Alfa Romeo 156 2004 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2004, Model line: 156, Model: Alfa Romeo 156 2004Pages: 343, PDF Size: 4.61 MB
Page 241 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
239
69
69
69
69
71
71
69
71
69
69
69
69
72
69
69
69
69
69
69
71 10
11
13
5
4
5
3
7
15
13
15
9
1
4
12
2
15
12
12
10
UTILISATEURS FUSIBLE AMPERE FIGUREEssuie-glace, lave-glace/lave-lunette/Capteur de pluie (lorsqu’il est prévu)KlaxonGSM Box pour Connect/Navigateur-Système d’alarme électroniqueLève-glace électriques avantLève-glace électrique arrière gaucheLève-glace électrique arrière droitVerrouillage des portes - Plafonnier coffre à bagagesOuverture électrique coffre à bagagesLunette chauffanteRéglage rétroviseurs extérieursDégivrage rétroviseurs extérieursAllume-cigares/Capteur odeursLave-pharesCorrecteur assiette des pharesTableau de bordTémoin feux de routeTémoin lunette chauffanteAutoradio/Prise de diagnosticAlarme électronique Prise de courant suplémentaire dans le coffre à bagages(versions Sportwagon)20A
20A
10A
30A
20A
20A
20A
30A
30A
10A
30A
15A
20A
10A
10A
10A
30A
10A
10A
20A
Page 242 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
240
TélécommandeEclairage commandes/Feux stop (arrêt)Eclairage arrière commandes des feux de positionChauffage des sièges/Toit ouvrant/Réglage électrique des siègesSystème Air bag
Système ABSSystème Alfa Romeo CODESystème climatiseur
Ventilateur électrique refroidissement moteur:
Première vitesse.
– versions T.SPARK et JTS
– versions gazole
– versions 2.5 V6 24V
Deuxième vitesse
– versions T.SPARK et JTS
– versions gazole– versions 2.5 V6 24VVentilateur électrique intérieur voiture (versions essence)Ventilateur électrique intérieur voiture (versions gazole)
Système d’injection - allumage électroniqueBougies et résistances sur filtre gazole (versions gazole)69
71
71
71
71
68
71
71
69
68
68
68
68
68
68
68
68
71
71
71
68
68 10A
10A
10A
30A
10A (*)
60A
10A (*)
7,5A
15A
50A
60A
40A
30A
40A
40A
40A
40A
7,5A
15A
15A
30A
70A 13
3
6
8
2 (*)
9
11 (*)
13
9
6
6
6
7
7
7
1
4
13
14
15
5
8UTILISATEURS FUSIBLE AMPERE FIGURE
Page 243 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
241
74
71
71
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68 25A
7,5A
7,5A
30A
80A
80A
70A
70A
30A
30A
20A
40A
20A H
1
12
2
4
1
3
10
10
7
8
7
8
UTILISATEURS FUSIBLE AMPERE FIGURERéchauffeur gazole (versions JTD et JTD 16V Multijet)Services dèsactivés au démarrageAlimentation par batteries pour Alfa Romeo CODE/Système injectionAlimentation (+15) services sous clé (commutateur d’allumage)Alimentation services généraux (versions essence)Alimentation services généraux (versions gazole)Alimentation services généraux Réchauffeur supplémentaire (uniquement versions gazole)Alimentation pompe huile (uniquement versions Selespeed)
BV Selespeed(Version 2.0 JTS)
BV automatique (Version 2.5 V6 24V)(*) Composants et valeurs spécifiques en fonction des versions/marchés. En cas de doute et surtout pour le remplacement des fusibles portégeant des cir-
cuits et/ou des systèmes de sécurité (Air bag, ABS, etc.) il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, et cela également pour repérer la
cause de la coupure du fusible.
Page 244 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
242
BATTERIE DECHARGEEAvant tout il est recommandé de consul-
ter, au chapitre “Entretien de la voiture”, les
précautions pour éviter que la batterie ne se
décharge et pour garantir une longue durée.RECHARGE DE LA BATTERIEAVERTISSEMENT La description de la
procédure de recharge de la batterie est four-
nie uniquement à titre d’information. Pour
l’exécution de cette opération, il est re-
commandé de s’adresser aux Services
Agrées Alfa Roméo.
Il est recommandè de procéder à une re-
charge lente à bas ampérage pendant 24
heures environ. Une recharge plus longue
pourrait endommager la batterie. Pour effectuer la recharge, procéder com-
me suit:
– Débrancher la borne du pôle négatif (–)
de la batterie.
– Brancher aux pôles de la batterie les
câbles de l’appareil de recharge, en respec-
tant les polarités.
– Allumer l'appareil de recharge.
– Une fois achevée la recharge, éteindre
l’appareil avant de le débrancher de la bat-
terie.
– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)
de la batterie.
DEMARRAGE PAR BATTERIE
D’APPOINTVoir “Démarrage par batterie d’appoint”
dans ce chapitre.
Le liquide contenu dans la
batterie est toxique et cor-
rosif. En éviter le contact avec la
peau et les yeux. L'opération de re-
charge de la batterie doit être ef-
fectuée dans un milieu ventilé et
loin de flammes libres ou pouvant
être sources d’étincelles: danger
d’explosion et d’incendie.
ATTENTION
Ne pas essayer de rechar-
ger une batterie congelée:
il faut d’abord la décongeler, au-
trement on court le risque d’ex-
plosion. S’il y a eu congélation, il
faut faire contrôler la batterie
avant la recharge par un personnel
spécialisé, pour vérifier que les élé-
ments n’aient pas été endomma-
gés et que le corps ne soit pas fis-
suré, avec le risque de fuite d’aci-
de toxique et corrosif.
ATTENTION
Page 245 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
243
TRACTAGE DE LA VOITURE L’anneau de tractage fourni avec la voitu-
re, est logé dans la boîte à outils placée sous
le tapis de revêtement du coffre à bagages.
Pour installer l’anneau de tractage procé-
der de la façon suivante:
– Prélever l’anneau de tractage de la boî-
te à outils.
– Enlever le couvercle (A) monté par pres-
sion sur le pare-chocs avant (fig. 77) ou
arrière (fig. 78). Pour cette opération, au
cas où on utilise le tournevis fourni à lame
à pointe plate, il faut protéger la pointe avec
un chiffon souple, afin d’éviter d’endom-
mager la voiture.– Visser à fond l’anneau dans son siège. fig. 77
A0B0593m
fig. 78
A0B0594m
Avant de visser l’anneau,
nettoyer soigneusement le
siège fileté. Avant de procéder au
tractage de la voiture, il faut s’as-
surer également d’avoir vissé à fond
l’anneau dans son siège fileté.
ATTENTION
Avant de commencer le
tractage, tourner la clé de
contact en position MAR et ensui-
te en STOP, sans la sortir. En sor-
tant la clé on enclenche automati-
quement le verrouillage de la di-
rection, et par conséquent, il est
impossible de braquer les roues.
Pendant le tractage, il faut se rap-
peler que, ne pouvant pas compter
sur le servofrein ni sur la direction
assistée, pour freiner il est néces-
saire d’exercer un plus grand ef-
fort sur la pédale et pour braquer
un plus grand effort sur le volant.
Ne pas utiliser de câbles flexibles
pour procéder au tractage. Eviter
les à-coups. Pendant les opérations
de tractage, vérifier que la fixation
du joint à la voiture n’endomma-
ge pas les éléments en contact. En
tractant la voiture il est obligatoi-
re de respecter les normes spé-
ciales de la circulation routière,
concernant aussi bien le dispositif
de tractage que le comportement à
tenir sur la route.
ATTENTION
Page 246 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
244
TRACTAGE DE LA VERSION
2.0 JTS SELESPEEDAVERTISSEMENT Pour les versions à
boîte de vitesses Selespeed, s’assurer que la
boîte se trouve au point mort (N) (en véri-
fiant que la voiture se déplace par poussée)
et agir comme pour le tractage d’une voitu-
re normale à boîte mécanique, en respectant
les indications fournies précédemment.
Au cas où il n’est pas possible de mettre
la boîte au point mort, ne pas procéder au
tractage de la voiture; s’adresser aux Ser-
vices Agréés Alfa Romeo.
TRACTAGE DE LA VERSION
AVEC BOITE AUTOMATIQUE
(2.5 V6 24V Q-SYSTEM)AVERTISSEMENT Pour remorquer la
voiture, respecter les lois locales en vigueur.
S’en tenir également aux indications four-
nies à la page précédente.
Si la voiture doit être tractée, il faut res-
pecter les recommandations suivantes:
– transporter, si possible, la voiture sur
le plateau d’un véhicule de dépannage;
– en cas de non-disponibilité, tracter la voi-
ture en soulevant du sol les roues motrices
(avant);
– si même cette solution n’est pas pos-
sible, la voiture peut être tractée sur une por-
tion inférieure à 50 km à une vitesse ne dé-
passant pas 50 km/h.
Le tractage doit se faire avec le levier de
vitesses en position N.La non observation des
dispositions indiquées plus
haut peut provoquer de
graves dommages à la boîte de vi-
tesses automatique.
Les voitures équipées de
boîte automatique peuvent
être tractées seulement sur
de courts trajets et à faible vites-
se: si un tractage plus long est ne-
cessaire, il faut voyager avec les
roues motrices soulevées, afin que
la boîte ne soit pas entraînée en ro-
tation pendant le tractage.
Pendant le tractage de la
voiture ne pas démarrer le
moteur.
ATTENTION
Pendant le tractage de la
voiture, ne pas démarrer le
moteur.
ATTENTION
Page 247 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
245
AVEC LE CRICVoir le paragraphe “Crevaison d’un pneu”
dans ce chapitre.
Il est spécifié que:
– la masse du cric est de 2,100 kg;
– le cric n’exige aucun réglage;
– le cric n’est pas réparable; en cas d’ava-
rie, il faut le remplacer avec un autre d’ori-
gine;
– aucun outil, à part sa manivelle de ma-
noeuvre, ne peut y être monté.
AVEC PONT A BRAS OU AVEC
PONT D’ATELIERLa voiture ne doit être soulevée que laté-
ralement en plaçant l’extrémité des bras ou
le pont d’atelier dans les zones illustrées,
à 40 cm environ du profil inférieur de la cais-
se (fig. 79).
SOULEVEMENT DE LA VOITURE
fig. 79
A0B0588m
Le cric sert seulement au
remplacement de roues sur
la voiture avec laquelle il est fourni
ou sur des voitures du même mo-
dèle. Il faut éviter absolument
toutes utilisations différentes, com-
me, par exemple, soulever des voi-
tures d’autres modèles. Ne l'utiliser
en aucun cas, pour des réparations
sous la voiture.
ATTENTION
Le positionnement non cor-
rect du cric peut provoquer
la chute de la voiture. Ne pas uti-
liser le cric pour des charges supé-
rieures à celle indiquée sur l’éti-
quette appliquée au cric.
ATTENTION
Le soulèvement de la voitu-
re doit exclusivement s’ef-
fectuer en plaçant le cric ou le pla-
teau du bras du pont d’atelier aux
endroits indiqués (fig. 79).
ATTENTION
Page 248 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
246
EN CAS D’ACCIDENT– Il est important de conserver toujours
son calme.
– si vous n’êtes pas directement concer-
nés, arrêtez-vous à une distance d’au moins
une dizaine de mètres de l’accident.
– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans
obstruer la bande d’arrêt d’urgence.
– Coupez le moteur et allumez les feux
de détresse.
– De nuit, éclairez le lieu de l’accident
avec les phares.– Comportez-vous avec prudence, pour ne
pas risquer d’être renversés.
– Signalez l’accident en plaçant le triangle
de façon à ce qu’il soit bien visible et à la
distance règlementaire.
– Lorsque vous appelez les secours, don-
nez des informations le plus précises pos-
sible. Sur l’autoroute, utilisez les bornes pré-
vues à cet effet.
– Dans les carambolages sur autoroute,
surtout si la visibilité est mauvaise, vous ris-
quez fortement d’être impliqués dans
d’autres heurts. Quittez aussitôt votre vé-
hicule et réfugiez-vous au-delà de la glissiè-
re de protection.
– Si les portes sont bloquées, ne pas es-
sayer de sortir en cassant le parebrise qui
est stratifié. Les vitres et la lunette arrière
peuvent être brisées plus facilement.– Enlevez la clé de contact des véhicules
concernés.
– Si vous sentez une odeur de carburant
ou d’autres produits chimiques, évitez de fu-
mer et priez les autres d’éteindre leurs ci-
garettes.
– Pour éteindre les incendies, même peu
importants, utiisez l’extincteur, des couver-
tures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais
de l’eau.
– S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le sys-
tème d’éclairage, débrancher la borne du
pôle négatif (–) de la batterie.
Page 249 of 343

S’IL VOUS ARRIVE
247
S’IL Y A DES BLESSES– Ne jamais quitter le blessé. L’obligation
de secours existe aussi pour les personnes
qui ne sont pas directement impliquées dans
l’accident.
– Ne pas s’entasser autour des blessés.
– Rassurer le blessé sur la rapidité des se-
cours et rester à ses côtés pour apaiser
d’éventuelles crises de panique.
– Défaire ou enlever les ceintures de sé-
curité qui maintiennent les blessés.
– Ne pas donner à boire aux blessés.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé,
sauf dans les cas indiqués au point suivant.
– N'extaire le blessé du véicule qu’en cas
de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau
ou de chute dans le vide. Pendant que l’on
extrait un blessé, ne pas exercer de traction
sur ses membres, ne jamais lui plier la tête
et, autant que possible, lui maintenir le corps
en position horizontale.
TROUSSE DE SECOURSEn plus de la trousse des premiers soins, il
convient de tenir à bord également un ex-
tincteur et une couverture.
Page 250 of 343

ENTRETIEN DE LA VOITURE
248
Toutefois il convient de rappeler que l’En-
tretien programmé n’épuise pas complète-
ment toutes les exigences de la voiture: mê-
me pendant la période initiale avant le cou-
pon des 20.000 km et par la suite, entre
un coupon et le suivant, la voiture a toujours
besoin de l’entretien ordinaire, comme, par
exemple le contrôle systématique, en pro-
cédant éventuellement à l’appoint du niveau
des liquides, de la pression des pneus, etc.
AVERTISSEMENT Les coupons d’En-
tretien programmé sont prescrits par le
Constructeur. La non- exécution de ces der-
niers peut comporter la déchéance de la ga-
rantie.
Le Service d’Entretien programmé est of-
fert par tous les Services Agrées Alfa Romeo,
à des temps fixés à l’avance. Si, pendant l’exécution de chaque inter-
vention, en plus des opérations prévues il
s’avérait nécessaire de procéder à d’ulté-
rieurs remplacements ou réparations, ces
dernières ne pourront être effectuées
qu’avec l’accord du Client.
AVERTISSEMENT Il est recommandé
de signaler immèdiatement aux Services
Agrées Alfa Roméo de petites anomalies de
fonctionnement éventuelles sans attendre
l’exécution du prochain coupon.
ENTRETIEN
PROGRAMMEUn entretien programmé est déterminant
pour garantir à la voiture une longue durée
dans des conditions optimales.
Pour cette raison, Alfa Romeo a prévu une
série de contrôles et d’interventions tous les
20.000 km.
AVERTISSEMENT A 2000 km de
l’échéance d’entretien, l’affichage Info-
center propose la visualisation “REVISION
PREVUE DANS” qui est répétée, en tournant
la clé de contact en position MAR, tous les
200 km. Pour toutes informations ulté-
rieures, voir “Entretien Programmé” dans
le chapitre “Faites connaissance avec votre
voiture”.
E E
N N
T T
R R
E E
T T
I I
E E
N N
D D
E E
L L
A A
V V
O O
I I
T T
U U
R R
E E