Alfa Romeo Stelvio 2017 Manuel du propriétaire (in French)

Page 131 of 228

arrière. Pour laisser en permanence le
crochet d'attelage sans atteler une
remorque, s'adresser au Réseau
Après-vente Alfa Romeo pour mettre à
jour le système Park Sensors, car le
crochet d'attelage risque d'être perçu
comme un obstacle par les capteurs
centraux.
la présence d'autocollants sur les
capteurs. Veiller à ne pas appliquer
d'autocollant sur les capteurs.
ATTENTION
121)La responsabilité de la manœuvre de
stationnement et des autres manœuvres,
potentiellement dangereuses, est toujours
confiée au conducteur. Au moment
d'effectuer ces manœuvres, toujours
s'assurer qu'il n'y a pas de personnes
(spécialement des enfants) ni d'animaux le
long de la trajectoire que l'on a l'intention de
suivre. Bien que les capteurs de
stationnement constituent une aide pour le
conducteur, celui-ci doit toujours être
vigilant pendant les manœuvres
potentiellement dangereuses, même à faible
vitesse.
ATTENTION
41)Pour le bon fonctionnement du système,
il est primordial de toujours éliminer la boue,
la saleté, la neige ou le givre éventuellement
présents sur les capteurs. Pendant le
nettoyage des capteurs, veiller surtout à ne
pas les rayer ou les endommager ; éviter
d'utiliser des chiffons secs, rêches ou durs.
Les capteurs doivent être lavés à l'eau claire,
en ajoutant éventuellement du shampooing
pour voiture. Dans les stations de lavage qui
utilisent des hydro-nettoyeurs à jet de
vapeur ou à haute pression, nettoyer
rapidement les capteurs en tenant le gicleur
à plus de 10 cm de distance.
42)Pour les éventuelles interventions sur le
pare-chocs dans la zone des capteurs,
s'adresser exclusivement au réseau
après-vente Alfa Romeo. Toute intervention
sur le pare-chocs effectuée de façon
incorrecte pourrait en effet compromettre le
fonctionnement des capteurs de
stationnement.
43)En cas de peinture des pare-chocs ou de
retouches dans la zone des capteurs,
s'adresser exclusivement au Réseau
Après-vente Alfa Romeo. L'application
incorrecte de peinture risquerait de
compromettre le fonctionnement des
capteurs de stationnement.
SYSTÈME LANE DEPARTURE
WARNING (LDW) (alerte de
franchissement de voie)
DESCRIPTION
44) 45) 46) 47) 48) 49)
Le système Lane Departure Warning
utilise une caméra située sur le pare-brise
pour relever les bords de la voie et pour
évaluer la position de la voiture par
rapport à ces limites et la maintenir à
l'intérieur de la voie.
Si l'une des bordures de la voie, ou bien
les deux, sont détectées et que la voiture
en franchit une sans action volontaire du
conducteur (clignotant non activé), le
système émet un signal sonore.
Si la voiture continue à dépasser la ligne
de la voie sans que le conducteur
n'intervienne, la ligne dépassée (droite ou
gauche) s'affichera sur l'écran pour
avertir le conducteur qu'il doit ramener la
voiture à l'intérieur des limites de la voie.
129

Page 132 of 228

ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU
SYSTÈME
Le système s'active/se désactive quand
on appuie sur le bouton, fig. 128
À chaque démarrage du moteur, le
système maintient le mode de
fonctionnement présent à l'arrêt
précédent.
Conditions d'activation
Une fois activé, le système ne se
déclenche que lorsque les conditions
suivantes sont réunies :
la vitesse de la voiture est supérieure à
60 km/h ;
les lignes de délimitation de la voie
sont visibles au moins d'un côté ;
les conditions de visibilité sont
adéquates ;
la route est rectiligne ou présente des
virages à large rayon ;
la distance de sécurité est adaptée au
véhicule qui précède ;
le clignotant (d'abandon de voie) n'est
pas enclenché.
ATTENTION
44)Des chargements qui dépassent
positionnés sur le toit de la voiture
pourraient altérer le bon fonctionnement de
la caméra. Avant de partir, s'assurer donc de
positionner correctement le chargement de
manière à ne pas couvrir le champ d'action
de la caméra.
45)Si le pare-brise est rayé, ébréché ou
cassé et qu'il est nécessaire de le remplacer,
s'adresser exclusivement au Réseau
Après-vente Alfa Romeo. Ne pas remplacer
le pare-brise soi-même en raison du risque de
dysfonctionnement par la suite ! Il est
recommandé de remplacer le pare-brise s'il a
été endommagé dans la zone de la caméra.
46)Ne pas manipuler ni effectuer aucune
intervention sur la caméra. Ne pas obstruer
les ouvertures présentes dans le revêtement
esthétique situé sous le rétroviseur
d'habitacle. En cas de panne de la caméra,
s'adresser au Réseau Après-vente Alfa
Romeo.
47)Ne pas couvrir le champ d'action de la
caméra avec des adhésifs ou d'autres objets.
Faire également attention à la présence
éventuelle d'objets sur le capot de la voiture
(par exemple une couche de neige) et
s'assurer qu'ils n'interfèrent pas avec la
caméra48)Le fonctionnement de la caméra
pourrait être limité ou nul en raison des
conditions atmosphériques, par exemple
pluie battante, grêle, brouillard épais, neige
abondante, formation de couches de givre
sur le pare-brise.
49)Le fonctionnement de la caméra peut
également être compromis par la présence
de poussière, de condensation, de saletés ou
de givre sur le pare-brise, par les conditions
de circulation (par ex. des véhicules avançant
sur une autre voie que la voiture, des
véhicules arrivant sur le côté ou avançant
dans le sens opposé sur la même voie de
circulation, virage ayant un faible rayon de
courbure), par l'état de la chaussée et les
conditions de conduite (par ex. conduite tout
terrain). S'assurer donc que le pare-brise soit
toujours propre. Pour éviter de rayer le
pare-brise, utiliser des détergents
spécifiques et des chiffons propres. De plus,
le fonctionnement de la caméra peut être
limité ou nul dans certaines conditions de
conduite, de circulation et de chaussée.
12807226S0001EM
130
DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 133 of 228

CAMÉRA ARRIÈRE (Rear
Back-up Camera/Dynamic
Gridlines)
DESCRIPTION
La caméra de recul (Rear Back-up
Camera) est située sur le coffre à
bagages, à côté du bouton d'ouverture,
fig. 129.
122)
50)
Activation/désactivation de la caméra
La fonction peut être activée/désactivée
par le système Connect.
Activation du dispositif
Pour accéder à la fonction, sélectionner
successivement, sur le menu principal, les
éléments suivants:«Paramètres »,
« Aide au conducteur » et « Caméra derecul » (Rear Back-up Camera) ». Le menu
secondaire suivant apparaît :
Active
Délai coupure ;
Grille caméra.
Sélectionner « Active » pour activer
l'affichage de la caméra sur l'écran du
système Connect.
Lorsque la marche arrière est
enclenchée, la zone captée autour de la
voiture par la caméra de recul (Rear
Back-up Camera), est affichée sur l'écran
du système Connect, fig. 130.
AFFICHAGES ET MESSAGES À L'ÉCRAN
Si elle est activée, la grille est placée sur
l'image pour mettre en évidence la
largeur de la voiture et la trajectoire
prévue en marche arrière en fonction de
la position du volant.
Une ligne centrale pointillée superposée
indique le centre de la voiture pourfaciliter les manœuvres de
stationnement ou l'alignement par
rapport au crochet d'attelage. Les
différentes zones colorées indiquent la
distance par rapport à l'arrière de la
voiture.
Le tableau suivant montre les distances
approximatives pour chaque zone
fig. 130:
ZoneDistance par rapport
à l'arrière de la
voiture
Rouge 0 à 30 cm
Jaune 30 c
m÷1m
Vert 1 m ou plus
ATTENTION Pendant les manœuvres de
stationnement, toujours faire très
attention aux obstacles qui pourraient se
trouver au-dessus ou au-dessous du
champ d'action de la caméra.
12907186V0001EM
13007186V0002EM
131

Page 134 of 228

ATTENTION
122)La responsabilité de la manœuvre de
stationnement et des autres manœuvres,
potentiellement dangereuses, est toujours
confiée au conducteur. Lorsque l'on effectue
de telles manœuvres, toujours s'assurer de
l'absence de personnes (enfants
notamment) et d'animaux dans l'espace en
question. Bien que la caméra constitue une
aide pour le conducteur, celui-ci doit toujours
rester attentif pendant les manœuvres
potentiellement dangereuses même à faible
vitesse. Toujours conduire à une vitesse
modérée de sorte à pouvoir freiner à temps
en cas de détection d'un obstacle.
ATTENTION
50)Pour qu'elle fonctionne correctement, il
est indispensable que la caméra soit toujours
propre et ne présente aucune trace de boue,
de saleté, de neige ou de glace. Pendant le
nettoyage de la caméra, veiller surtout à ne
pas la rayer ou l'endommager ; éviter
d'utiliser des chiffons secs, rêches ou durs.
La caméra doit être lavée à l'eau claire, en
ajoutant éventuellement du savon pour
voiture. Dans les stations de lavage qui
utilisent des hydro-nettoyeurs à jets de
vapeur ou à haute pression, nettoyer
rapidement la caméra en tenant le gicleur à
plus de 10 cm de distance. Ne pas apposer
d'adhésifs sur la caméra.
RAVITAILLEMENT DE LA
VOITURE
Toujours éteindre le moteur avant
d'effectuer le ravitaillement.
Utiliser exclusivement de l'essence sans
plomb avec indice d'octane (R.O.N.) non
inférieur à 95 (Spécification EN228).
123) 124) 125)
PROCÉDURE DE RAVITAILLEMENT
La trappe à carburant est débloquée
quand le verrouillage centralisé des
portes est désactivé et se bloque
automatiquement lors de l'actionnement
du verrouillage centralisé.
Ouverture de la trappe
Pour effectuer le ravitaillement,
procéder comme suit :
ouvrir la trappe fig. 131, en appuyant
sur le point indiqué par la flèche ;
retirer le bouchon de fermeture ;
remettre le couvercle en place
fig. 132;
introduire le distributeur dans la
goulotte et procéder au ravitaillement ;
une fois le ravitaillement terminé,
avant de retirer le distributeur, attendre
10 secondes au moins pour permettre au
carburant de couler à l'intérieur du
réservoir ;
puis retirer le distributeur du goulot,
refermer le bouchon et ensuite la trappe.
La procédure de ravitaillement décrite
précédemment est illustrée sur la
plaquette située à l'intérieur de la trappe
à carburant. La plaquette indique aussi le
type de carburant (UNLEADED FUEL =
13107206V0001EM
132
DÉMARRAGE ET CONDUITE
essence sans plomb), et le symbole
certifiant sa conformité à la norme
EN228 fig. 132.

Page 135 of 228

Ces symboles, indiqués ci-après,
facilitent la reconnaissance du type
correct de carburant à employer sur
votre véhicule.
Avant de procéder au ravitaillement,
vérifier les symboles présents à
l’intérieur du volet du goulot de
remplissage et les comparer avec le
symbole présent sur la pompe à essence
(le cas échéant).
E5: essence sans plomb contenant
jusqu'à 2,7% (m/m) d'oxygène et jusqu'à
maximum 5,0% (V/V) d'éthanol,
conforme à la norme EN228.E10: essence sans plomb contenant
jusqu'à 3,7% (m/m) d'oxygène et jusqu'à
maximum 10,0% (V/V) d'éthanol,
conforme à la norme EN228.
Ouverture d'urgence de la trappe à
carburant
En cas d'urgence, il est possible d'ouvrir
la trappe à carburant à partir de
l'intérieur du coffre à bagages.
Procéder de la manière suivante :
ouvrir le hayon et atteindre le câble
d'ouverture d'urgence, situé sur le côté
du goulot de remplissage ;
tirer sur le cordon pour débloquer la
serrure de la trappe à carburant,
appuyer sur la trappe à carburant pour
l'ouvrir (voir les indications fournies
précédemment).
ATTENTION Lors du lavage du
compartiment du goulot avec un jet haute
pression, respecter une distance de
20 cm au moins.
ATTENTION
123)Ne pas monter sur l'extrémité du
goulot d'autres objets/bouchons que ceux
prévus sur la voiture. L'utilisation
d'objets/bouchons non conformes pourrait
provoquer des augmentations de pression à
l'intérieur du réservoir et des conditions
dangereuses.
124)Ne jamais s'approcher du goulot du
réservoir avec des flammes nues ou des
cigarettes allumées : risque d'incendie.
Éviter également d'approcher le visage du
goulot pour ne pas inhaler de vapeurs
nocives.
125)Ne pas utiliser le téléphone portable à
proximité de la pompe de ravitaillement en
carburant : risque d'incendie.
13207206V0002EM
133

Page 136 of 228

ATTELAGE DE REMORQUES
126) 127)
PRÉ-ÉQUIPEMENT DU CROCHET
D'ATTELAGE
Instructions d'utilisation du crochet
d'attelage à tête sphérique amovible
AVERTISSEMENT Avant de prendre la
route, il fautcontrôlerque le crochet
d'attelage à tête sphérique amovible est
bien fixé; pour ce faire, il faut respecter
les conditions suivantes :
le marquage vert de la molette
coïncide avec le marquage vert sur
l'étrier de fixation sur le crochet
d'attelage ;
la molette doit se trouver en position
de fin de course, posée contre l'étrier de
fixation du crochet d'attelage (aucune
fissure) ;
la serrure, sur la molette, doit être
bloquée et la clé extraite. La molette ne
peut pas être retirée ;
l'étrier de fixation du crochet
d'attelage doit être solidement fixé dans
le tuyau de logement sur le véhicule.
Contrôler en secouant avec la main.
Si, après le contrôle, toutes les conditions
requises NE sont PAS remplies, la
procédure de montage doit être répétée.
Si même une seule des conditions
requises n'est pas satisfaite, le crochetd'attelagene doit pasêtre utilisé, car
cela pourrait provoquer des accidents.
S'adresser au Réseau Après-vente Alfa
Romeo.
Le crochet d'attelage à tête sphérique
peut être monté/démonté manuellement,
sans devoir utiliser d'outils spécifiques.
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de
moyens ou d'outils de travail : dans un tel
cas, le mécanisme pourrait être
endommagé.
REMARQUE Ne pas débloquer le crochet
d'attelage quand une remorque ou une
plate-forme multi-usages sont attelées.
AVERTISSEMENT En cas de conduite
sans remorque (ou sans plate-forme
multi-usages), le crochet d'attelage à tête
sphérique doit être enlevé et le bouchon
de fermeture doit être toujours inséré
dans le tuyau de logement du crochet.
Ceci est notamment valable si la visibilité
de la plaque ou du système d'éclairage
est réduite à cause du crochet d'attelage.
Les branchements électriques doivent
être effectués à l'aide de joints à
13 pôles alimentés à 12 V c.c. (normes
CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les
indications de référence fournies par le
Constructeur de la voiture et/ou par le
Constructeur du dispositif d'attelage.Installation du crochet d'attelage
Avant d'insérer le crochet d'attelage,
déposer le couvercle d'accès aux siège de
fixation du crochet d'attelage sur la
partie inférieure du pare-chocs arrière.
Déposer le bouchon de protection du
tuyau de logement du crochet d'attelage
fig. 133;
récupérer le crochet d'attelage du
coffre à bagages.
Une fois extrait, le crochet d'attelage se
trouve normalement dans la position de
relâche (
). Cette position est
caractérisée par une fissure d'environ
5 mm entre la molette et l'étrier de
fixation du crochet d'attelage ; en outre,
le marquage rouge sur la molette doit
coïncider avec le marquage vert sur
l'étrier, voir fig. 134.
Le crochet d'attelage peut être installé
uniquement dans ces conditions.
13307216V0001EM
134
DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 137 of 228

Si le système de blocage du crochet
d'attelage N'est PAS préchargé avant
l'installation ou est en position de
blocage (
), effectuer la précharge en
suivant la procédure « Précharge du
crochet », décrite au bas de ce
paragraphe.
Le crochet d'attelage est en position de
blocage quand la molette est posée
contre l'étrier (aucune fissure) et le
marquage vert sur la molette coïncide
avec le marquage vert sur l'étrier
fig. 135.
Positionner le crochet d'attelage de
manière à ce que les inserts en delta sur
l'étrier de fixation du crochet soient
alignés avec les fissures
correspondantes sur le bord inférieur du
tuyau de logement sur le véhicule
fig. 136;
pousser le crochet d'attelage vers le
haut : le mécanisme préchargé se fixe
automatiquement dans la position.
128)
À l'aide de la clé fournie, fermer le
mécanisme :
insérer la clé dans la serrure sur la
molette, la tourner complètement dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et
l'extraire ;
Fixer le bouchon de protection sur la
serrure.
ATTENTION La clé peut être retirée
uniquement quand le mécanisme de
blocage est fermé (
).
ATTENTION Pour éviter de perdre la clé
durant l'attelage, NE PAS la laisser sur la
serrure.
Retirer le couvercle de protection de la
boule du crochet d'attelage et atteler la
remorque.
Branchement du circuit électrique
Pour effectuer le branchement du circuit
électrique de la remorque, procéder de la
façon suivante :
tourner l'étrier de support connecteur
vers le bas. L'étrier doit se trouver à la
gauche du tuyau de logement du crochet
d'attelage fig. 137;
13407216V0002EM13507216V0003EM
13607216V0004EM
135

Page 138 of 228

après avoir baissé le couvercle de
protection, introduire la fiche de la
remorque dans la prise sur le véhicule.
Pour s'assurer que les deux connecteurs
coïncident parfaitement, veiller à ce que
la languette de la fiche soit alignée avec
la fente sur la prise fig. 138;
introduire complètement la fiche dans
la prise et activer le blocage de sécurité,
si prévu.Dépose du crochet d'attelage
Quand le crochet d'attelage n'est plus
nécessaire, débrancher les connexions
électriques et le déposer de son siège,
comme décrit ci-après :
retirer le bouchon de protection et
insérer la clé dans la serrure fig. 139;
ouvrir la serrure en tournant
complètement la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
saisir le crochet d'attelage et déplacer
la molette de l'étrier de fixation en la
tirant dans la direction indiquée par la
flèche A fig. 140 ;
tourner la molette B dans le sens des
aiguilles d'une montre, en faisant
coïncider le marquage rouge sur la
molette avec le marquage vert sur
l'étrier, pour dégager le crochet ;
retirer le crochet d'attelage de son
siège fig. 141;
insérer le bouchon de protection dans
le tuyau de logement du crochet
d'attelage sur le véhicule ;
nettoyer le crochet d'attelage et
éliminer tout résidu, notamment aux
extrémités ;
Installer le couvercle de protection sur
la boule ;
13707216V0007EM
13807216V0008EM
13907216V0009EM
14007216V0010EM
14107216V0011EM
136
DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 139 of 228

après avoir inséré le crochet
d'attelage dans son étui, le replacer à
l'intérieur du coffre à bagages ;
fixer le couvercle sur le connecteur
électrique et pousser le support vers le
haut ;
monter le couvercle sur le pare-chocs
arrière.
Précharge du crochet d'attelage
Si nécessaire, précharger le mécanisme
de blocage, comme décrit ci-après :
déposer le bouchon de la serrure sur la
molette et introduire la clé fournie ;
tourner complètement la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre fig. 142;
extraire la molette en suivant la
direction indiquée par la flèche A ;
tourner complètement la molette dans
le sens des aiguilles d'une montre B. Le
mécanisme de blocage reste préchargé
même lorsque la poignée est relâchée.
Le crochet d'attelage, avec le mécanisme
de blocage préchargé (position molette
), est à présent prêt pour être installé
sur le véhicule.
CROCHET D'ATTELAGE ÉLECTRIQUE
L'extraction du crochet d'attelage
électrique est autorisée uniquement
lorsque :
le frein de stationnement est serré ou
le mode P est enclenché ;
le moteur est coupé ;
le hayon est ouvert ;
et se commande en appuyant sur la
bouton 1 fig. 143. Le crochet devient
accessible en même temps que la prise à
laquelle brancher le faisceau des feux de
remorque.
Le bouton 1 présente une led qui peut
être :
éteinte : signale qu'au moins une des
conditions énoncées ci-dessus n'est pas
respectée ou que le faisceau des feux de
remorque est branché à la prise
clignotante : signale que le crochet
d'attelage est actionné ou qu'il est
nécessaire d'initialiser le système ;
allumée : signale que le crochet peut
être actionné.
L’ouverture et la fermeture en toute
sécurité du crochet est garantie par un
système de protection en mesure
d'arrêter et d'inverser la course lorsqu’il
rencontre un obstacle le long du
parcours, aussi bien pendant l’ouverture
que la fermeture.
Initialiser le système après une coupure
de la batterie, un arrêt durant la course
dû à la présence d'un obstacle physique
ou si le système de sécurité s'est
déclenché trois fois de suite.
ATTENTION Si le crochet d’attelage n’est
pas utilisé, le mettre en position fermée.
14207216V0012EM
14304056V0060EM
137

Page 140 of 228

Initialisation du système
Dans les conditions d'actionnement
décrites ci-dessus, appuyer environ
10 secondes sur le bouton
1 d'actionnement. La led s'allume pour
confirmer que l'initialisation a été
effectuée.
138
DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 230 next >