Citroen BERLINGO MULTISPACE 2015 2.G Owner's Manual

Page 131 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
 129
Front airbags
Deployment
They are deployed, except the
passenger's front airbag if it has been
deactivated, in the event of a serious
front  impact   applied   to   all   or   part   of   the  
front

  impact   zone   A in the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
  directed   from   the   front   towards  
the

  rear   of   the   vehicle.
The
  front   airbag   inflates   between   the  
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement. Deactivating the passengers front
airbag
o

nly the passenger's front airbag can
be   deactivated.
-
W
ith the ignition switched off,
insert   the   key   into   the   passenger's  front
  airbag   deactivation   switch.
- T urn it to the "OFF"   position.
-
 
Remove
  the   key   keeping   the   switch  
in

  the   new   position.
The passenger's front airbag
warning
 
lamp
 
in
 
the
 
instrument panel

  remains   on   while   the
 airbag

  is   deactivated.If
  the   two   airbag   warning   lamps  
are on continuously

, do not install
a rearward facing child seat and
contact a CITR
o Ë n dealer or a
qualified
  workshop.
Front airbag fault
To ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger's front airbag when you
install a rearward facing child seat on
the
  front   passenger   seat.   Otherwise,  
the

  child   would   risk   being   killed   or  
seriously

  injured   if   the   airbag   were  
deployed.Reactivation
In the

"OFF" position, the passenger's
front airbag will not be deployed in the
event   of   an   impact.
As   soon   as   the   child   seat   is   removed,  
turn the passenger's front airbag switch
to the

"ON" position to reactivate the
airbag and thus ensure the safety
of your passenger in the event of an
impact.
If   this   warning   lamp   comes  
on,

  accompanied   by   an  
audible

  signal   and   a   message  
in the screen, consult a
CITR

o Ë n dealer or a
qualified   workshop   to   have  the
  system   checked.
The
  front   airbags   are   fitted   in   the  
centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front

  passenger.
airbags
SaFETY
5

Page 132 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
130
CARRYING CHILDREN
General points on child seatsCITROËN recommends that
children should travel in the rear
seats  of   your   vehicle:
-

rearward facing
up to the age of 3,
-

forward facing
  over   the   age   of   3.
Although
 
one
 
of
 
CITROËN
 
main
 
criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends

 
on
 
you.
*
The regulations on carrying children
are

 
specific
 
to
 
each
 
country.
 
Refer
 
to
 
the

 
legislation
 
in
 
force
 
in
 
your
 
country.
For
 
maximum
 
safety,
 
please
 
observe
 
the

 
following
 
recommendations:
-

in accordance with European
regulations,

all children under the
age of 12 or less than one and
a half metres tall must travel in
approved child seats suited to
their weight,
 
on
 
seats
 
fitted
 
with
 
a
 
seat

 
belt
 
or
 
ISOFIX
 
mountings*,
-

statistically

, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
-

a child weighing less than 9


kg
must travel in the rearward
facing position both in the front
and in the rear.
Child safety

Page 133 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
131
CHILD SEAT AT THE FRONT
Refer to the legislation in your
country before installing your child
in
  this   seating   position.
Rearward facing Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
  passenger's   front   airbag   must  
remain

  active:
Adjust
  the   vehicle's   seat   to:
-
 
the
  fully   back   position,   with   the  
backrest

  straightened   for   a   seat  
without

  height   adjuster,
-
 
the
  fully   back   position   and  
highest

  position,   with   the   backrest  
straightened for a seat with height
adjuster

. Ensure that the seat belt is
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in steady contact
with
  the   floor.   If   not,   adjust   the  
passenger

  seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
When a rearward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
 
passenger's
 
front
 
airbag
 
must
 
be
 
deactivated.

 
Otherwise
 
the child risks
being seriously injured or killed if
the airbag is deployed.
Adjust
 
the
 
vehicle's
 
seat
 
to:
-
 
the

 
fully
 
back
 
position,
 
with
 
the
 
backrest

 
straightened
 
for
 
a
 
seat
 
without

 
height
 
adjuster,
-
 
the

 
fully
 
back
 
and
 
highest
 
position,
 
with

 
the
 
backrest
 
straightened
 
for
 
a
 
seat

 
with
 
height
 
adjuster.
Child safety
SaFETY
5

Page 134 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
132
CHILD SEAT AT THE REAR
"Rearward facing"
When a "rearward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat,
move
  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and

  straighten   the   backrest   so   that   the  
"rearward facing" child seat does not
touch

  the   vehicle's   front   seat.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat,
move  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and

  straighten   the   backrest   so   that   the  
legs of the child in the "forward facing"
child seat do not touch the vehicle's
front

  seat.
Ensure that the seat belt is
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure
  that   this   is   in   firm   contact   with  
the

  floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests
  of   the   outer   and   centre   seats  
in row 2 forward of the seat occupied
by the child seat, in the table position,
or

  if   this   is   not   sufficient,   rermove   the  
seats in row 2 so that the child seat or
the the legs of the child do not touch
the

  seats   in   row   2.
Seats in row 3
a child seat with a support leg
must

  never   be   installed   on   a  
passenger seat in row 3

.
Child safety

Page 135 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
133
DEACTIVATING THE
P
ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
never install a rearward facing
child   restraint   system   on   a   seat  
protected

 
by
 
an
 
active
 
front
 
airbag.
 
This could cause the death of the child
or

 
serious   injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats
  this   advice.   In   line   with   current  
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For

  information   on   deactivating  the passenger's front airbag, refer
to the "
a irbags" section in this
chapter.
Child safety
SaFETY
5

Page 136 of 298

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да  причини  С
МЪРТ   или   СЕРИОЗНО   НАРАНЯВАНЕ   на   детето.
CSNIKDY neumisťujte   dětské   zádržné   zařízení   orientované   směrem   dozadu   na   sedadlo   chráněné  AKTIVOV ANÝM   čelním  AIRBAGEM.   Hrozí  nebezpečí
  SMRTI   DÍTĚTE   nebo   VÁŽNÉHO   ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG   en   bagudvendt   barnestol   på   et   sæde,   der   er   beskyttet   af   en  AKTIV  AIRBAG.   BARNET  risikerer   at   blive  AL VORLIGT  KVÆSTET eller
  DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM   Front-Airbag   NIEMALS   einen   Kindersitz   oder   eine   Babyschale   entgegen   der   Fahrtrichtung,   das  Kind
  könnte   schwere   oder   sogar   tödliche   Verletzungen   erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ   αερόσακο   που   είναι   ΕΝΕΡΓΟΣ.  Αυτό   μπορεί   να   έχει   σαν   συνέπεια   το   ΘΑΝΑΤΟ   ή   το   ΣΟΒΑΡΟ  ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ   του   ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCTIVE a IRB a G in front of it, d E aTH or SERI o US I n JURY to the
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA  un   sistema   de   retención   para   niños   de   espaldas   al   sentido   de   la   marcha   en   un   asiento   protegido   mediante   un  AIRBAG  frontal
 ACTIV ADO,   ya   que   podría   causar   lesiones   GRAVES   o   incluso   la   MUERTE   del   niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.  T urvapadja  avanemine
  võib   last  TÕSISEL T  või   ELUOHTLIKULT  vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY.   Sen  laukeaminen
  voi   aiheuttaa   LAPSEN   KUOLEMAN   tai   VAKAVAN   LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
  peut   provoquer   la   MORT
 
de   l’ENFANT
 
ou   le   BLESSER   GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati  dječju  sjedalicu  leđima  u  smjeru  vožnje  na  sjedalo  zaštićeno  UKLJUČENIM  prednjim  ZRAČNIM  JASTUKOM.  T o  bi  moglo  uzrokovati
  SMRT  ili  TEŠKU   OZLJEDU   djeteta.
HUSOHA ne   használjon   menetiránynak   háttal   beszerelt   gyermekülést  AKTIVÁL T  (BEKAPCSOLT)   FRONTLÉGZSÁKKAL  védett   ülésen.   Ez   a  gyermek
  HALÁLÁT  vagy   SÚLYOS   SÉRÜLÉSÉT  okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG   frontale  A
TTIVATO.   Ciò   potrebbe   provocare   la   MORTE   o   FERITE   GRAVI   al   bambino.
LTNIEKADA neįrenkite   vaiko   prilaikymo   priemonės   su   atgal   atgręžtu   vaiku   ant   sėdynės,   kuri   saugoma   VEIKIANČIOS   priekinės   ORO   PAGALVĖS.  Išsiskleidus
  oro   pagalvei   vaikas   gali   būti   MIRTINAI   arba   SUNKIAI  TRAUMUOT AS.
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
134
Child safety

Page 137 of 298

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS  priekšējais   DROŠĪBAS   GAISA SPIL
VENS.
Tas
  var   izraisīt   BĒRNA
 
NĀVI   vai   radīt   NOPIETNUS   IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’  tikkawza   korriment   serju   jew   anke   mewt   lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een   kinderzitje   met   de   rug   in   de   rijrichting   op   een   zitplaats   waarvan   de  AIRBAG   is   INGESCHAKELD.   Bij   het   afgaan   van   de   airbag  kan
  het   KIND   LEVENSGEVAARLIJK   GEWOND   RAKEN
noInstaller ALDRI  et   barnesete   med   ryggen   mot   kjøreretningen   i   et   sete   som   er   beskyttet   med   en   frontal  AKTIVER T  KOLLISJONSPUTE,   BARNET risikerer
  å   bli   DREPT  eller   HARDT  SKADET.
PLNIGDY nie   instalować   fotelika   dziecięcego   w   pozycji   "tyłem   do   kierunku   jazdy"   na   siedzeniu   wyposażonym   w   CZOŁOWĄ   PODUSZKĘ  POWIETRZNĄ
  w   stanie  AKTYWNYM.   Może   to   doprowadzić   do   ŚMIERCI   DZIECKA  lub   spowodować   u   niego   POWAŻNE   OBRAŻENIA  CIAŁA.
PTNUNCA instale   um   sistema   de   retenção   para   crianças   de   costas   para   a   estrada   num   banco   protegido   por   um  AIRBAG   frontal  ACTIV ADO.
Esta   instalação   poderá   provocar   FERIMENTOS   GRAVES   ou   a   MORTE   da   CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un   sistem   de   retinere   pentru   copii,   dispus   cu   spatele   in   directia   de   mers,   pe   un   loc   din   vehicul   protejat   cu  AIRBAG  frontal
 ACTIV AT.  Aceasta   ar   putea   provoca   MOARTEA  COPILULUI   sau   RANIREA  lui   GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ   ПОДУШКОЙ   БЕЗОПАСНОСТИ,   установленной   перед   этим  сиденьем.  
Эт

о   может   привести   к
 
ГИБЕЛИ   РЕБЕНКА   или   НАНЕСЕНИЮ   ЕМУ   СЕРЬЕЗНЫХ   ТЕЛЕСНЫХ   ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte   detské   zádržné   zariadenie   orientované   smerom   dozadu   na   sedadlo   chránené  AKTIVOV ANÝM   čelným  AIRBAGOM.   Mohlo  by
  dôjsť   k   SMRTEĽNÉMU   alebo   VÁŽNEMU   PORANENIU   DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA  BLAZINA  pred   sprednjim   sopotnikovim   sedežem  AKTIVIRANA.
 T akšna   namestitev   lahko   povzroči   SMRT  OTROKA  ali   HUDE   POŠKODBE.
SRNIKADA ne   koristite   dečje   sedište   koje   se   okreće   unazad   na   sedištu   zaštićenim  AKTIVNIM   VAZDUŠNIM   JASTUKOM   ispred   njega,   jer   mogu  nastupiti
  SMRT  ili   OZBILJNA  POVREDA  DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars   riskerar   barnet   att  DÖDAS
  eller   SKADAS  ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI  AKTİF   olan   ön   koltuğa   yüzü   arkaya   dönük   bir   çocuk   koltuğu   yerleştirmeyiniz.   Bu   ÇOCUĞUN   ÖLMESİNE   veya   ÇOK  AĞIR
 Y ARALANMASINA  sebep   olabilir.
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
135
Child safety
SaFETY
5

Page 138 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
136
RECOMMENDED SEATS
Group 0+: from birth to 13 kgL1
"R
o MER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
  Optima"
From
  22 kg   (about   6   years),   the   booster   is   used   on   its   own.
L5
"RÖMER
k I d FIX"
Can
  be   fixed   on   the   vehicle's   ISOFIX   mountings.
The
  child   is   restrained   by   the   seat   belt.
CITROËN
 
offers
 
a
 
range
 
of
 
recommended
 
child   seats   which   are   secured using a three point seat belt.
Child safety

Page 139 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
 137
SEATS WITH A SUPPORT LEG
Care must be taken when installing a child seat with a support leg in
the
  vehicle.   In   particular   you   should  
look

  for   the   presence   of   a   storage  
compartment

  below   the   rear   seat  
footwells.
The centre rear seat does not have
a

  storage   compartment   below   the  
footwell.

 
Y
ou   can   therefore   easily   fit   a  
child seat with a support leg, whether
installed

  with   the   ISOFIX   mountings   or  
using

  the   3   point   seat   belt.
Do not place the support leg on
the storage compartment cover;
it
  might   break   in   a   serious   impact.  
Where

  the   adjustments   of   the   support  
leg allow it, we suggest two other
possibilities

  for   installation.
At the bottom of the storage
compartment
If the support leg is long enough, you
can  adjust   it   so   that   it   contact   the  
bottom

  of   the   storage   compartment.  
Remove

  all   objects   from   the   storage  
compartment

  before   installing   the  
support

  leg.
Away from the storage
compartment area
If the support leg is long enough and
can  be   inclined   sufficiently   (always  
by

  following   the   recommendations  
given in the installation instructions for
the child seat), you can position the
support

  leg   so   that   it   contacts   the   floor  
away

  from   the   storage   compartment.  
Adjust

  the   longitudinal   position   of  
the front or rear seat to obtain a
satisfactory position for the support leg
away

  from   the   storage   compartment.
If you cannot position the support
leg in the way described, you
should

  not   fit   a   child   seat   with  
support

  leg   to   the   seat.
Child safety
SaFETY
5

Page 140 of 298

Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed01-2015
138
LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED WITH THE SEAT BELT
*  A child   seat   with   support   leg   must   never   be   installed   on   an   outer   passenger   seat   in   row   2,   unless   you   are   able   to   install   it  in
  line   with   the   recommendations   under   "Installing   a   child   seat   with   a   support   leg".
**
 

child   seat   with   support   leg   must   never   be   installed   on   a   passenger   seat   in   row   3.
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for installing child seats secured using a seat belt
and
  universally   approved   (a)   according   to   the   weight   of   the   child   and   the   seat   in   the   vehicle.
U:
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved, rearward facing
and/or

  forward   facing.Seat(s)
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg

(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3
  to   6   years  
approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6
 
to   10   years  
approx
Row 1 (c) (d) Passenger
seat U
UUU
Row 2 (e)
(5

 
and
 
7
 
seats)
o

uter seats U*U* UU
Centre seat UUUU
Row 3 (f) (g)
(7
 
seats)
a

ll seats U**U** UU
Child safety

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 300 next >