Alfa Romeo MiTo 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 161 of 262

160ARRANQUE E CONDUÇÃO
Aceleração
Acelerar violentamente prejudica os consumos e as emissões: ace-
lerar com suavidade e não ultrapassar o regime de binário máximo.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Arranque a frio
Percursos muito curtos e frequentes arranques a frio não permitem
ao motor atingir a temperatura de funcionamento ideal. Provoca
um aumento significativo dos consumos (+15 a +30% em ciclo
urbano) e das emissões.
Situações de tráfego e condições de estrada
Os consumos muito elevados devem-se a situações de tráfego in-
tenso, por exemplo quando se está em filas de trânsito, com fre-
quentes utilizações das relações inferiores da caixa de velocidades,
ou nas grandes cidades, onde existem muitos semáforos. Também
os percursos sinuosos, tais como as estradas de montanha ou su-
perfícies de estrada irregulares, prejudicam os consumos.
Paragens no trânsito
Durante as paragens prolongadas (por ex. passagens de nível) é
aconselhável desligar o motor.
REBOQUE DE ATRELADOS
AVISOS
Para o reboque de rulotes ou atrelados, o veículo deve ter um
gancho de reboque homologado e um sistema eléctrico adequado.
A instalação deve ser efectuada por pessoal especializado.
Montar eventualmente espelhos retrovisores específicos e/ou su-
plementares, no respeito das vigentes normas do Código de Es-
trada.
Recordar que o reboque de um atrelado reduz a possibilidade de
ultrapassar as pendências máximas, aumenta os espaços de pa-
ragem e os tempos para uma ultrapassagem sempre em relação
ao peso total do mesmo.
Nos percursos em descida, engatar uma velocidade baixa, ao con-
trário de usar constantemente o travão.
O peso do atrelado reduz em valor igual a capacidade de carga
do próprio veículo. Por uma questão de segurança e para não ul-
trapassar o peso máximo rebocável (indicado no livrete de circu-
lação), é necessário ter em conta o peso do reboque com carga
plena, incluindo os acessórios e as bagagens pessoais.
Respeitar os limites de velocidade específicos de cada País, para
os veículos com reboques. De qualquer modo não superar os
100 km/h.

Page 162 of 262

ARRANQUE E CONDUÇÃO161
3
INSTALAÇÃO DO GANCHO DE REBOQUE
Para a instalação do gancho de reboque dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo.
PNEUS DE NEVE
Utilizar pneus para neve com as mesmas dimensões daqueles for-
necidos pela fábrica com o veículo. os Serviços Autorizados Alfa Ro-
meo saberão aconselhá-lo na escolha do pneu mais adaptado pa-
ra utilização.
Utilizar estes pneus só em caso de piso de estrada com gelo ou ne-
ve.
As características de Inverno destes pneus reduzem-se significati-
vamente quando a profundidade do piso é inferior a 4 mm. Nes-
tes casos, devem ser substituídos.
Montar em todas as quatro rodas, pneus iguais (marca e perfil)
para garantir a maior segurança no andamento e na travagem e
uma boa facilidade de manobrar. É oportuno não inverter o senti-
do de rotação dos pneus.
O sistema ABS não controla o sistema de travagem
do atrelado. Ter um cuidado especial em superfí-
cies escorregadias.
Não modificar o sistema de travagem do veículo
para o comando do travão do atrelado. O siste-
ma de travagem do reboque deve ser completa-
mente independente do sistema hidráulico do veículo.

Page 163 of 262

162ARRANQUE E CONDUÇÃO
CORRENTES PARA NEVE
O uso das correntes para a neve está subordinado as normas vi-
gentes em cada País. As correntes para neve devem ser aplicadas
unicamente nos pneus das rodas dianteiras (rodas motrizes).
Controle a tensão das correntes para neve depois de ter percorri-
do algumas dezenas de metros.
Utilizar correntes de neve com volume reduzido: para pneus
195/55 R16” e 205/45 R17” utilizar correntes de neve com
volume reduzido com saliência máxima para além do perfil do pneu
igual a 9 mm.
AVISO Na roda sobresselente não podem ser montadas correntes
para a neve. Se furar uma roda anterior (motriz) e é necessária a
utilização das correntes, deve retirar do eixo posterior uma roda
normal e montar a roda sobresselente no lugar desta última. Des-
te modo tendo duas rodas motrizes normais, pode montar nestas
as correntes de neve.
INACTIVIDADE PROLONGADA
DO VEÍCULO
Se, o veículo tiver de permanecer parado por mais de um mês, ob-
servar estas precauções:
❍parquear o veículo num lugar coberto, seco e possivelmente
arejado, inserir uma velocidade e verificar que o travão de mão
não esteja inserido;
❍desligar o terminal negativo do pólo da bateria e verificar o
estado de carga da mesma. Durante o armazenamento, este
controlo deve ser repetido trimestralmente;
❍limpar e proteger as partes pintadas aplicando ceras protectoras;
❍limpe e proteja as partes metálicas brilhantes com específicos
produtos no comércio;
❍espalhar talco nas escovas em borracha do limpa-vidros e do
limpa óculo posterior e deixá-las levantadas dos vidros;
❍abrir ligeiramente as janelas;
❍cobrir o veículo com uma cobertura em tecido ou em plástico
perfurado. Não utilizar coberturas em plástico compacto, que
não permitem a evaporação da humidade presente na super-
fície do veículo;
❍encher os pneus com uma pressão de +0,5 bar em relação
aquela normalmente prescrita e controlá-la periodicamente;
❍se não desligar a bateria do sistema eléctrico, controlar o seu
estado de carga cada trinta dias;
❍não esvaziar o sistema de refrigeração do motor.
Com as correntes montadas, manter uma veloci-
dade moderada; não exceder os 50 km/h. Evitar
os buracos, não subir degraus ou passeios e não
percorrer longos troços em estradas sem neve, para não
danificar o veículo e o asfalto.

Page 164 of 262

4
EM EMERGÊNCIA163
Em situações de emergência é aconselhável marcar o número verde indicado no Livro de Garantia.
É também possivel conectar-se com o site www.alfaromeo.com para procurar
os Serviços Autorizados Alfa Romeo mais próximos.
Arranque do motor ............................................................................. 164
Substittuição de uma roda ................................................................... 165
Kit “Fix&Go Automatic” ....................................................................... 173
Substituição de uma lâmpada .............................................................. 178
Substituição da lâmpada exterior .......................................................... 180
Substituição da lâmpada interna ........................................................... 184
Substituição fusiveis ........................................................................... 187
Recarga da bateria ............................................................................. 196
Levantamento do veículo...................................................................... 199
Reboque do veículo ............................................................................ 199

Page 165 of 262

164EM EMERGÊNCIA
ARRANQUE DO MOTOR
Se a luz avisadoraYno quadro de instrumentos permanece li-
gada com luz fixa dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
ARRANQUE COM BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, é possível ligar o motor utili-
zando uma outra bateria, com capacidade igual ou pouco supe-
rior em relação à descarregada.
Para efectuar o arranque, proceder como indicado na fig. 1:
❍ligar os bornes positivos (sinal + em proximidade do borne)
das duas baterias com um cabo adequado;
❍ligar com um segundo cabo o borne negativo – da bateria
auxiliar com um ponto de massa
Eno motor ou na caixa de
velocidades do veículo a ligar;
❍liga o motor; quando o mesmo é ligado retirar os cabos se-
guindo a ordem inversa em relação a quanto feito anterior-
menteSe após algumas tentativas o motor não se liga dirigir-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISO Não ligar directamente os terminais negativos das duas
baterias! Se a bateria auxiliar estiver instalada noutro veículo, é
necessário evitar que entre este último e o veículo com a bateria
descarregada existam partes metálicas acidentalmente em con-
tacto.
ARRANQUE COM MANOBRAS DE INÉRCIA
Evitar totalmente o arranque por empurrão, reboque ou tirando par-
tido das descidas.
fig. 1A0J0111m

Page 166 of 262

EM EMERGÊNCIA165
4
A roda sobresselente é especifica para o veículo:
não a usar em veículos de modelo diferente, nem
utilizar rodas de outros modelos no seu veículo.
A roda sobresselente deve ser utilizada apenas em caso
de emergência. A utilização deve ser reduzida ao mínimo
indispensável e a velocidade não deve ultrapassar os 80
km/h. Na roda encontra-se aplicado um autocolante com
os principais avisos acerca da utilização da roda e das res-
pectivas limitações de utilização. O autocolante não de-
ve absolutamente ser removido ou coberto. Na roda so-
bresselente nunca se deve aplicar nenhum tampão de
roda.
SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA
INDICAÇÕES GERAIS
O veículo é dotado do “Kit Fix&Go automatic”. para a utilização
deste dispositivo ver parágrafo “Kit Fix&Go Automatic”.
Em alternativa ao “Kit Fix&Go Automatic” o veículo pode ser pe-
dido com roda sobresselente: para as operações de substituição de
roda ver quanto descrito nas páginas seguintes.
Assinalar a presença do veículo parado de acordo
com as disposições em vigor: luzes de emergência,
triângulo de sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se o veículo estiver
muito carregado, e esperando que se efectue a substitui-
ção aguardando longe do perigo do trânsito. Em caso de
estradas inclinadas ou irregulares, posicionar por baixo
das rodas cunhas ou outros materias próprios para blo-
quear o veículo.

Page 167 of 262

166EM EMERGÊNCIA
O macaco serve unicamente para a substituição
das rodas no veículo em que é fornecido ou para
veículos do mesmo modelo. Nunca deve ser utili-
zado de outras formas, como por exemplo, para elevar
veículos de outros modelos. Não utilizar em nenhuma cir-
cunstância para reparações debaixo do veículo. O posi-
cionamento incorrecto do macaco pode provocar a que-
da do veículo levantado. Não utilizar o macaco para al-
turas superiores às indicadas na etiqueta que se encon-
tra colada. Na roda sobresselente não se podem montar
correntes de neve, portanto, se fura um pneu anterior
(roda motriz) e seja necessário utilizar correntes, deve re-
tirar-se do eixo posterior uma roda normal e montar a ro-
da sobresselente no seu lugar. Deste modo, com duas ro-
das motrizes anteriores normais, é possível montar cor-
rentes de neve nas mesmas.
Uma montagem errada do tampão da roda pode
fazer com que o mesmo se solte quando o veícu-
lo estiver em movimento. Nunca alterar a válvu-
la de enchimento. Não introduzir ferramentas de qual-
quer espécie entre a jante e o pneu. Controlar regular-
mente a pressão dos pneus e da roda sobresselente (ver
capitulo “6”).
As caracteristicas de condução do veículo, com a
roda sobresselente montada, resultam modifica-
das. Evitar acelerações e travagens violentas, vi-
ragens bruscas e curvas a grande velocidade. A duração
da roda sobresselente é de cerca de 3000 km, após o que
o pneu deve ser substituído por um do mesmo tipo. Não
instalar em caso algum um pneu tradicional numa jante
destinada à utilização como roda sobresselente. Mandar
reparar e montar a roda substituída o mais rapidamente
possível. Não é permitido empregar simultaneamente
duas ou mais rodas sobresselentes. Não lubrificar as ros-
cas das porcas antes de as montar: poderiam desaper-
tar-se.

Page 168 of 262

EM EMERGÊNCIA167
4
MACACO
É bom saber que:
❍a massa do macaco é de 1,76 kg;
❍o macaco não necessita de regulação;
❍o macaco não pode ser reparado; em caso de desgaste, deve
ser substituído por um original;
❍nenhum utensilio, para além das manivelas de accionamen-
to, deve ser montado no macaco.Proceder à substituição da roda operando como a seguir indicado:
❍parar o veículo numa posição em que não constitua perigo
para o trânsito e permita substituir a roda agindo com segu-
rança. O terreno deve estar, se possível, plano e suficiente-
mente compacto;
❍desligue o motor, puxe o travão de mão e insira a 1avelocida-
de ou a marcha atrás, vista o colete reflector (obrigatório por
lei) antes de sair do veículo;
❍abra a bagageira, puxe a lingueta A-fig. 2 e levantar para ci-
ma o tapete de revestimento;
❍desapertar o dispositivo de bloqueio A-fig. 3, retirar a caixa
de ferramentas B e levá-la para o lado da roda a substituir, re-
tirar depois a roda sobresselente C;
fig. 2A0J0104mfig. 3A0J0105m

Page 169 of 262

168EM EMERGÊNCIA
❍para versões com jantes em aço. inserir a chave de parafusos
na fissura A-fig. 4 de modo a fazer saltar a mola B de reten-
çãodotampãodaroda.
❍com a chave A-fig. 5 aliviar cerca de uma volta os parafusos
de fixação;
❍para versões com jantes em liga: abane o veículo para facili-
tar a sqaída da jante do cubo da roda. Algumas versões po-
dem ser dotadas de jantes em liga com tampão de cobertura
do cubo (fig. 6). Para remover o tampão inserir a chave de
parafusos nas sedes A-fig. 6 de modo a tornar acessíveis os
parafusos de fixação. Proceder de seguida à substituição da ro-
da segundo quanto anteriormente descrito.
fig. 4A0J0236mfig. 6A0J0238m
fig. 5A0J0106m

Page 170 of 262

EM EMERGÊNCIA169
4
❍accionar o dispositivo A-fig. 7 de modo a esticar o macaco,
até que a parte superior B-fig. 8 se insira correctamente no
interior do dispositivo C;
❍avisar as pessoas presentes que o veículo está para ser levan-
tado; é necessário, portanto, afastar-se para longe do mesmo
e, principalmente, ter o cuidado de não lhe tocar até que não
seja necessário baixar de novo o veículo;
❍inserir a manivela D-fig. 7 na sede no dispositivo A, accionar
o macaco e levantar o veículo, até que a roda se eleve do
solo de alguns centímetros, de seguida remover a roda dani-
ficada;
❍certificar-se que a roda sobresselente esteja nas superficies de
contacto com o cubo, limpa e sem impurezas que possam,
sucessivamente, causar o afrouxamento dos parafusos de fi-
xação;
❍montar a roda sobressalente introduzindo o primeiro parafuso
por dois filetes no furo mais próximo da válvula;
❍com a chave A-fig. 5 apertar a fundo os parafusos de fixação;
❍accionar a manivela D-fig. 7 do macaco de modo a baixar o
veículo. Sucessivamente extrair o macaco;
fig. 7A0J0062mfig. 8A0J0061m

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 270 next >