Alfa Romeo 156 2006 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2006, Model line: 156, Model: Alfa Romeo 156 2006Pages: 343, PDF Size: 8.24 MB
Page 241 of 343

EM EMERGÊNCIA
239
69
69
69
69
71
71
69
71
69
69
69
69
72
69
69
69
69
69
69
71 10
11
13
5
4
5
3
7
15
13
15
9
1
4
12
2
15
12
12
10
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÈRE FIGURALimpa-pára-brisas, láva-vidros/Limpa-vidro traseiro/Sensor de chuva (se previsto)BuzinaGSM Box para o Connect/Navegador-Sistema de alarme electrónicoLevanta-vidros eléctricos dianteirosLevanta-vidros eléctrico traseiro esquerdoLevanta-vidros eléctrico traseiro direitoTrava portas - Plafonier da bagageiraAbertura eléctrica da bagageiraVidro traseiro térmicoRegulação dos espelhos retrovisores externosDescongelamento dos espelhos retrovisores externosIsqueiro/Sensor de cheirosLava-faróisCorrector de alinhamento dos faróisQuadro de instrumentosLuz avisadora das luzes dos faróis de máximosLuz avisadora do vidro traseiro térmicoAuto-rádio/Tomada de diagnósticoAlarme electrónico Tomada de corrente suplementar na bagageira (versões Sportwagon)20A
20A
10A
30A
20A
20A
20A
30A
30A
10A
30A
15A
20A
10A
10A
10A
30A
10A
10A
20A
Page 242 of 343

EM EMERGÊNCIA
240
TelecomandoIluminação dos comandos/Luzes de stop (paragem)Iluminação dos comandos das luzes de mínimosAquecimento dos bancos/Tecto de abrir/Regulação eléctrica dos bancosSistema Air bag
Sistema ABSSistema Alfa Romeo CODESistema de climatização
Electroventilador do radiador de refrigeração do motor:
Primeira velocidade
– versões T.SPARK e JTS
– versões gasóleo
– versões 2.5 V6 24V
Segunda velocidade
– versões T.SPARK e JTS
– versões gasolina– versões 2.5 V6 24VElectroventilador do interno do veículo (versões gasolina)Electroventilador do interno do veículo (versões gasóleo)
Sistema de injecção - ignição electrónicaVelas e resistência no filtro do gasóleo (versões a gasóleo)69
71
71
71
71
68
71
71
69
68
68
68
68
68
68
68
68
71
71
71
68
68 10A
10A
10A
30A
10A (*)
60A
10A (*)
7,5A
15A
50A
60A
40A
30A
40A
40A
40A
40A
7,5A
15A
15A
30A
70A 13
3
6
8
2 (*)
9
11 (*)
13
9
6
6
6
7
7
7
1
4
13
14
15
5
8UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÈRE FIGURA
Page 243 of 343

EM EMERGÊNCIA
241
74
71
71
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68 25A
7,5A
7,5A
30A
80A
80A
80A
70A
30A
30A
20A
40A
20A H
1
12
2
4
1
1
10
10
7
8
7
8
Aquecedor gasóleo (versões JTD e JTD 16V Multijet)Serviços desactivados com o arranqueAlimentação das baterias para o Alfa Romeo CODE/Sistema de injecçãoAlimentação (+15) serviços chaveáveis (comutador de arranque)Alimentação dos serviços gerais (versões gasolina)Alimentação dos serviços gerais (versões gasóleo)Alimentação dos serviços geraisAquecedor adicional (somente versões gasóleo)Alimentação da bomba de óleo (somente para as versões Selespeed)
Caixa de velocidades Selespeed(Versão 2.0 JTS)
Caixa de velocidades automática(Versão 2.5 V6 24V)(*) Componentes e valores específicos em função das versões/mercados. Em caso de dúvida e principalmente para a substituição de fusíveis que protegem
circuitos e/ou sistemas de segurança (Air bag, ABS, etc.) recomenda-se de dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo, para identificar a causa da inte-
rrupção do fusível.UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÈRE FIGURA
Page 244 of 343

EM EMERGÊNCIA
242
SE DESCARREGAR A BATERIAAntes de tudo, aconselha-se de consultar,
no capítulo “Manutenção do veículo”, as
precauções para evitar que a bateria des-
carregue-se e para garantir uma longa du-
ração.RECARGA DA BATERIAADVERTÊNCIAA descrição do proce-
dimento de recarga da bateria é ilustrada
unicamente a título informativo. Para a exe-
cução desta operação recomenda-se de di-
rigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aconselha-se uma recarga lenta a baixa
amperagem por uma duração de cerca de
24 horas. Uma recarga por longo tempo po-
deria danificar a bateria.Para efectuar a recarga, proceder como in-
dicado a seguir:
– Desligar o borne do pólo negativo (–)
da bateria.
– Ligar aos pólos da bateria os cabos do
aparelho de recarga, respeitando as polari-
dades.
– Ligar o aparelho de recarga.
– Após a recarga, desligar o aparelho an-
tes de desligá-lo da bateria.
– Ligar o borne ao pólo negativo (–) da
bateria.
ARRANQUE COM
BATERIA AUXILIARVer o “Arranque com bateria auxiliar” nes-
te capítulo.
O líquido contido na bate-
ria é venenoso e corrosi-
vo. Evitar o contacto com a pele
ou os olhos. A operação de recar-
ga da bateria deve ser efectuada
em ambiente ventilado e longe de
chamas livres ou possíveis fontes
de faíscas: perigo de explosão e
de incêndio.
AVISO
Não tentar de recarregar
uma bateria congelada: é
necessário primeiro descongela-la,
caso contrário, se corre o risco de
explosão. Se foi congelada, é ne-
cessário fazer controlar a bateria
antes da recarga, por pessoal es-
pecializado, para verificar que os
elementos internos não se tenham
danificados e que o contentor não
esteja perfurado, com risco de sa-
ída de ácido venenoso e corrosivo.
AVISO
Page 245 of 343

EM EMERGÊNCIA
243
SE PRECISAR REBOCAR O VEÍCULOO anel de reboque é fornecido com o ve-
ículo, está na caixa das ferramentas situa-
da sob o tapete de revestimento na baga-
geira.
Para instalar o anel de reboque, proceder
como indicado a seguir:
– Pegar o anel de reboque da caixa de fe-
rramentas.
– Remover a tampa (A) introduzida a
pressão no pára-choques dianteiro (fig. 77)
ou traseiro (fig. 78). Para esta operação,
no caso em que se utilize a chave de para-
fusos fornecida pela fábrica, é necessário pro-
teger a ponta da mesma com um pano ma-
cio, a fim de evitar a eventual danificação do
veículo.– Aparafusar bem o anel de reboque na
sua sede.fig. 77
A0B0593m
fig. 78
A0B0594m
Antes de aparafusar o
anel, limpar cuidadosa-
mente a relativa sede rosqueada.
Antes de iniciar o reboque do veí-
culo, certificar-se também de ter
aparafusado bem o anel na relati-
va sede rosqueada.
AVISO
Antes de iniciar o reboque,
rodar a chave de arranque
em MAR e sucessivamente em
STOP, não extraí-la. Extraíndo a
chave, se introduz automatica-
mente a tranca da direcção com
conseguinte impossibilidade de vi-
rar as rodas. Durante o reboque
lembrar-se que não havendo o au-
xílio do servo-freio e da direcção
assistida, para travar é necessario
exercer um maior esforço no pe-
dal e para virar é necessario um
maior esforço no volante. Não uti-
lizar cabos flexíveis para efectuar
o reboque, evitar os puxões. Du-
rante as operações de reboque ve-
rificar que a fixação da junta no ve-
ículo não danifique os componentes
em contacto. Ao rebocar o veícu-
lo, é obrigatório respeitar as es-
pecificas normas de circulação ro-
doviária, relativas quer ao dispo-
sitivo de reboque, quer ao com-
portamento a manter na estrada.
AVISO
Page 246 of 343

EM EMERGÊNCIA
244
REBOQUE DA VERSÃO
2.0 JTS SELESPEEDADVERTÊNCIAPara as versões com cai-
xa de velocidades Selespeed, assegurar-se
que a caixa de velocidades esteja no ponto-
morto (N) (verificando que o veículo se mo-
va a impulsão) e operar como para o rebo-
que de um normal veículo com caixa de ve-
locidades mecânica referindo-se a quanto in-
dicado em precedência.
No caso que não fosse possível colocar a
caixa de velocidades em ponto morto não
efectuar a operação de reboque do veícu-
lo; dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo.
REBOQUE DA VERSÃO
COM CAIXA DE VELOCIDADES
AUTOMÁTICA
(2.5 V6 24V Q-SYSTEM)ADVERTÊNCIAPara o reboque do veí-
culo, respeitar as leis locais em vigor. Além
disso, respeitar o quanto descrito nas pági-
nas precedentes.
Se o veículo deve ser rebocado, observar
as seguintes recomandações:
– transportar, se possível, o veículo na pla-
taforma de um meio para a recuperação dos
veículos;
– em caso de indisponibilidade, rebocar o
veículo levantando da terra as rodas motri-
zes (dianteiras);
– se também, esta última solução não fos-
se practicável, o veículo pode ser rebocado
por um troço inferior a 50 km com uma ve-
locidade não superior a 50 km/h.
O reboque deve ser efectuado com ala-
vanca da caixa de velocidades na posição N.A inobservância das dis-
posições acima descritas po-
de causar graves danos na
caixa de velocidades automática.
Os veículos com caixa de
velocidades automática po-
dem ser rebocados somen-
te por breves troços e a baixa ve-
locidade: se fosse necessário um
reboque mais longo, é necessário
viajar com as rodas motrizes le-
vantadas, para que a caixa de ve-
locidades não seja arrastada em ro-
tação durante o reboque.
Durante o reboque do veí-
culo não ligar o motor.
AVISO
Durante o reboque do veí-
culo não ligar o motor.
AVISO
Page 247 of 343

EM EMERGÊNCIA
245
COM O MACACOVer o parágrafo “Se furar um pneumáti-
co”, neste capítulo.
É bom saber que:
– a massa do macaco é de 2,100 kg;
– o macaco não necessita de nenhuma re-
gulação;
– o macaco não pode ser reparado, em
caso de avaria, deve ser substituído por um
outro original;
– nenhuma ferramenta, a não ser a sua
manivela de accionamento, pode ser mon-
tada no macaco.
COM PONTE DE BRAÇOS OU
COM ELEVADOR DE OFICINAO veículo deve ser levantado somente la-
teralmente dispondo a extremidade dos
braços ou o elevador de oficina nas zonas
ilustradas, a cerca de 40 cm do perfil da cai-
xa da roda (fig. 79).
SE PRECISAR LEVANTAR O VEÍCULO
fig. 79
A0B0588m
O macaco serve só para a
substituição das rodas no
veículo ao qual é fornecido ou nos
veículos do mesmo modelo. Não de-
ve, de maneira alguma, ser utiliza-
do para usos diferentes como por
exemplo, levantar outros veículos.
Em nenhum caso, utilizá-lo para re-
parações debaixo do veículo.
AVISO
O não correcto posiciona-
mento do macaco pode pro-
vocar a queda do veículo levanta-
do. Não utilizar o macaco para ca-
pacidades superiores da indicada
na etiqueta existente no mesmo.
AVISO
O levamento do veículo de-
ve ser realizado posicio-
nando o macaco ou o prato do
braço do elevador da oficina ex-
clusivamente nos pontos indicados
(fig. 79).
AVISO
Page 248 of 343

EM EMERGÊNCIA
246
EM CASO
DE ACIDENTE– É importante manter sempre a calma.
– Se não estiver directamente envolvidos,
pare a uma distância de pelo menos uma
dezena de metros do acidente.
– Em auto-estrada, pare sem obstruir a fai-
xa de emergência.
– Desligar o motor e ligar as luzes de
emergência.
– À noite, iluminar com os faróis o local
do acidente.– Comportar-se com prudência, não correr
o risco de sofrer colisão.
– Sinalizar o acidente pondo o triângulo
bem visível e a uma distância regulamentar.
– Chamar as estruturas de socorro, dan-
do informações mais precisas possíveis. Em
auto-estrada usar as respectivas colunas.
– Nos acidentes múltiplos em auto-estra-
da, especialmente com pouca visibilidade,
é grande o risco de ser envolvido em ou-
tros impactos. Abandone, imediatamente,
o veículo e proteja-se atrás do para-peito.
– Se as portas estiverem trancadas, não
tente sair do veículo partindo o pára-brisas,
que é estratificado. Janelas e vidro trasei-
ro podem ser partidos mais facilmente.– Retirar a chave de arranque dos auto-
móveis envolvidos.
– Se sentir cheiro de combustível ou ou-
tros produtos químicos, não fumar e apagar
os cigarros.
– Para apagar os incêndios de pequenas
dimensões, usar o extintor, cobertores,
areia, terra. Não usar água.
– Se não é necessário utilizar o sistema
de iluminação, desligar o borne do pólo ne-
gativo (–) da bateria.
Page 249 of 343

EM EMERGÊNCIA
247
SE HOUVER FERIDOS– Nunca se deve abandonar o ferido.
A obrigação do socorro existe também para
as pessoas não directamente envolvidas no
acidente.
– Não acotovelar-se ao redor dos feridos.
– Tranquilizar o ferido sobre a rapidez dos
socorros, fique próximo a ele para dominar
eventuais crises de pânico.
– Soltar ou cortar os cintos de segurança
que retêm os feridos.
– Não dar líquidos aos feridos.
– O ferido nunca deve ser deslocado, ex-
cepto nos casos apresentados no ítem se-
guinte.
– Extrair o ferido do veículo somente em
caso de perigo de incêndio, de afundamen-
to em água ou de queda numa rebanceira.
Ao retirar um ferido: não efectuar-lhe tracção
das articulações, nunca mover-lhe a cabeça,
manter-lhe por quanto possível o corpo em
posição horizontal.
MALETA DE PRONTO
SOCORROÉ oportuno ter no carro, além da maleta
de pronto-socorro, também um extintor e
uma coberta.
Page 250 of 343

MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
248
É útil contudo lembrar que a Manutenção
Programada não esgota completamente to-
das as exigências do veículo: também no
período inicial antes da revisão dos 20.000
km e sucessivamente, entre uma revisão e
a outra, são para sempre necessárias as or-
dinarias atenções como por exemplo, o con-
trolo sistemático com eventual restabeleci-
mento do nível dos líquidos, da pressão dos
pneumáticos etc...
ADVERTÊNCIAAs reviões de Manu-
tenção Programada são prescritas pelo Fa-
bricante. A não realização das mesmas po-
de causar a perda da garantia.
O serviço de Manutenção Programada é
prestado por todos os Serviços Autorizados
Alfa Romeo, com prazos pré-fixados.Se durante a efectuação de cada inter-
venção, além das operações previstas, ti-
vesse de apresentar a necessidade de ou-
tras substituições ou reparações, as mesmas
serão efectuadas somente com o explícito
acordo do Cliente.
ADVERTÊNCIAAconselha-se de comu-
nicar imediatamente aos Serviços Autoriza-
dos Alfa Romeo eventuais pequenas ano-
malias de funcionamento, sem esperar a re-
alização da próxima revisão.
MANUTENÇÃO
PROGRAMADAUma correcta manutenção é determinan-
te para garantir ao veículo uma longa du-
ração em condições excelentes.
Por isso, a Alfa Romeo preparou uma sé-
rie de controlos e intervenções de manu-
tenção, a cada 20.000 km.
ADVERTÊNCIAA 2000 km do venci-
mento de manutenção o mostrador Info-
center propõe a visualização “MANUTENÇÃO
PROGRAMADA ENTRE” a qual é reproposta,
rodando a chave de arranque para a posição
MAR, a cada 200 km. Para maiores de-
talhes ver “Manutenção programada” no
parágrafo “Mostrador Infocenter” no capí-
tulo “Conhecimento do veículo”.
M M
A A
N N
U U
T T
E E
N N
Ç Ç
à Ã
O O
D D
O O
V V
E E
Í Í
C C
U U
L L
O O