Alfa Romeo Giulietta 2015 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2015, Model line: Giulietta, Model: Alfa Romeo Giulietta 2015Pages: 276, PDF Size: 6.96 MB
Page 71 of 276

Režim “Natural”
Ak je zapnutý režim “Natural”, na
displeji sa nezobrazuje žiaden
nápis/symbol.
Systémy ESC a ASR:hranice zásahu
s cieľom uchovania pohodlia pri
bežných podmienkach používania a pri
normálnej jazde.
Systém „ELECTRONIC Q2":systém
je nastavený tak, aby zaručil čo
najvyššie pohodlie pri jazde.
Tuning riadeniafunkcie zamerané na
zabezpečenie pohodlia bežných
podmienkach používania.
DST:štandardná kontrola
koordinovaného brzdenia s ABS/ESC.
Štandardná kontrola bočného
zrýchlenia. Kompenzácia posilňovača
riadenia: mierna korekcia na volante
umožňuje vodičovi vykonať
najsprávnejší manéver.Motor:: štandardná odpoveď.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
REŽIMU “Dynamic”
Zapnutie
Posuňte páčku A obr. 75 smerom
nahor (po polohy písmena „d") a
podržte ju v tejto polohe 0,5 sekundy,
teda kým sa nerozsvieti príslušná dióda
alebo kým sa na displeji nezobrazí
nápis „Dynamic" (pozrite obr. 78).Po uvoľnení sa páčka A vráti do
pôvodnej polohy.
Systémy ESC a ASR:prahy zásahu
umožňujú zábavnejšiu a športovejšiu
jazdu, pričom zaručujú stabilitu vozidla.
Systém „ELECTRONIC Q2":systém
je nastavený tak, aby zvyšoval pohon
v zákrute pri zrýchľovaní a zlepšoval tak
čas reakcie vozidla.
Tuning riadenia:funkcia v športovom
režime.
DST:štandardná kontrola
koordinovaného brzdenia s ABS/ESC.
Štandardná kontrola bočného
zrýchlenia. Kompenzácia pretáčavosti
prispôsobená hraniciam zásahu
ESC/ASR: mierna korekcia na volante
umožňuje vodičovi vykonať
najsprávnejší manéver.
Motorväčšia rýchlosť reakcie +
Overboost na maximalizáciu úrovne
momentu (pre verzie/trhy, kde je vo
výbave).
RAB:prostredníctvom priblíženia
brzdových platničiek (predných
a zadných), po rýchlom uvoľnení
plynového pedálu, bude brzdenie
účinnejšie, znižuje brzdnú dráhu
a zlepšuje cítenie na brzdovom pedáli.
77A0K0592
78A0K1510
67
UPOZORNENIE Pri verziách/trhoch,
kde je k dispozícii, je prechod na režim
„Dynamic” automaticky zakázaný
počas prvých kilometrov, aby sa zaistilo
správne zaradenie mechanických
orgánov. Pri pokuse o zaradenie pred
uvedeným limitom sa na displeji zobrazí
hlásenie, ktoré vodičovi zákaz takéhoto
úkonu.
Page 72 of 276

Spustenie režimu Dynamic je zobrazené
aj zmenou osvetlenia na prístrojovej
doske, ktorá po poklese dosiahne
najväčšie osvetlenie, aby sa potom
vrátila k predtým nastaveným
hodnotám.
Vypnutie
Pre vypnutie režimu „Dynamic" a návrat
do „Natural" zopakujte rovnaký pohyb
páčkou v rovnakom časovom rozmedzí.
V takom prípade sa rozsvieti dióda pre
režim „Normal" a na displeji sa zobrazí
nápis „Normal zapnutý” (pozrite obr.
79).ZAPNUTIE/VYPNUTIE
REŽIMU “All Weather”
Zapnutie
Posuňte páčku A obr. 75 smerom nadol
(do polohy písmena „a") a podržte ju v
tejto polohe 0,5 sekundy, teda kým
sa nerozsvieti príslušná dióda alebo
kým sa na displeji nezobrazí nápis „All
Weather" (pozri obr. 80).
Systémy ESC a ASR:hranice zásahu
zamerané na zaistenie maximálnej
bezpečnosti pri nízkej priľnavosti
k vozovke. Aktivácia režimu „All
Weather" sa odporúča vždy pri
namontovaní snehových reťazí.
Systém „ELECTRONIC Q2":systém
je vypnutý.
Tuning riadenia:maximálne pohodlie.DST:väčšia kontrola koordinovaného
brzdenia s ABS/ESC. Štandardná
kontrola bočného zrýchlenia.
Kompenzácia pretáčavosti
prispôsobená hraniciam zásahu
ESC/ASR: mierna korekcia na volante
umožňuje vodičovi vykonať
najsprávnejší manéver.
Motor:: štandardná odpoveď.
Vypnutie
Pre vypnutie režimu „All Weather” a
návrat do „Natural” zopakujte ten istý
postup ako je opísaný pre režim
„Dynamic”, s tým rozdielom, že páčka
A obr. 75 sa musí posunúť k písmenu
„a".
UPOZORNENIA
❒Nie je možné prejsť priamo z režimu
“Dynamic” do režimu “All Weather” a
naopak. Najprv sa vždy musíte vrátiť
do režimu “Natural” a následne
vybrať iný režim.
❒Režim jazdy, ktorý bol aktivovaný
pred vypnutím motora, zostane v
pamäti aj pri ďalšom naštartovaní.
❒V prípade poruchy systému alebo
páčky A nie je možné zvoliť žiaden
režim jazdy. Na displeji sa zobrazí
hlásenie s upozornením.
79A0K1059
80A0K1511
68
ZOZNÁMTE SA S VOZIDLOM
Page 73 of 276

SYSTÉM
START&STOP
(pre verzie/trhy, kde je vo výbave)
DOSKOU
Systém Start&Stop zastavuje
automaticky motor vždy, keď vozidlo
stojí a znovu ho spustí, keď chce
vodič zaradiť rýchlosť.
To zvyšuje úžitkovú hodnotu vozidla
znížením spotreby, emisií škodlivých
výfukových plynov a akustického
znečisťovania.
PREVÁDZKOVÉ REŽIMY
Režim zastavenia
motora
Pri stojacom vozidle sa motor zastaví,
ak je zaradený neutrál a uvoľnený pedál
spojky.
POZNÁMKA Automatické zastavenie
motora je možné iba po prekonaní
rýchlosti približne 10 km/h, aby sa
zabránilo opakovanému zastaveniu
motora pri veľmi pomalej jazde.
Zastavenie motora je signalizované
zobrazením symbolu
obr.81na
displeji.Režim opätovného
spustenia motora
Pre opätovný štart motora stlačte
spojkový pedál.
RUČNÉ ZAPNUTIE/
VYPNUTIE SYSTÉMU
Pri manuálnom zapnutí/vypnutí systému
stlačte tlačidlo
na centrálnom paneli
s ovládačmi obr. 82.Zapnutie systému
start&stop
Aktiváciu systému Start&Stop
signalizuje zobrazenie hlásenia na
displeji. V takomto prípade je kontrolka
nachádzajúca sa na tlačidle
vypnutá.
Vypnutie systému
Start&Stop
❒Verzie s multifunkčným displejom:
vypnutie systému Start&Stop
signalizuje zobrazenie hlásenia na
displeji.
❒Verzie s konfigurovateľným
multifunkčným displejom: vypnutie
systému Start&Stop signalizuje
zobrazenie symbolu
+ hlásenie na
displeji.
S vypnutým systémom kontrolka
nachádzajúca sa na tlačidle
svieti.
PODMIENKY
VYNECHANIA
ZASTAVENIA MOTORA
Pre pohodlie, zníženie emisií a zvýšenie
bezpečnosti sa pri aktívnom zariadení
motorová jednotka za istých
podmienok nezastaví, a to
10):
❒ešte studený motor;
❒vonkajšia teplota je obzvlášť nízka;
❒nedostatočne nabitá batéria;
81A0K0163
82A0K0613
69
Page 74 of 276

❒prebieha regenerácia častíc (DPF)
(iba pri dieselových motoroch);
❒dvere vodiča nie sú zatvorené;
❒bezpečnostné pásy vodiča nie sú
zapnuté;
❒je zaradená spiatočka (napríklad pri
parkovaní);
❒pri verziách s automatickou
dvojzónovou klimatizáciou (pre
verzie/trhy, kde je vo výbave), aby
bolo možné dosiahnuť príslušný
tepelný komfort, ak ešte nebol
dosiahnutý, alebo zapnutá funkcia
MAX-DEF;
❒pri prvom období používania kvôli
inicializácii systému.
PODMIENKY
OPÄTOVNÉHO ŠTARTU
MOTORA
Z dôvodov pohodlia, obmedzenia
znečisťujúcich emisií a z dôvodov
bezpečnosti sa motorová jednotka
môže automaticky opäť naštartovať bez
akejkoľvek akcie zo strany vodiča, ak
nastanú isté podmienky, a to:
❒nedostatočne nabitá batéria;
❒znížené stlačenie brzdového systému
(napríklad následkom opakovaných
stlačení brzdového pedálu);❒vozidlo v pohybe (napríklad v prípade
jazdy na cestách s klesaním);
❒zastavenie motora pomocou systému
Start&Stop viac ako 3 minúty;
❒pri verziách s automatickou
dvojzónovou klimatizáciou (pre
verzie/trhy, kde je vo výbave), aby
bolo možné dosiahnuť príslušný
teplotný komfort alebo aktivovať
funkciu MAX-DEF.
Pri zaradenom rýchlostnom stupni je
možné motor automaticky znova
spustiť iba po stlačení spojkového
pedála na doraz. Úkon sa oznámi
vodičovi správou na displeji a,
pre verzie/trhy, kde je vo výbave,
blikaním symbolu
.
Poznámka
Ak sa spojka nestlačí, po uplynutí asi 3
minút od vypnutia motora bude
opätovný štart motora možný iba
pomocou kľúča zapaľovania.
Pri neželaných prípadoch zastavenia
motora, napríklad pri prudkom uvoľnení
pedálu spojky pri zaradenej rýchlosti,
ak je aktívny systém Start&Stop, je
možné opäť naštartovať motor úplným
stlačením pedálu spojky alebo
zaradením neutrálu.BEZPEČNOSTNÉ
FUNKCIE
V stave zastavenia motora pomocou
systému Start&Stop, ak vodič odopne
svoj bezpečnostný pás a otvorí dvere
na strane vodiča alebo spolujazdca,
je možné naštartovať motor iba kľúčom
zapaľovania.
Tento stav je vodičovi signalizovaný
pípaním a tiež blikaním symbolu
na
displeji (pri niektorých verziách spolu so
zobrazením správy).
FUNKCIA “ENERGY
SAVING”
(pre verzie/trhy, kde je vo výbave)
Ak po opätovnom automatickom štarte
motora vodič nevykoná žiadnu akciu
vo vozidle dlhšie ako približne 3 minúty,
systém Štart&Stop definitívne zastaví
motor, aby sa zabránilo míňaniu paliva.
V týchto prípadoch je opätovný štart
motora možný iba pomocou kľúča
zapaľovania.
POZNÁMKA Vždy je možné udržať
motor naštartovaný tak, že vypnete
systém Start&Stop.
70
ZOZNÁMTE SA S VOZIDLOM
Page 75 of 276

PROBLÉMY PRI
PREVÁDZKE
V prípade porúch sa systém Štart&Stop
deaktivuje.
Vodič dostane informáciu o poruche
prostredníctvom blikania symbolu
(verzie s multifunkčným displejom)
alebo symbolu
(verzie s
nastaviteľným multifunkčným
displejom). Pre verzie/trhy kde je to
súčasťou výbavy, sa na displeji okrem
toho zobrazí upozorňujúca správa.
V takom prípade sa obráťte na
autorizované servisy Alfa Romeo.
NEČINNOSŤ VOZIDLA
V prípade nečinnosti vozidla (alebo v
prípade výmeny batérie) je nutné
venovať zvláštnu pozornosť odpojeniu
elektrického napájania od batérie.
Odpojte pritom konektor A obr. 83
(stlačením tlačidla B) senzora C
monitorujúceho stav batérie, ktorý je
nainštalovaný na zápornom póle batérie
D. Senzor nesmie byť (okrem výmeny
batérie) od pólu nikdy odpojený.
48)
UPOZORNENIE Od otočenia
štartovacieho kľúča do polohy STOP a
od zatvorenia dverí vodiča pred
odpojením elektrického napájania
akumulátora a jeho opätovným
pripojením počkajte aspoň 1 minútu.NÚDZOVÉ
NAŠTARTOVANIE
V prípade núdzového štartu s
pomocnou batériou, nikdy nepripájajte
záporný kábel (–) pomocnej batérie
na záporný pól A obr. 84 batérie
vozidla, ale na bod uzemnenia
motora/prevodovky.
49)
UPOZORNENIE
10) Pokiaľ si chcete užívať klimatický
komfort, je možné vypnúť systém
Start&Stop, aby ste umožnili
nepretržité fungovanie
klimatizácie.
83A0K0594
84A0K0755
85A0K0614
71
Page 76 of 276

POZOR!
48) V prípade výmeny batérie sa vždy
obráťte na autorizované servisy
Alfa Romeo. Akumulátor vymeňte
za akumulátor rovnakého typu
(HEAVY DUTY) a s rovnakými
charakteristikami.
49) Pred otvorením krytu motora sa
presvedčte, či je vozidlo vypnuté a
kľúč je v polohe STOP. Venujte
pozornosť údajom na štítku v
blízkosti predného priečneho
nosníka (obr. 85). Odporúčame
kľúč vybrať, ak sa vo vozidle
nachádzajú ďalšie osoby. Pred
opustením vozidla je nutné
vytiahnuť kľúč zo zapaľovania
alebo ho otočiť do polohy STOP.
Pri čerpaní paliva sa uistite, či
je vypnuté zapaľovanie (kľúč
otočený v polohe STOP).
SYSTÉM iTPMS
(indirect Tyre
Pressure
Monitoring System)
(pre verzie/trhy, kde je k dispozícii)
OPIS
Vozidlo môže byť vybavené
monitorovacím systémom tlaku v
pneumatikách s názvom iTPMS.
(indirect Tire Pressure Monitoring
System), ktorý pomocou senzorov
rýchlosti kolesa dokáže monitorovať
stav nahustenia pneumatík.
V prípade sfúknutia jednej alebo
viacerých pneumatík systém
prostredníctvom vyhradenej kontrolky
a výstražného hlásenia na displeji na
to upozorní vodiča.
V prípade, že ide iba o jednu sfúknutú
pneumatiku, systém dokáže určiť jej
polohu: v každom prípade sa odporúča
skontrolovať tlak všetkých štyroch
pneumatík.
Signalizácia ostane viditeľná aj po
vypnutí a opätovnom naštartovaní
motora, pokiaľ sa nevykoná postup
RESET.POSTUP RESET
Postup Reset sa musí urobiť:
❒vždy po modifikácii tlaku v
pneumatikách;
❒pri výmene pneumatiky, aj keď sa
vymení iba jedna pneumatika;
❒po rotácii/zmene polohy pneumatík;
❒po montáži rezervného kolesa.
Pred vykonaním postupu RESET
nafúknite pneumatiky na nominálne
hodnoty, ktoré sú uvedené v tabuľke s
tlakmi nahustenia (pozrite odsek
„Kolesá" v kapitole „Technické údaje").
Ak sa nevykoná postup RESET, vo
všetkých vyššie uvedených prípadoch
môže kontrolka
poskytnúť falošné
signalizácie na jednej alebo viacerých
pneumatikách.
Aby ste vykonali RESET, v zastavenom
vozidle otočte štartovací kľúč do polohy
MAR, na 2 sekundy stlačte tlačidlo
obr. 86, ktoré je na prístrojovej doske:
po ukončení postupu RESET sa na
displeji zobrazí príslušné hlásenie, čo
znamená, že sa aktivoval postup
„automatickej kontroly".
72
ZOZNÁMTE SA S VOZIDLOM
Systém iTPMS vyžaduje úvodnú fázu
„automatickej kontroly" (ktorej dĺžka
závisí od štýlu jazdy a podmienok
cestného povrchu: optimálnymi
podmienkami sú jazda po rovnej ceste
s rýchlosťou 80 km/h, aspoň 20 minút),
ktorá sa začína vykonaním postupu
RESET.
Page 77 of 276

PODMIENKY
FUNGOVANIA
50) 51) 52) 53) 54) 55)
Systém je aktívny pri rýchlostiach
presahujúcich 15 km/h.
V mimoriadnych podmienkach (napr.
nerovnomerne zaťažené vozidlo na
jednej strane, ťahanie prívesu,
poškodená alebo opotrebovaná
pneumatika, použitie rezervného
kolesa, použitie súpravy na rýchlu
opravu pneumatík „Fix&Go”, použitie
snehových reťazí, použitie rôznych
pneumatík na náprave) môže systém
ukazovať falošné signály alebo môže
byť dočasne nedostupný.V prípade dočasnej nedostupnosti
systému bude kontrolka
blikať
približne 75 sekúnd a následne ostane
svietiť neprerušovane; súčasne na
displeji sa zobrazí príslušné hlásenie.
Signalizácia ostane viditeľná aj po
vypnutí a opätovnom naštartovaní
motora, pokiaľ sa neobnovia
podmienky správneho fungovania.
UPOZORNENIA
POZOR!
50) Ak systém signalizuje úbytok
tlaku na nejakej špecifickej
pneumatike, odporúča sa
skontrolovať tlak všetkých štyroch
pneumatík.
51) Systém iTPMS neoslobodzuje
vodiča od povinnosti kontrolovať
tlak pneumatík každý mesiac,
ani sa nesmie chápať ako systém
nahrádzajúci údržbu ani ako
bezpečnostný systém.52) Tlak v pneumatikách sa musí
kontrolovať na studených
pneumatikách. Ak by ste z
nejakého dôvodu kontrolovali tlak
pneumatík vtedy keď sú zohriate,
neznižujte ich tlak, aj keď je vyšší
ako ten predpísaný, ale zopakujte
kontrolu tlaku keď budú
pneumatiky vychladnuté.
53) Systém iTPMS nie je schopný
signalizovať nečakaný pokles
tlaku pneumatík (napr. explózia
pneumatiky). V takom prípade
vozidlo s pomocou opatrného
brzdenia a bez prudkých pohybov
zastavte.
54) Systém poskytuje iba
upozornenie na zníženie tlaku v
pneumatikách: nedokáže ich
nafúknuť.
55) Nedostatočné nafúknutie
pneumatík zvyšuje spotrebu
paliva, znižuje životnosť dezénu a
môže ovplyvniť schopnosť
riadenia vozidla bezpečným
spôsobom.
86A0K0608
73
V niektorých situáciách, ako v prípade
športovej jazdy, pri niektorých
podmienkach (napr. pri poľadovici,
snehu alebo na poľných cestách) sa
môže signalizácia oneskoriť alebo môže
byť, v prípade straty tlaku viacerých
pneumatík, iba čiastočná.
Page 78 of 276

SYSTÉM EOBD
(European On
Board Diagnosis)
(pre verzie/trhy, kde je vo výbave)
Prevádzka
Systém EOBD (European On Board
Diagnosis) vykonáva nepretržitú
diagnostiku dotknutých komponentov
voči emisiám prítomným vo vozidle.
Okrem toho, prostredníctvom
rozsvietenia kontrolky
na
prístrojovom paneli (pri niektorých
verziách spolu s hlásením na displeji)
signalizuje stav opotrebenia samotných
komponentov (pozrite kapitolu
„Oboznámenie sa s prístrojovým
panelom").
Účelom systému EOBD (European On
Board Diagnosis) je:
❒mať pod kontrolou účinnosť
zariadenia;
❒signalizovať zvýšenie emisií;
❒signalizovať potrebu vymeniť
opotrebené komponenty.Vozidlo je okrem toho vybavený
konektorom s rozhraním pre príslušné
nástroje, ktoré umožňujú prečítanie
chybových kódov, ktoré sú uložené v
elektronických centrálach, a
charakteristických parametrov
diagnostiky a fungovania motora. Túto
kontrolu môžu vykonať aj osoby
poverené kontrolou cestnej premávky.
UPOZORNENIE Po odstránení chyby
sú autorizované servisy Alfa Romeo
povinné vykonať, s cieľom kompletnej
kontroly vozidla, skúšobný test a, ak
je to potrebné, testy na ceste, ktoré
môžu vyžadovať prekonanie dlhých
trás.
ELEKTRONICKÉ
RIADENIE DUAL
PINION
Prevádzka
Funguje iba vtedy, keď je kľúč v
zapaľovaní otočený do polohy MAR
(CHOD) a motor je naštartovaný.
Elektrický posilňovač riadenia umožňuje
prispôsobiť silu vyvinutú na volant vo
vzťahu k podmienkam jazdy. Jednotlivé
režimy fungovania je možné vybrať
pomocou polôh páčky d, n, a „Systému
Alfa DNA" (pozri odsek „Systém Alfa
DNA”).
56)
UPOZORNENIE Po odpojení batérie
potrebuje riadenie inicializáciu, ktorá je
signalizovaná rozsvietením kontrolky.
Pre vykonanie tohto postupu stačí
otočiť volant z jednej krajnej polohy do
druhej alebo jednoducho pokračovať
v jazde rovno na vzdialenosť asi sto
metrov.
74
ZOZNÁMTE SA S VOZIDLOM
Page 79 of 276

POZOR!
56) Je prísne zakázaný akýkoľvek
zásah prostredníctvom
aftermarket, pri ktorom by sa
mohlo poškodiť riadenie alebo
stĺpik riadenia (napr. montáž
alarmu), pretože by to mohlo
spôsobiť nielen pokles výkonnosti
a stratu záruky, ale aj závažné
bezpečnostné problémy, dokonca
stratu osvedčenia o homologácii
vozidla.
PREDPRÍPRAVA
AUTORÁDIA
(iba pre verzie/trhy, podľa výbavy)
Vozidlo, ktoré nebolo objednané so
systémomUconnect™5" Radio alebo
Uconnect™6,5" Radio Nav, má na
palubnej doske dvojitý odkladací
priestor obr. 87.
Predpríprava autorádia sa skladá z:
❒káblov napájania autorádia, predných
a zadných reproduktorov a antény;
❒umiestnenia pre autorádio;
❒antény namontovanej na strechu
vozidla.
Autorádio sa montuje do príslušného
priestoru A obr. 87, ktorý sa otvorí
zatlačením na dve západky umiestnené
v danom priestore: tu sa nachádzajú
káble napájania.
57)
POZOR!
57) Pri zapojení autorádia k
pripravenému zariadeniu sa
obráťte na servisnú sieť Alfa
Romeo, predídete tak prípadným
poruchám, ktoré by mohli ohroziť
bezpečnosť vozidla.
87A0K0665
75
Page 80 of 276

DOPLNKY
ZAKÚPENÉ
POUŽÍVATEĽOM
Ak po zakúpení vozidla chcete
nainštalovať do interiéru elektrické
doplnky so stálym elektrickým
napájaním (alarm, satelitný alarm, atď.),
ktoré by však predstavovali záťaž pre
elektrickú rovnováhu, obráťte sa na
autorizované servisy Alfa Romeo, kde
vám nielen odporučia najvhodnejšie
zariadenia z ponuky Lineaccessori Alfa
Romeo, ale aj skontrolujú, či elektrické
zariadenie vozidla je schopné zvládnuť
požadovanú záťaž, alebo či ho,
naopak, netreba vybaviť väčším
akumulátorom.
58)
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÝCH/
ELEKTRONICKÝCH
ZARIADENÍ
Elektrické/elektronické zariadenia
nainštalované po zakúpení vozidla v
rámci popredajných služieb zákazníkom
sú vybavené označením obr. 88Spoločnosť Fiat Group Automobiles
S.p.A. autorizuje montáž vysielacích
zariadení pod podmienkou, že
inštalácia je riadne vykonaná v
špecializovanom centre a že boli
rešpektované odporúčania výrobcu.
UPOZORNENIE Montáž zariadení, ktoré
by mohli spôsobiť zmenu vlastností
vozidla, môže zapríčiniť odňatie
technického preukazu príslušnými
úradmi a prípadné ukončenie záruky na
poruchy spôsobené vyššie uvedenou
zmenou alebo poruchy priamo alebo
nepriamo z nej vyplývajúce.
Spoločnosť Fiat Automobiles S.p.A.
nenesie žiadnu zodpovednosť za škody
vyplývajúce z inštalácie príslušenstva
nedodávaného alebo neodporúčaného
Fiat Automobiles S.p.A. a
nenainštalovaného v zhode s dodanými
pokynmi.
RÁDIOVYSIELAČE A
MOBILNÉ TELEFÓNY
Vysielače a prijímače rádiových vĺn
(mobilné telefóny, CB, amatérske
rádiostanice a podobné) nie je možné
používať vo vnútri automobilu, okrem
prípadu, kedy používajú vonkajšiu
anténu namontovanú na vozidle.UPOZORNENIE Použitie takýchto
zariadení vo vnútri vozidla (bez
vonkajšej antény) môže spôsobiť,
okrem potenciálneho poškodenia
zdravia cestujúcich, nesprávne
fungovanie elektronických systémov,
ktorými je vozidlo vybavené a tak
ohroziť bezpečnosť samotného vozidla.
Pokiaľ ide o používanie mobilných
telefónov (GSM, GPRS, UMTS), ktoré
sú oficiálne homologované a označené
značkou CE, odporúča sa prísne
dodržiavať pokyny výrobcu mobilného
telefónu.POZOR!
58) Dávajte pozor na montáž
prídavných spojlerov, zliatinových
kolies, ktoré nie sú sériové: mohli
by znížiť ventiláciu bŕzd a tým
znížiť ich účinnosť v prípade
náhlych a opakovaných brzdení
alebo pri dlhých klesaniach.
Uistite sa navyše, či nič nebráni
(koberčeky, atď.) pohybu pedálov.
88DISPOSITIVI-ELETTRONICI
76
ZOZNÁMTE SA S VOZIDLOM