Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2015.5 2.G Owner's Manual

Page 131 of 292

 129
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
AIRBAGS
General information
The airbags have been designed to
maximise  the   safety   of   the   occupants  
in the event of a serious collision;
they

  work   in   conjunction   with   the   force  
limiting

  seat   belts. In the event of a serious collision, the
electronic detectors record and analyse
the
  front   and   side   impacts   suffered   in  the
  impact   detection   zones:
-
 
in
  the   event   of   a   serious   impact,  
the

  airbags   inflate   instantly   and  
contribute towards better protecting
the occupants of the vehicle;
immediately

  after   the   impact,   the  
airbags

  deflate   rapidly,   so   that   they  
do not hinder the visibility of the
occupants nor their possible exit
from

  the   vehicle.-
 
in
  the   event   of   a   minor   or   rear  impact
  and   in   certain   roll-over  conditions, the airbags will not be
deployed; the seat belt alone is
sufficient
  to   contribute   towards   your  
protection

  in   these   situations.
The seriousness of the collision
depends on the nature of the obstacle
and the speed of the vehicle at the
moment
  of   impact.
SaFETY
5
airbags

Page 132 of 292

130
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Good practice
Sit in a normal upright position.
W ear   a   correctly   adjusted   seat   belt.
d

o not leave anything between the
occupants and the airbags (a child,
pet,
  object...).  
This
  could   hinder   the  
operation

  of   the   airbags   or   injure   the  
occupants.
a

fter an accident or if the vehicle has
been
  stolen   or   broken   into,   have   the  
airbag

  systems   checked.
All
  work   on   the   airbag   system   is   strictly  
forbidden unless it is carried out by
qualified

  personnel   at   a   CITROËN  
dealer

  or   a   qualified   workshop.
Even if all of the precautions
mentioned
  are   observed,   a   risk   of  
injury

  or   of   minor   burns   to   the   head,  
chest

  or   arms   when   an   airbag   is  
deployed

  cannot   be   ruled   out.   In   fact,  
the

  bag   inflates   almost   instantly   (within  
a

  few   milliseconds)   then   deflates   within  
the

  same   time   discharging   the   hot   gas  
via

  openings   provided   for   this   purpose.Lateral airbags
Only
  put   recommended   covers   on  
the

  seats.  
These
  will   not   hinder  
inflation

  of   the   lateral   airbags.   Contact  
a

  CITROËN   dealer   or   a   qualified  
workshop.
Do

  not   fix   or   attach   anything   to   the   seat  
backs.

 
This
  could   cause   injury   to   the  
chest

  or   arms   when   the   lateral   airbag  
inflates.
d

o not sit with the upper part of the
body any nearer to the door than
necessary.
Front airbags
d

o not drive holding the steering wheel
by
  its   spokes   or   resting   your   hands   on  
the

  centre   part   of   the   wheel.
d

o not allow passengers to place
their
  feet   on   the   dashboard,   they   risk  
serious

  injury   if   the   airbag   is   deployed.
Smoke
  as   little   as   possible   as  
deployment

  of   the   airbags   can   cause  
burns

  or   the   risk   of   injury   from   a  
cigarette

  or   pipe.
Never
  remove   or   pierce   the   steering  
wheel

  or   hit   it   violently.
Airbags only operate when the
ignition is switched on.
This
 
equipment
 
only
 
operates
 
once.
 
If

 
a
 
second
 
impact
 
occurs
 
(during
 
the
 
same

 
or
 
a
 
subsequent
 
accident),
 
the
 
airbag

 
will
 
not
 
operate.
The
 
deployment

 
of

 
an

 
airbag

 
or

 
airbags

 
is

 
accompanied
 
by
 
a
 
slight
 
discharge
 
of

 
smoke
 
and
 
a
 
noise,
 
due
 
to
 
the
 
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated

 
in
 
the
 
system.
This
 
smoke
 
is
 
not
 
harmful,
 
but
 
sensitive

 
individuals
 
may
 
experience
 
some

 
irritation.
The
 
noise
 
of
 
the
 
detonation
 
may
 
result
 
in a slight loss of hearing for a short
time. The

 
passenger's
 
front
 
airbag
 
must
 
be deactivated if a child seat is
installed

 
rearward
 
facing.
Chapter
 
5,
 
"Child
 
safety"
 
section.
airbags

Page 133 of 292

131
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Curtain airbags
This is a system which protects the driver and passengers (with the
exception of the centre seat of row 2)
in  the   event   of   a   serious   side   impact   in  
order

  to   limit   the   risk   of   head   injuries.
Each curtain airbag is incorporated in
the pillars and the upper part of the
passenger
  compartment.
Activation
It
  is   triggered   at   the   same   time   as   the  
corresponding lateral airbag in the
event

  of   a   serious   side   impact   applied  
to

  all   or   part   of   the   side   impact   zone B,
perpendicular to the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
  and   directed   from   the   outside  
towards

  the   inside   of   the   vehicle.
The
  curtain   airbag   inflates   between   the  
front or rear occupant of the vehicle
and

  the   windows.
Lateral airbags
This is a system which protects the driver and front passenger in the event
of  a   serious   side   impact   in   order   to   limit  
the

  risk   of   injury   to   the   chest.
Each
  lateral   airbag   is   fitted   in   the   front  
seat

  backrest   frame,   on   the   door   side.
Deployment
It is deployed unilaterally in the event
of
  a   serious   side   impact   applied   to  
all

  or   part   of   the   side   impact   zone B,
perpendicular to the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
  and   directed   from   the   outside  
towards

  the   inside   of   the   vehicle.
The
  lateral   airbag   inflates   between   the  
front occupant of the vehicle and the
corresponding

  door   trim   panel.Impact detection zones
A.
 Front   impact   zone.
B.  Side   impact   zone.Operating fault
If   this   warning   lamp   comes  
on

  in   the   instrument   panel,  
accompanied

  by   an   audible  
signal

  and   a   message   in   the  
screen, contact a CITR

o Ë n
dealer   or   a   qualified   workshop   to   have  
the

  system   checked.  
The
  airbags   may  
no longer be deployed in the event of a
serious

  impact.
In   the   event   of   a   minor   impact   or  
bump

  on   the   side   of   the   vehicle   or  
if the vehicle rolls over

, the airbag
may
  not   be   deployed.
SaFETY
5
airbags

Page 134 of 292

132
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Front airbags
Deployment
They are deployed, except the
passenger's front airbag if it has been
deactivated, in the event of a serious
front  impact   applied   to   all   or   part   of   the  
front

  impact   zone   A in the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
  directed   from   the   front   towards  
the

  rear   of   the   vehicle.
The
  front   airbag   inflates   between   the  
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement. Deactivating the passengers front
airbag
o

nly the passenger's front airbag can
be   deactivated.
-
W
ith the ignition switched off,
insert   the   key   into   the   passenger's  front
  airbag   deactivation   switch.
- T urn it to the "OFF"   position.
-
 
Remove
  the   key   keeping   the   switch  
in

  the   new   position.
The passenger's front airbag
warning
 
lamp
 
in
 
the
 
instrument panel

  remains   on   while   the
 airbag

  is   deactivated.If
  the   two   airbag   warning   lamps  
are on continuously

, do not install
a rearward facing child seat and
contact a CITR
o Ë n dealer or a
qualified
  workshop.
Front airbag fault
To ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger's front airbag when you
install a rearward facing child seat on
the
  front   passenger   seat.   Otherwise,  
the

  child   would   risk   being   killed   or  
seriously

  injured   if   the   airbag   were  
deployed.Reactivation
In the

"OFF" position, the passenger's
front airbag will not be deployed in the
event   of   an   impact.
As   soon   as   the   child   seat   is   removed,  
turn the passenger's front airbag switch
to the

"ON" position to reactivate the
airbag and thus ensure the safety
of your passenger in the event of an
impact.
If   this   warning   lamp   comes  
on,

  accompanied   by   an  
audible

  signal   and   a   message  
in the screen, consult a
CITR

o Ë n dealer or a
qualified   workshop   to   have  the
  system   checked.
The
  front   airbags   are   fitted   in   the  
centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front

  passenger.
airbags

Page 135 of 292

133
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CARRYING CHILDREN
General points on child seatsCITROËN recommends that
children should travel in the rear
seats  of   your   vehicle:
-

rearward facing
up to the age of 3,
-

forward facing
  over   the   age   of   3.
Although
 
one
 
of
 
CITROËN
 
main
 
criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends

 
on
 
you.
*
The regulations on carrying children
are

 
specific
 
to
 
each
 
country.
 
Refer
 
to
 
the

 
legislation
 
in
 
force
 
in
 
your
 
country.
For
 
maximum
 
safety,
 
please
 
observe
 
the

 
following
 
recommendations:
-

in accordance with European
regulations,

all children under the
age of 12 or less than one and
a half metres tall must travel in
approved child seats suited to
their weight,
 
on
 
seats
 
fitted
 
with
 
a
 
seat

 
belt
 
or
 
ISOFIX
 
mountings*,
-

statistically

, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
-

a child weighing less than 9


kg
must travel in the rearward
facing position both in the front
and in the rear.
SaFETY
5
Child safety

Page 136 of 292

134
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CHILD SEAT AT THE FRONT
Refer to the legislation in your
country before installing your child
in
  this   seating   position.
Rearward facing Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
  passenger's   front   airbag   must  
remain

  active:
Adjust
  the   vehicle's   seat   to:
-
 
the
  fully   back   position,   with   the  
backrest

  straightened   for   a   seat  
without

  height   adjuster,
-
 
the
  fully   back   position   and  
highest

  position,   with   the   backrest  
straightened for a seat with height
adjuster

. Ensure that the seat belt is
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in steady contact
with
  the   floor.   If   not,   adjust   the  
passenger

  seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
When a rearward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
 
passenger's
 
front
 
airbag
 
must
 
be
 
deactivated.

 
Otherwise
 
the child risks
being seriously injured or killed if
the airbag is deployed.
Adjust
 
the
 
vehicle's
 
seat
 
to:
-
 
the

 
fully
 
back
 
position,
 
with
 
the
 
backrest

 
straightened
 
for
 
a
 
seat
 
without

 
height
 
adjuster,
-
 
the

 
fully
 
back
 
and
 
highest
 
position,
 
with

 
the
 
backrest
 
straightened
 
for
 
a
 
seat

 
with
 
height
 
adjuster.
Child safety

Page 137 of 292

135
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CHILD SEAT AT THE REAR
Rearward facing
When a rearward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move
  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and

  straighten   the   backrest   so   that   the  
rearward facing child seat does not
touch

  the   vehicle's   front   seat.
Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and

  straighten   the   backrest   so   that   the  
legs of the child in the forward facing
child seat do not touch the vehicle's
front

  seat.
Ensure that the seat belt is
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure
  that   this   is   in   firm   contact   with  
the

  floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests
  of   the   outer   and   centre   seats  
in row 2 forward of the seat occupied
by the child seat, in the table position,
or

  if   this   is   not   sufficient,   rermove   the  
seats in row 2 so that the child seat or
the the legs of the child do not touch
the

  seats   in   row   2.
Seats in row 3
a child seat with a support leg
must

  never   be   installed   on   a  
passenger seat in row 3

.
SaFETY
5
Child safety

Page 138 of 292

136
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
DEACTIVATING THE
P
ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
never install a rearward facing
child   restraint   system   on   a   seat  
protected

 
by
 
an
 
active
 
front
 
airbag.
 
This could cause the death of the child
or

 
serious   injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats
  this   advice.   In   line   with   current  
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For

  information   on   deactivating  the passenger's front airbag, refer
to the "
a irbags" section in this
chapter.
Child safety

Page 139 of 292

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да  причини  С
МЪРТ   или   СЕРИОЗНО   НАРАНЯВАНЕ   на   детето.
CSNIKDY neumisťujte   dětské   zádržné   zařízení   orientované   směrem   dozadu   na   sedadlo   chráněné  AKTIVOV ANÝM   čelním  AIRBAGEM.   Hrozí  nebezpečí
  SMRTI   DÍTĚTE   nebo   VÁŽNÉHO   ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG   en   bagudvendt   barnestol   på   et   sæde,   der   er   beskyttet   af   en  AKTIV  AIRBAG.   BARNET  risikerer   at   blive  AL VORLIGT  KVÆSTET eller
  DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM   Front-Airbag   NIEMALS   einen   Kindersitz   oder   eine   Babyschale   entgegen   der   Fahrtrichtung,   das  Kind
  könnte   schwere   oder   sogar   tödliche   Verletzungen   erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ   αερόσακο   που   είναι   ΕΝΕΡΓΟΣ.  Αυτό   μπορεί   να   έχει   σαν   συνέπεια   το   ΘΑΝΑΤΟ   ή   το   ΣΟΒΑΡΟ  ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ   του   ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCTIVE a IRB a G in front of it, d E aTH or SERI o US I n JURY to the
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA  un   sistema   de   retención   para   niños   de   espaldas   al   sentido   de   la   marcha   en   un   asiento   protegido   mediante   un  AIRBAG  frontal
 ACTIV ADO,   ya   que   podría   causar   lesiones   GRAVES   o   incluso   la   MUERTE   del   niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.  T urvapadja  avanemine
  võib   last  TÕSISEL T  või   ELUOHTLIKULT  vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY.   Sen  laukeaminen
  voi   aiheuttaa   LAPSEN   KUOLEMAN   tai   VAKAVAN   LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
  peut   provoquer   la   MORT
 
de   l’ENFANT
 
ou   le   BLESSER   GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati  dječju  sjedalicu  leđima  u  smjeru  vožnje  na  sjedalo  zaštićeno  UKLJUČENIM  prednjim  ZRAČNIM  JASTUKOM.  T o  bi  moglo  uzrokovati
  SMRT  ili  TEŠKU   OZLJEDU   djeteta.
HUSOHA ne   használjon   menetiránynak   háttal   beszerelt   gyermekülést  AKTIVÁL T  (BEKAPCSOLT)   FRONTLÉGZSÁKKAL  védett   ülésen.   Ez   a  gyermek
  HALÁLÁT  vagy   SÚLYOS   SÉRÜLÉSÉT  okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG   frontale  A
TTIVATO.   Ciò   potrebbe   provocare   la   MORTE   o   FERITE   GRAVI   al   bambino.
LTNIEKADA neįrenkite   vaiko   prilaikymo   priemonės   su   atgal   atgręžtu   vaiku   ant   sėdynės,   kuri   saugoma   VEIKIANČIOS   priekinės   ORO   PAGALVĖS.  Išsiskleidus
  oro   pagalvei   vaikas   gali   būti   MIRTINAI   arba   SUNKIAI  TRAUMUOT AS.
 137
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
SaFETY
5
Child safety

Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS  priekšējais   DROŠĪBAS   GAISA SPIL
VENS.
Tas
  var   izraisīt   BĒRNA
 
NĀVI   vai   radīt   NOPIETNUS   IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’  tikkawza   korriment   serju   jew   anke   mewt   lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een   kinderzitje   met   de   rug   in   de   rijrichting   op   een   zitplaats   waarvan   de  AIRBAG   is   INGESCHAKELD.   Bij   het   afgaan   van   de   airbag  kan
  het   KIND   LEVENSGEVAARLIJK   GEWOND   RAKEN
noInstaller ALDRI  et   barnesete   med   ryggen   mot   kjøreretningen   i   et   sete   som   er   beskyttet   med   en   frontal  AKTIVER T  KOLLISJONSPUTE,   BARNET risikerer
  å   bli   DREPT  eller   HARDT  SKADET.
PLNIGDY nie   instalować   fotelika   dziecięcego   w   pozycji   "tyłem   do   kierunku   jazdy"   na   siedzeniu   wyposażonym   w   CZOŁOWĄ   PODUSZKĘ  POWIETRZNĄ
  w   stanie  AKTYWNYM.   Może   to   doprowadzić   do   ŚMIERCI   DZIECKA  lub   spowodować   u   niego   POWAŻNE   OBRAŻENIA  CIAŁA.
PTNUNCA instale   um   sistema   de   retenção   para   crianças   de   costas   para   a   estrada   num   banco   protegido   por   um  AIRBAG   frontal  ACTIV ADO.
Esta   instalação   poderá   provocar   FERIMENTOS   GRAVES   ou   a   MORTE   da   CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un   sistem   de   retinere   pentru   copii,   dispus   cu   spatele   in   directia   de   mers,   pe   un   loc   din   vehicul   protejat   cu  AIRBAG  frontal
 ACTIV AT.  Aceasta   ar   putea   provoca   MOARTEA  COPILULUI   sau   RANIREA  lui   GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ   ПОДУШКОЙ   БЕЗОПАСНОСТИ,   установленной   перед   этим  сиденьем.  
Эт

о   может   привести   к
 
ГИБЕЛИ   РЕБЕНКА   или   НАНЕСЕНИЮ   ЕМУ   СЕРЬЕЗНЫХ   ТЕЛЕСНЫХ   ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte   detské   zádržné   zariadenie   orientované   smerom   dozadu   na   sedadlo   chránené  AKTIVOV ANÝM   čelným  AIRBAGOM.   Mohlo  by
  dôjsť   k   SMRTEĽNÉMU   alebo   VÁŽNEMU   PORANENIU   DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA  BLAZINA  pred   sprednjim   sopotnikovim   sedežem  AKTIVIRANA.
 T akšna   namestitev   lahko   povzroči   SMRT  OTROKA  ali   HUDE   POŠKODBE.
SRNIKADA ne   koristite   dečje   sedište   koje   se   okreće   unazad   na   sedištu   zaštićenim  AKTIVNIM   VAZDUŠNIM   JASTUKOM   ispred   njega,   jer   mogu  nastupiti
  SMRT  ili   OZBILJNA  POVREDA  DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars   riskerar   barnet   att  DÖDAS
  eller   SKADAS  ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI  AKTİF   olan   ön   koltuğa   yüzü   arkaya   dönük   bir   çocuk   koltuğu   yerleştirmeyiniz.   Bu   ÇOCUĞUN   ÖLMESİNE   veya   ÇOK  AĞIR
 Y ARALANMASINA  sebep   olabilir.
138
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Child safety

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 300 next >