawek
malarskich obręczy kół ze stopu lekkiego,
które wymagają stosowania temperatur
wyższych od 150°C. Właściwości
mechaniczne obręczy mogą ulec
pogorszeniu.
153)Prędkość maksymalna dla opon
zimowych ze wskaźnikiem „Q” nie może
przekraczać 160 km/h, należy jednak
przestrzegać przepisów Kodeksu
drogowego.
UWAGA
37)Gdy zamontowane są łańcuchy
przeciwpoślizgowe, należy utrzymywać
prędkość umiarkowaną, nie przekraczać
50 km/h. Unikać dziur w jezdni, nie
najeżdżać na krawężniki lub chodniki i nie
przejeżdżać długich tras po drogach
nieośnieżonych, aby nie uszkodzić
samochodu i nawierzchni drogi.
139
Page 149 of 212

SILNIK
(w przypadku rynków, na których przewidziano)
INFORMACJE OGÓLNE 1.4 TB BZ ABARTH 135 KM 1.4 TB BZ ABARTH 145 KM 1.4 TB BZ ABARTH 160 KM
Kod typu 312A1000 312B4000 312B4000
Cykl Otto Otto Otto
Liczba i ułożenie cylindrów 4 w rzędzie 4 w rzędzie 4 w rzędzie
Średnica i skok tłoków (mm) 72 x 84 72 x 84 72 x 84
Całkowita pojemność całkowita
(cm
3)1368 1368 1368
Stopień sprężania 9,8 : 1 9,8 : 1 9,8 : 1
Moc maksymalna (CEE) (kW) 99 107 118
Moc maksymalna (CEE) (KM) 135 145 160
odnośna prędkość obrotowa
(obr./min)5500 5500 5500
Moment maksymalny (CEE) (Nm)
180
(**)/ 206(***)180(**)/ 210(***)210(**)/ 230(***)
odnośna prędkość obrotowa
(obr./min)2000
2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)
Świece zapłonowe NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
PaliwoBenzyna zielona bezołowiowa
RON 95 (Specyfikacja EN228)Benzyna zielona bezołowiowa
RON 95 lub RON 98
(Specyfikacja EN228)Benzyna zielona bezołowiowa
RON 95 lub RON 98
(Specyfikacja EN228)
(**) NORMAL
(***) SPORT
147
Page 150 of 212

INFORMACJE OGÓLNE1.4 TB BZ ABARTH 163
KM1.4 TB BZ ABARTH 165
KM1.4 TB BZ ABARTH 180
KM(*)1.4 TB BZ ABARTH 180
KM
Kod typu 312B6000 312B3000 312B3000 312A3000
Cykl Otto Otto Otto Otto
Liczba i ułożenie
cylindrów4 w rzędzie 4 w rzędzie 4 w rzędzie 4 w rzędzie
Średnica i skok tłoków
(mm)72x84 72x84 72x84 72x84
Całkowita pojemność
całkowita (cm
3)1368 1368 1368 1368
Stopień sprężania 9,0 : 1 9,0 : 1 9,0 : 1 9,0 : 1
Moc maksymalna (CEE)
(kW)120
(****)121(****)132(****)132(****)
Moc maksymalna (CEE)
(KM)163(****)165(****)180(****)180(****)
odnośna prędkość
obrotowa (obr./min)5500 5500 5500 5500
Moment maksymalny
(CEE) (Nm)210
(**)/ 230(***)210(**)/ 230(***)230(**)/ 250(***)230(**)/ 250(***)
odnośna prędkość
obrotowa (obr./min)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)
Świece zapłonowe NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
PaliwoBenzyna zielona
bezołowiowa RON 95 lub
RON 98 (Specyfikacja
EN228)Benzyna zielona
bezołowiowa RON 95 lub
RON 98 (Specyfikacja
EN228)Benzyna zielona
bezołowiowa RON 95 lub
RON 98 (Specyfikacja
EN228)Benzyna zielona
bezołowiowa RON 95 lub
RON 98 (Specyfikacja
EN228)
(*) Zestaw (dla wersji/rynków gdzie przewidziano)
(****) Wartość uzyskana przy użyciu benzyny zielonej bezołowiowej o liczbie oktanowej 98
(**) NORMAL
(***) SPORT
148
DANE TECHNICZNE
Page 165 of 212

ZALECENIA,
STEROWANIE I
INFORMACJE
OGÓLNE
Bezpieczeństwo na
drodze
Należy nauczyć się używać różnych
funkcji systemu przed rozpoczęciem
jazdy.
Należy uważnie zapoznać się z
instrukcjami i sposobami użytkowania
systemu przed rozpoczęciem jazdy.
Warunki odbioru
Podczas jazdy samochodem warunki
odbioru ulegają ciągłym zmianom.
Odbiór może być słabszy z powodu
obecności w pobliżu samochodu gór,
budynków lub mostów, zwłaszcza, gdy
radioodtwarzacz znajduje się w dużej
odległości od nadajnika danej stacji.
OSTRZEŻENIE Podczas odbioru
informacji o ruchu drogowym głośność
może ulec zwiększeniu w stosunku
do głośności normalnego odbioru.
Obsługa i konserwacja
Należy przestrzegać następujących
zaleceń, aby zagwarantować pełną
sprawność funkcjonalną systemu:
wyświetlacz jest czuły na
zarysowania, płyny i detergenty. Należy
uważać, aby nie uderzyć w wyświetlacz
przedmiotami ostrymi lub twardymi,
które mogłyby uszkodzić jego
powierzchnię. Podczas czyszczenia nie
należy naciskać na ekran.
do czyszczenia szybki wyświetlacza
nie stosować alkoholu, benzyny ani
ich pochodnych.
uważać, aby ewentualne płyny nie
przedostały się do wnętrza systemu:
mogłyby one trwale go uszkodzić.
Ochrona przed
kradzieżą
System ten wyposażony jest w
zabezpieczenie przed kradzieżą
bazujące na wymianie informacji z
centralką elektroniczną (Body
Computer) znajdującą się w
samochodzie.
Gwarantuje to maksymalne
bezpieczeństwo i zapobiega
wprowadzeniu tajnego kodu po
każdym odłączeniu zasilania
elektrycznego.Jeżeli kontrola przyniesie wynik
pozytywny, wówczas system
rozpoczyna funkcjonowanie, natomiast
jeżeli porównywane kody nie są zgodne
lub jeżeli centralka elektroniczna (Body
Computer) została wymieniona, system
zażąda od użytkownika wprowadzenia
tajnego kodu zgodnie z procedurą
opisaną w dalszej części.
Wprowadzanie tajnego kodu
Po uruchomieniu systemu, w razie
żądania kodu na wyświetlaczu pojawia
się napis „Wpisać kod
antywłamaniowy”, po którym widnieje
ekran z graficzną klawiaturą
numeryczną w celu wprowadzenia
tajnego kodu.
Tajny kod składa się z czterech cyfr od
0do9.
Jeśli zostanie wprowadzony błędny
kod, system wyświetli napis „Kod
niewłaściwy”, aby zasygnalizować
konieczność wprowadzenia
prawidłowego kodu.
Po wykonaniu 3 możliwych prób
wprowadzenia kodu system wyświetli
napis „Kod niewłaściwy. Radio
zablokowane. Proszę poczekać 30
minut”. Po zniknięciu napisu możliwe
jest ponowne rozpoczęcie procedury
wprowadzania kodu.
163