CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2015 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)

Page 91 of 272



Cinture di sicurezza

89
SICUREZZ
A
4

Gli avvolgitori sono dotati di un
dispositivo di bloccaggio automatico
in caso di collisione o di frenata di
emergenza.
È possibile sbloccare la cintura di
sicurezza premendo il pulsante rosso.
Accompagnare la cintura di sicurezza
dopo lo sbloccaggio.
La spia dell'airbag si accende se
i pretensionatori si sono attivati.
Rivolgersi alla rete CITROËN o ad un
riparatore qualifi cato.
Raccomandazioni per i bambini:


- utilizzare un seggiolino per bambini
adatto, se il passeggero ha meno di
12 anni o misura meno di un metro
e cinquanta,

- non trasportare mai un bambino
in braccio, anche con la cintura di
sicurezza allacciata.
Per maggiori informazioni sui
seggiolini per bambini, consultare
il capitolo 4, rubrica "Bambini a
bordo".
Pulire le cinghie delle cinture di
sicurezza con acqua e sapone o
con un prodotto per la pulizia dei
tessuti, in vendita presso la rete
CITROËN.
Come da normativa di sicurezza in
vigore, la rete CITROËN è garante
di ogni intervento o controllo,
dalla verifi ca alla manutenzione
dell'equipaggiamento delle cinture di
sicurezza.
Far controllare le cinture di sicurezza
periodicamente (anche dopo un urto
leggero) presso la rete CITROËN o
presso un riparatore qualifi cato: non
devono presentare tracce di usura,
tagli o essere sfi lacciate, né essere
state trasformate o modifi cate.

Cinture ai posti anteriori

I posti anteriori sono dotati di
pretensionatori pirotecnici e di limitatori
di carico.
La cintura associata al sedile centrale
del divano anteriore non possiede un
pretensionatore pirotecnico.
Per essere effi cace, la cintura di
sicurezza:


- deve essere utilizzata da una sola
persona adulta,

- non deve essere attorcigliata,
verifi care tirandola davanti a sé con
un movimento regolare,

- essere il più vicino possibile al
corpo.
La parte alta della cintura di sicurezza
deve essere posizionata nell'incavo
della spalla.
La parte centrale deve essere collocata
il più in basso possibile sul bacino.
Non invertire le fi bbie delle cinture,
altrimenti non funzionerebbero
correttamente. Se i sedili sono dotati
di appoggiagomiti, la parte addominale
della cintura deve sempre passare
sotto l'appoggiagomito.
Verifi care il corretto bloccaggio della
cintura di sicurezza tirando la cinghia
con un colpo deciso.

Page 92 of 272



Airbag

90

AIRBAG

Gli airbag sono stati progettati per
ottimizzare la sicurezza dei passeggeri
in caso di urti violenti e completano
l'azione delle cinture di sicurezza con
limitatore di carico. In caso di urto, i sensori elettronici
registrano ed analizzano gli urti frontali
e laterali nelle zone di rilevazione
dell'urto:


- in caso di urto violento, gli airbag
si gonfi ano immediatamente
e contribuiscono a proteggere
meglio gli occupanti del veicolo.
Subito dopo l'urto, l'airbag si
sgonfi a per non togliere la visuale
e per consentire ai passeggeri di
scendere dalla vettura,
- in caso di urto poco violento,
d'impatto posteriore e in alcune
condizioni di ribaltamento del
veicolo, gli airbag non si gonfi ano;
solo la cintura di sicurezza
contribuisce a garantire la
protezione in queste situazioni.
L'importanza dell'urto dipende dal tipo
di ostacolo e dalla velocità della vettura
al momento dell'incidente.

Page 93 of 272

Airbag
91
SICUREZZ
A
4

Per un corretto utilizzo

Sedersi in modo normale e verticale.
Allacciare la cintura di sicurezza e
posizionarla correttamente.
Non lasciare oggetti tra i passeggeri
anteriori e gli airbag (bambini, animali,
oggetti, ...). Potrebbero intralciare il
funzionamento degli airbag o ferire i
passeggeri anteriori.
Dopo un incidente o un furto del
veicolo, far verifi care i sistemi di airbag.
Qualsiasi intervento sui sistemi airbag
è rigorosamente vietato, a meno che
non venga effettuato dal personale
qualifi cato della rete CITROËN o da un
riparatore qualifi cato.
Anche rispettando le precauzioni qui
sopra, non sono esclusi i rischi di
ferite o di leggere ustioni alla testa,
al torace e alle braccia in caso di
attivazione dell'airbag. Infatti l'airbag
si gonfi a quasi immediatamente (in
pochi millisecondi) e poi si sgonfi a
emettendo gas caldi attraverso i fori
previsti allo scopo.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine
omologate, per non rischiare di
intralciare l'attivazione degli airbag
laterali. Rivolgersi alla rete CITROËN o
ad un riparatore qualifi cato.
Non fi ssare o incollare oggetti sugli
schienali dei sedili: potrebbero ferire il
torace o le braccia durante l'attivazione
dell'airbag laterale.
Non avvicinare eccessivamente il
busto alla porta.

Airbag frontali
Non guidare tenendo il volante per le
razze o tenendo le mani sulla parte
centrale del volante.
Il passeggero non deve appoggiare i
piedi sul cruscotto, potrebbe ferirsi in
caso di attivazione dell'airbag.
Se possibile non fumare: l'attivazione
degli airbag può provocare scottature
o ferite causate dalla sigaretta o dalla
pipa.
Non smontare né forare il volante, non
sottoporlo ad urti violenti.

L'airbag funziona solo quando è
inserito il contatto.

Questo equipaggiamento funziona una
sola volta. Se si verifi ca un secondo
urto (nello stesso incidente o in un altro
incidente), l'airbag non funziona più.
L'attivazione del o degli airbag è
accompagnata da una leggera
fuoriuscita di fumo e da un rumore,
dovuti all'attivazione della cartuccia
pirotecnica integrata nel sistema.
Questo fumo non è nocivo, mai
può rivelarsi irritante per le persone
sensibili.
Il rumore della detonazione può
provocare una leggera diminuzione
della capacità auditiva per un breve
periodo di tempo.
L'airbag del passeggero deve
essere tassativamente disattivato
se sul sedile del passeggero
anteriore viene collocato un seggiolino
per bambini con la schiena rivolta alla
strada. Capitolo 4, sezione "Bambini a
bordo".

Page 94 of 272



Airbag

92


Airbag laterali

Si tratta di un sistema che protegge il
conducente e il passeggero anteriore
in caso di urto laterale violento per
limitare i rischi di traumi al torace.
Ogni airbag laterale è integrato
nell'armatura dello schienale del sedile
anteriore, lato porta.

Attivazione
Si gonfi a unilateralmente in caso di
urto laterale violento applicato su
una parte o su tutta la zona d'impatto
laterale B
, perpendicolarmente all'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e nel senso dall'esterno
all'interno del veicolo.
L'airbag laterale s'interpone tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
pannello della relativa porta.
Zone di rilevazione dell'urto


A.
Zona d'impatto frontale.

B.
Zona d'impatto laterale.
In caso di piccolo urto o di leggera
collisione sul lato del veicolo o in
caso di ribaltamento, l'airbag può
non attivarsi.
Anomalia di funzionamento
Se questa spia si accende
sul quadro strumenti ed è
accompagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display, rivolgersi alla rete
CITROËN o ad un riparatore qualifi cato
per far verifi care il sistema. Gli airbag
potrebbero non attivarsi in caso di urto
violento.


Airbag a tendina

Si tratta di un sistema che protegge il
conducente e i passeggeri in caso di
urto laterale violento per limitare i rischi
di traumi alla testa.
Ogni airbag a tendina è integrato
nei montanti e nella parte superiore
dell'abitacolo.

Attivazione
Si gonfi a contemporaneamente al
relativo airbag laterale in caso di urto
laterale violento applicato su una
parte o su tutta la zona d'impatto
laterale B
, perpendicolarmente all'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e nel senso dall'esterno
all'interno del veicolo.
L'airbag a tendina s'interpone tra il
passeggero del veicolo e i vetri.

Page 95 of 272

Airbag
93
SICUREZZ
A
4

Airbag frontali

Sono integrati al centro del volante per
il guidatore e nel cruscotto per il o i
passeggero/i anteriore/i.

Attivazione
Si gonfi ano contemporaneamente,
tranne se l'airbag passeggero è stato
disattivato, in caso di urto frontale
violento applicato su tutta la zona
d'impatto frontale A
o su una parte
di essa, secondo l'asse longitudinale
del veicolo su un piano orizzontale e
partendo dalla parte anteriore a quella
posteriore del veicolo.
L'airbag frontale s'interpone tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
cruscotto, per attutire la proiezione in
avanti.
Disattivazione
Può essere disattivato solo l'airbag
frontale passeggero:


- Con il contatto disinserito
,
introdurre la chiave nel comando di
disattivazione dell'airbag passeggero,

- girarla sulla posizione "OFF"
,

- poi estrarla mantenendo questa
posizione.

La spia airbag sul quadro
strumenti rimane accesa per tutta
la durata della disattivazione.

In caso di accensione permanente
delle due spie airbag, non collocare
un seggiolino per bambini con
schienale rivolto alla strada.
Rivolgersi alla rete CITROËN o ad
un riparatore qualifi cato.

Anomalia airbag frontale
Per garantire la sicurezza dei
bambini, disattivare tassativamente
l'airbag passeggero quando si
colloca un seggiolino per bambini con
lo schienale rivolto alla strada sul sedile
anteriore del passeggero. Altrimenti
l'apertura dell'airbag potrebbe provocare
ferite gravi o addirittura mortali per il
bambino.
Riattivazione
In posizione "OFF"
, l'airbag passeggero
non si attiverà in caso di urto.
Non appena si rimuove il seggiolino per
bambini, posizionare il comando dell'airbag
sulla posizione "ON"
per attivare di
nuovo l'airbag e garantire la sicurezza del
passeggero in caso di urto.

Se questa spia si accende,
accompagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display, rivolgersi alla rete
CITROËN o ad un riparatore
qualifi cato per far verifi care il
sistema.

Page 96 of 272

94

Page 97 of 272



Bambini a bordo

95
SICUREZZ
A
4

GENERALITÀ SUI SEGGIOLINI
PER BAMBINI


La sicurezza dei bambini, che
CITROËN ha curato in particolar modo
al momento della progettazione del
veicolo, dipende anche dall'utilizzatore.
Per viaggiare con la massima
sicurezza, rispettare le seguenti
raccomandazioni:


- tutti i bambini di età inferiore ai
12 anni o di altezza inferiore ad un
metro e cinquanta devono essere
trasportati su seggiolini per bambini
omologati, adatti al loro peso, da
collocare sui sedili dotati di cinture
di sicurezza o di ancoraggi ISOFIX,

- statisticamente, i sedili più sicuri
per il trasporto dei bambini sono i
sedili posteriori del veicolo,

- un bambino il cui peso è inferiore
a 9 Kg deve obbligatoriamente
essere trasportato in posizione
"schienale verso la strada" sia
anteriormente che posteriormente,

- il passeggero non deve viaggiare
con un bambino sulle ginocchia.



SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE


"Schienale verso la strada"
Raccomandato sui sedili posteriori per
bambini fi no ai 2 anni di età.
Quando un seggiolino per bambini
"con schienale verso la strada" viene
collocato sul sedile passeggero
anteriore, l'airbag passeggero deve
tassativamente essere disattivato,
altrimenti il bambino rischia ferite
gravi o addirittura mortali in caso di
attivazione dell'airbag.
"Nel senso di marcia"
Raccomandato sui sedili posteriori per
bambini a partire dai 2 anni di età.
Quando un seggiolino per bambini
viene collocato "nel senso di marcia"
sul sedile del passeggero anteriore,
lasciare l'airbag passeggero attivato.


Le regole di trasporto dei bambini
sono specifi che per ogni paese.
Consultare la legislazione in
vigore nel proprio Paese.
Consultare la lista dei seggiolini
per bambini omologati nel proprio
Paese. I fi ssaggi Isofi x, i sedili
posteriori, l'airbag passeggero e la
sua disattivazione dipendono dalla
versione commercializzata.

Page 98 of 272



Bambini a bordo

96


Capitolo 4, paragrafo "Airbag".

La funzione dei seggiolini per
bambini e quella di disattivazione
dell'airbag sono comuni a tutta la
gamma CITROËN.
In assenza di disattivazione dell'airbag
passeggero, è rigorosamente vietato
collocare un seggiolino per bambini
"con schienale verso la strada" sui
sedili anteriori.





Airbag lato passeggero OFF

Etichetta presente da ogni lato della
visiera parasole lato passeggero

Page 99 of 272

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.



Bambini a bordo

97
SICUREZZ
A
4

Page 100 of 272

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад
детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.



Bambini a bordo

98

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 280 next >