Alfa Romeo 147 2005 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 21 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
19
BANCOS TRASEIROS
AMPLIAÇÃO DA MALA DE
BAGAGEM
O banco traseiro desdobrável, permite am-
pliar a mala de bagagem totalmente ou par-
cialmente, actuando separadamente e, uma
das duas partes, realizando assim diversas
possibilidades de carga em função do núme-
ro de passageiros traseiros.Remoção do plano sob o óculo
Proceder da seguinte forma:
– liberar as extremidades dos dois tiran-
tes (A-fig. 16) de sustentação do plano
sob o óculo (B) desenfiando os olhais (C)
dos pernos (D);
– liberar os pernos (A-fig. 17) posicio-
nados no lado externo do plano das respec-
tivas sedes (B) situadas nos suportes late-
rais, em seguida remover o plano para o
lado exterior.
Uma vez removido o plano sob o óculo, o
mesmo pode ser posicionado em dois modos:
– transversalmente na mala de bagagem
como ilustrado na fig. 18;
– transversalmente entre os encostos dos
bancos dianteiros virados dos bancos trasei-
ros em ocasião da mala de bagagem total-
mente ampliada (consultar fig. 22).Ampliamento total
Proceder da seguinte forma:
– posicionar as fivelas das cinturas de se-
gurança (A-fig. 19) nas respectivas sedes
situadas na almofada;
– puxar as pegas posicionadas no centro
das almofadas, em seguida virá-las para
frente;
fig. 16
A0A0414m
fig. 17
A0A0028m
fig. 19
A0A0416mfig. 18
A0A0415m
Se na mala de bagagem se
quiser posicionar um acarga
particularmente pesada é melhor,
durante viagens noturnas, controlar
e se necessário regular a altura dos
feixes luminosos dos faróis médios
(consultar parágrafo “Farois”).
AVISO

Page 22 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
20
Para levar o banco
à posição de uso comum
Proceder da seguinte forma:
– deslocar lateralmente os cintos de segu-
rança verificando que as fitas estejam cor-
rectamente estendidas sem enroscamentos;
– levantar os encostos empurrando-os pa-
ra trás até sentir o clique de bloqueio de am-
bos os mecanismos de enganche verifican-
do visualmente o desaparecimento da “ban-
da vermelha” presente na parte superior das
alavancas (A-fig. 21). Esta “banda ver-
melha” indica de facto, a ausência de en-
ganche do encosto;
– levar as almofadas à posição horizontal
mantendo levantado o cinto de segurança
do posto central.
– montar os apoios para cabeça. – levantar os apoiadores de cabeça até à
altura máxima, premer ambos botões (A-
fig. 20) ao lado dos dois suportes, em se-
guida remover os apoiadores de cabeça ti-
rando-os para o alto;
– deslocar lateralmente os cintos de segu-
rança verificando que as fitas estejam cor-
rectamente estendidas sem enroscamentos;
– levantar as alavancas (A-fig. 21) de
retenção dos encostos e virá-las para fren-
te, de modo a obter um único plano de car-
ga (fig. 22).
AVISOPara as versões/mercados onde
previsto, as alavancas de retenção são subs-
tituídas por botões (um por lado). Para des-
bloquear os encostos e efectuar o relativo
viramento agir nos botões.Ampliamento parcial
Para o ampliamento parcial, proceder da
seguinte forma:
– virar a almofada desejada puxando a
pega posiiconada no centro da almofada,
em seguida virar a almofada;
– levantar os apoios para a cabeça do ban-
co a mover até à altura máxima, premer am-
bos os botões ao lado dos dois suportes, por-
tanto, remover o apoio para a cabeça de-
senfiando-o para cima;
– deslocar lateralmente o cinto de segu-
rança verificando que as fitas estejam cor-
rectamente estendidas sem enroscamentos;
– levantar a alavanca de retenção do en-
costo e virá-lo para frente.
fig. 20
A0A0469m
fig. 22
A0A0470m
fig. 21
A0A0031m

Page 23 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
21
REGULAGEM DO APOIADOR
DE CABEÇA
(fig. 23)
O veículo pode ser equipado com dois
apoiadores de cabeça para os postos late-
rais e, em função dos equipamentos, pode
ser equipado também por um terceiro apoia-
dor de cabeça para o posto central.
Os apoiadores de cabeça podem assumir
2 posições (alto/baixo) em relação da al-
tura do passageiro.
Em caso de necessidade é possível remo-
ver os apoiadores de cabeça actuando co-
mo descrito anteriormente (consultar “Am-
pliamento da mala de bagagem”).
BRAÇO CENTRAL (fig. 24)
Para utilizar a cadeira de braços (A), pre-
sente somente em algumas versões, é ne-
cessário abaixá-la como ilustra a figura.
REDE PORTA-
OBJECTOS
Presente somente em algumas versões,
a rede de retenção das bagagens è útil pa-
ra o correcto arranjo da carga e/ou para o
transporte de materiais leves.
Asfig. 25, 26, 27seguintes ilustram
as várias soluções de enganche, no vão das
bagagens, relativas a rede.
fig. 23
A0A0417m
fig. 24
A0A0418mfig. 25
A0A0326m
Lembrar-se que os apoia-
dores de cabeça são re-
gualdos de modo que a nuca, e não
o pescoço, apóie sobre os mesmos.
Somente em tal posição efectuam
a sua acção protectora caso se ve-
nha a sofrer um choque traseiro.
AVISO
fig. 26
A0A0327m

Page 24 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
22
REGULAGEM DOS
ESPELHOS
RETROVISORES
ESPELHO RETROVISOR
INTERNO
O espelho, equipado com dispositivo de
segurança que provoca o desengate em ca-
so de choque violento pode ter, accionan-
do a alavanca, (A-fig. 29), duas diferen-
tes posições: normal ou anti-máximos.
fig. 27
A0A0328m
fig. 28
A0A0038m
fig. 29
A0A0039m
A regulagem da posição do
volante deve ser efectuada
exclusivamente quando o veículo es-
tá parado.
AVISOREGULAGENS
DO VOLANTE
A posição do volante pode ser regulada pe-
lo condutor quer em sentido axial quer em
sentido vertical.
Para efectuar tais operações é necessário
destravar a alavanca (A-fig. 28) puxan-
do-a para o volante.
Após ter arrumado o volante na posição
mais idónea, bloqueá-lo empurrando a ala-
vanca firmemente para frente.
É taxativamente proibido
qualquer tipo de inter-
venção após a compra, com conse-
guintes violações da direcção ou da
coluna da direcção (por ex.: mon-
tagem de anti-roubo), que pode cau-
sar, além da perda dos rendimentos
do sistema e do cancelamento da
garantia, graves problemas de se-
gurança, e também a não conformi-
dade de homologação do veículo.
AVISO

Page 25 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
Dobramento(fig. 31)
– Em caso de necessidade (por exemplo
quando o volume do espelho cria dificulda-
de em uma passagem estreita) é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).Descongelamento/
desembaciamento(fig. 32)
Os espelhos com regulagem eléctrica pos-
suem resistências de aquecimento que en-
tram em função junto ao óculo térmico pre-
mendo o botão (A) e providenciam neste
modo ao descongelamento/desembacia-
mento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente depois de al-
guns minutos.
fig. 31
A0A0041m
fig. 32
A0A0486m
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulagem eléctrica (fig. 30)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– actuando no botão (B), em uma das
quatro direcções, orientar o espelho ante-
riormente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulagem é possível somente
com chave em posição de MAR.
fig. 30
A0A0040m
Durante a marcha os espe-
lhos devem sempre estar
na posição (A).
AVISO
O espelho retrovisor exter-
no do lado de condução,
sendo curvado, altera levemente a
percepção da distância.
AVISO

Page 26 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24fig. 33
A0A0043m
fig. 34
A0A0044m
VIDROS
ELÉCTRICOS
Los elevadores de vidros posusem sistemas
de segurança com guarnições anti-amassa-
mento. A unidade de controlo electrónica que
gerencia o sistema tem condição de perceber
a eventual presença de um obstáculo duran-
te a movimentação do vidro em fechamen-
to mediante as guarnições anti-amassamen-
to. Concomitantemente a este evento o sis-
tema interrompe o curso do vidro e o inver-
te imediatamente.
AVISONo caso em que fosse activada a
função anti-esmagamento por 3 vezes no es-
paço de 1 minuto, o sistema entra automa-
ticamente na modalidade “recovery” (auto-
protecção). Para restabelecer a correcta ló-
gica de funcionamento do sistema, agir no
botão de comando, o vidro subirá por impul-
sos pré-determinados até o completo fecha-
mento do vidro. A lógica é restabelecida e
se não são presentes anomalias o vidro eléc-
trico recomeça automaticamente o seu nor-
mal funcionamento; em caso contrário dirigir-
se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISOCom chave de arranque em posi-
ção de STOPou retirada, os elevador de vi-
dro eléctricos permanecem activos por cerca
de 3 minutos e se desactivam automaticamen-
te à abertura de uma das portas.Lado acompanhante (fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
lado acompanhante.
AVISOO elevador de vidro eléctrico la-
do passageiro possui dispositivo de “accio-
namento contínuo automático” quer para
baixar quer para levantar o vidro. É suficien-
te uma pressão de breve duração na parte
superior ou inferior do botão para engatar
o cursoque prossegue automaticamente: o
vidro pára na posição desejada com uma se-
gunda pressão indiferentemente se na par-
te superior ou inferior da tecla. Lado do condutor (fig. 33)
Na moldura do painel da porta do lado do
condutor estão posicionados os botões que
comandam, com a chave de arranque em
posição de MAR, os seguintes vidros:
A- vidro diantiero esquerdo
B- vidro diantiero direito.
Premer o botão para abaixar o vidro. Pu-
xar o botão para levantá-lo.
AVISOO elevador de vidro eléctrico la-
do do condutor possui dispositivo de “accio-
namento contínuo automático” quer para
baixar quer para levantar o vidro. É suficien-
te uma pressão de breve duração na parte
superior ou inferior do botão para engatar
o cursoque prossegue automaticamente: o
vidro pára na posição desejada com uma se-
gunda pressão indiferentemente se na par-
te superior ou inferior da tecla.

Page 27 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25
Não manter accionado o
botão quando o vidro es-
tiver completamente levan-
tado ou abaixado.
AVISOO veículo é equipado com o sis-
tema de segurança com guarnições anti-es-
magamento, após o travamento das portas,
mantendo premido o relativo botão do con-
trolo remoto pela duração de cerca 2 segun-
dos se activa o fechamento automático dos
vidros e se presente do tecto de abrir. É ne-
cessário manter premido o botão do contro-
lo remoto até a quando os vidros não termi-
naram o próprio curso; soltando o botão an-
tes do fim de curso, os vidros se bloqueiam
na posição na qual se encontram naquele
instante.
Em todas as versões, depois do desblo-
queio das portas, mantendo premido o res-
pectivo botão do controlo-remoto pela dura-
ção de cerca 2 segundos obtém-se a aber-
tura dos vidros e se houver também a do
tecto de abrir.CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
O cinto é colocado mantendo o busto erec-
to e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, pegar a lingueta de
engate (A-fig. 35) e enfiá-la na abertu-
ra da fivela (B), até aperceber o engate de
bloqueio.
Se durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um curto troço
e puxe-o novamente evitando manobras
bruscas.
fig. 35
A0A0045m
O uso impróprio dos eleva-
dores de vidro eléctricos
pode ser perigoso. Antes e duran-
te o accionamento, certificar-se
sempre que os passageiros não es-
tejam expostos ao risco de lesões
provocadas quer directamente pe-
los vidros em movimento, quer por
objectos pessoais arrastados ou
chocados por eles. Ao descer do
veículo, retirar sempre a chave de
arranque para evitar que os eleva-
dores eléctricos de vidro, acciona-
dos inadvertidamente, constituam
um perigo para quem permanece a
bordo.
AVISO

Page 28 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
Para desapertar os cintos, carregar no botão
(C). Acompanhar o cinto durante o rebobi-
namento para evitar que fique torcido.O banco traseiro é equipado de cintos de
segurança inerciais com três pontos de an-
coragem com enrolador para os lugares la-
terais e para o lugar central (fig. 36).
O cinto, por meio do enrolador, se adap-
ta automaticamente ao corpo do passagei-
ro que o veste permitindo-lhe liberdade de
movimento.
Com o veículo parado em ladeira íngreme,
o enrolador pode bloquear-se; isto é normal.
Além disso, o mecanismo do enrolador blo-
queia o cinto cada vez que este deslizar ra-
pidamente ou em caso de travagens brus-
cas, impactos e curvas em alta velocidade.
fig. 36
A0A0386m
Não premer o botão (C) du-
rante a marcha.
AVISO
fig. 36a
A0A0708m
Certifique-se que o encos-
to resulte correctamente
engatado em ambos os lados (“fai-
xas vermelhas” (B) não visíveis)
para evitar que, em caso de tra-
vagem brusca, o encosto possa
projectar-se para frente causando
ferimento aos ocupantes.
AVISO
Ao repor, depois do rebati-
mento, o banco traseiro em
condições de uso normal, prestar
atenção ao reposicionar correcta-
mente o cinto de segurança de mo-
do a permitir uma imediata dispo-
nibilidade ao uso.
AVISO
A correcta de engate do en-
costo é garantida pelo de-
saparecimento da “faixa vermel-
ha” (B) presente na lateral das ala-
vancas (A) de abaixamento do en-
costo. Esta “faixa vermelha” de
facto, indica a falha no engate do
encosto (fig. 36a). Ao recolocar o
encosto na posição de uso certifi-
car-se da realização do engate até
a perceber o clique de bloqueio.
AVISO

Page 29 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
REGULAGEM DA ALTURA
DOS CINTOS DIANTEIROS
O anel oscilante dos cintos de segurança
dianteiros pode ter diferentes posições que
permitam a regulagem em altura dos cintos.
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-a com a estatura das pessoas que os
utilizam. Tal precaução consente de melho-
rar a sua eficácia reduzindo substancialmen-
te os riscos de lesões em caso de colisão.
A regulagem correcta é obtida quando a fi-
ta passa cerca a metade entre a extremi-
dade dos ombros e o pescoço.
Para efectuar a regulagem levantar ou
abaixar a empunhadura (A-fig. 38) do
emcanismo de bloqueio, deslocando con-
temporaneamente o anel oscilante (B) na
mais idónea das posições permitidas.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a segurança passiva, os
enroladores dos cintos de segurança dian-
teiros têm no próprio interior um limitador
de carga que permite o cedimento contro-
lado, de modo a dosar a força que age so-
bre as costas durante a acção de retenção
do cinto. Quando os postos traseiros não estão ocu-
pados, usar as respectivas sedes situadas na
almofada, para repor ordenadamente as fi-
velas dos cintos.
fig. 37
A0A0387m
fig. 38
A0A0419m
Para garantir a máxima
protecção, os cintos para
os lugares traseiros devem ser
apertados segundo o esquema da
fig. 36.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
impacto violento, os pas-
sageiros dos bancos traseiros que
não vestem os cintos, além de ex-
por-se pessoalmente à um grave
risco, constituem um perigo tam-
bém para os passageiros dos luga-
res dianteiros.
AVISO
Após a regulação, verificar
sempre que o cursor ao qual
é fixado o anel (B-fig. 38) seja blo-
queado numa das posições predis-
postas. Exercitar portanto, com o
botão (A-fig. 38) livre, mais um im-
pulso para baixo para consentir o
clique do dispositivo de ancoragem
sempre que ao soltar não fosse re-
alizado em correspondência de uma
das posições estabelecidas.
AVISO
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com veículo parado.
AVISO

Page 30 of 275

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção dos
cintos de segurança Alfa 147 GTA
dianteiros, o veículo está equipado de pré-
tensores.
Estes dispositivos “sentem”, através de
um sensor, que está ocorrendo um impac-
to frontal violento e puxam alguns centí-
metros da faixa dos cintos de segurança.
Neste modo garantem a perfeita aderência
dos cintos de segurança ao corpo dos ocu-
pantes antes do início da acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não se de-
senrola nem mesmo com a ajuda das mãos.AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilizar o cinto man-
tendo-o bem aderente ao tórax e à bacia.
Os pré-tensores se activam somente se os
respectivos cintos estão correctamente en-
gatados nas fivelas.
Pode ocorrer uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não precisa de nenhuma ma-
nutenção nem lubrificação. Qualquer inter-
venção de modificação das suas condições
originais anula a eficiência. Se a causa de
eventos naturais excepcionais (tais como en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo ti-
ver sido molhado por água e lama, é taxa-
tivamente necessária a sua substituição.Intervenções que compor-
tam impactos, vibrações ou
aquecimentos localizado
(superiores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações: não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas pelas rugosidades das
estradas ou pela acidental ultra-
passagem de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo sem-
pre que se tenha de intervir.O pré-tensor é utilizável
somente uma vez. Depois
que foi activado, dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo pa-
ra substituí-lo. Para conhecer a va-
lidade do dispositivo, ver a eti-
queta situada na porta dianteira
esquerda na área da fechadura: ao
aproximar-se deste vencimento di-
rigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo para realizar a subs-
tituição do dispositivo.
AVISO

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 280 next >