CITROEN BERLINGO VAN 2021 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Page 81 of 260
79
Säkerhet
5
Håll handskfacket stängt under körning.
Annars kan det orsaka skador vid en
eventuell kollision eller kraftig inbromsning.
Sidokrockkuddar
Om din bil är utrustad med den här funktionen
skyddar det föraren och frampassageraren vid
en kraftig sidokollision genom att begränsa
risken för skador på kroppen mellan buken och
huvudet.
Varje sidokrockkudde är integrerad i ryggstödets
stomme, på dörrsidan.
Utlösning av krockkuddar
Sidokrockkudden löser ut på den sida av bilen
som utsätts för en kraftig sidokollision mot hela
eller en del av sidokrockzonen (vinkelrätt i
fordonets längsgående riktning i ett horisontellt
plan och i riktning utifrån och in).
Sidokrockkudden blåses upp mellan
frampassagerarens buk och huvud framför
motsvarande dörrpanel.
Krockgardiner
Om det är monterat på bilen erbjuder detta
system förbättrat skydd för föraren och
passagerare (utom i de centrala platserna) vid
en allvarlig sidokollision, vilket begränsar risken
för skador på sidan av huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i stolparna och
den övre delen av passagerarutrymmet.
När krockkuddarna löser ut
Krockgardinen löser ut på den sida av bilen som
utsätts för en kraftig sidokollision mot hela eller
en del av sidokrockzonen (vinkelrätt i fordonets
längsgående riktning i ett horisontellt plan och i
riktning utifrån och in).
Krockgardinen sitter mellan sidopassageraren
bak och fönsterrutan.
Funktionsfel
Om denna varningslampa tänds på
instrumentpanelen, ska du kontakta en
CITROËN-auktoriserad verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad för kontroll av systemet.
Det finns risk för att krockkuddarna inte löser ut
vid en kraftig krock.
Vid en lättare krock från sidan eller om
bilen välter är det inte säkert att
krockkuddarna aktiveras.
Vid en kollision bakifrån eller framifrån löser
ingen av sidokrockkuddarna ut.
Page 82 of 260
80
Säkerhet
Råd
För att krockkuddarna ska fungera
effektivt är det viktigt att du följer
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Ställ in sätet i normalt, upprätt läge.
Sätt fast säkerhetsbältet och kontrollera att
det sitter på rätt sätt.
Placera ingenting mellan passagerarna
och krockkuddarna (barn, husdjur, föremål
etc.). Sätt inte fast och limma ingenting nära
krockkuddarna och inte heller i området där
de blåses upp. Det kan orsaka allvarliga
skador när krockkuddarna blåses upp.
Modifiera aldrig bilens originalutförande.
Detta gäller i synnerhet delarna direkt runt
krockkuddarna.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemen får enbart
utföras på en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad.
Även om alla säkerhetsföreskrifter följs finns
risk för personskador och lätta brännskador
på huvud, bröst och armar om krockkuddarna
löser ut. Krockkudden blåses upp nästan
momentant (inom några millisekunder) och
töms sedan samtidigt som den evakuerar
varm gas genom hål som är avsedda för
detta.
Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg
inte händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på
passagerarsidan.
Rök inte i bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på ratten
eller instrumentbrädan, eftersom det kan leda
till skador när krockkuddarna blåses upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända
överdragsklädslar som är kompatibla med
sidokrockkuddarnas funktion. Vänd dig till din
CITROËN-handlare för en presentation av
sortimentet med godkända överdragsklädslar
till din bil.
Fäst ingenting och låt ingenting hänga på
sätenas ryggstöd (kläder etc.). Detta kan
förorsaka skador mot bröstkorgen eller armen
om sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren.
I framdörrarnas paneler finns
sidokrocksensorer.
En skadad dörr eller oriktigt utförda ingrepp
(ändring eller reparation) på framdörrarna
eller deras innerpaneler kan äventyra
sensorernas funktion – risk för att fel uppstår
på sidokrockkuddarna!
Dessa ingrepp måste utföras av en
CITROËN-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad.
Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting
hänga från taket eftersom det kan orsaka
huvudskador när krockgardinen löser ut.
Kurvhandtagen i taket får inte demonteras.
De bidrar till att hålla fast krockgardinerna.
Bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn är
specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i det land där du ska köra.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
–
Enligt EU:s bestämmelser måste barn under
12 år eller under 1,50 m transporteras i
godkända bilbarnstolar som är anpassade
till deras vikt
, på säten som är utrustade med
bilbälten eller ISOFIX-fästen.
–
Statistiskt sett är de säkraste platserna för
transport av barn i bilens baksäte.
–
Barn med en vikt under 9 kg måste färdas
i en bakåtvänd position, oavsett om de sitter
fram eller bak i bilen.
Page 83 of 260
81
Säkerhet
5Vi rekommenderar att barn placeras i
baksätena :
–
bakåtvända
bilbarnstolar upp till 3 år,
–
framåtvända bilbarnstolar från cirka
3 år.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
placerat och sträckt.
Om bilbarnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har fast och stabil kontakt
med golvet.
Ta bort och lägg undan nackstödet innan du installerar en bilbarnstol med ryggstöd
på en passagerarplats. Sätt tillbaka
nackstödet när bilbarnstolen har tagits bort.
Råd
En felaktig monterad bilbarnstol
äventyrar barnets skydd i händelse av en
kollision.
Kontrollera att det inte är något bilbälte eller
bälteslås under bilbarnstolen eftersom det
kan göra den instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena eller
bilbarnstolens sele med så lite slack som
möjligt runt barnets kropp, även på korta
sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp av
bilbältet bör du kontrollera att bältet är
ordentligt sträckt och att barnstolen hålls
fast stadigt på bilsätet. Skjut vid behov fram
passagerarsätet, om läget är ställbart.
Ta bort nackskyddet innan du installerar
en bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl undanstoppat
eller fastsatt för att undvika att det förvandlas
till en projektil vid en häftig inbromsning. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har tagits
bort.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen skall placeras på barnets axel
utan att röra vid halsen.
Kontrollera att bältets höftdel ligger an på rätt
sätt över barnets lår.
Använd en bälteskudde med ryggstöd som
har en bältesstyrning i axelhöjd.
Extra skydd
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna och rutorna i baksätet öppnas av
misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna mer än
en tredjedel.
Förse bakrutorna med solskydd för att skydda
små barn mot solsken.
Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
–
ett barn ensamt i en bil utan tillsyn,
–
ett barn eller ett djur i ett fordon som står i
solen, med stängda fönsterrutor
,
– nycklarna inom räckhåll för barn inne i
bilen.
Bilbarnstol bak
Rad 2
Framåtvänd eller bakåtvänd
► Flytta bilens framsäte framåt och räta
ryggstödet så att barnet ben som sitter i
framåtvända eller bakåtvända bilbarnstolen inte
rör bilens framsäte.
►
Kontrollera att ryggstödet av framåtvända
barnstolen är så nära som möjligt till ryggstödet
på bilens baksäte och helst i kontakt med den.
►
Skjut baksätet (i rad 2) till fullt liggande
längsgående position med uppfällt ryggstöd.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om bilbarnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har fast och stabil kontakt
Page 84 of 260
82
Säkerhet
med golvet. Justera bilens framsäte om det
behövs.
Rad 3
Om en bilbarnstol är monterad på ett
passagerarsäte i tredje raden, flyttar du sätet till
sitt längsta längsgående läge med ryggstödet
rakt så att bilbarnstolen och barnets ben inte rör
sätena i andra raden.
En bilbarnstol med stödben får aldrig
monteras på tredje raden.
Bilbarnstol fram
► Justera passagerarsätet till det högsta och
maximalt bakåtskjutna läget, med ryggstödet
upprätt.
Framåtvänt läge
Låt den främre krockkudden på
passagerarplatsen vara aktiverad.
’Bakåtvänt läge’
Frampassagerarens krockkudde ska
kopplas ur när en bakåtvänd bilbarnstol
installeras på frampassagerarplatsen. Annars
riskerar barnet att skadas allvarligt eller
förolyckas om krockkudden löser ut.
Varningsetikett - Främre passagerarens
krockkudde
Du måste efterfölja följande instruktioner som
erinras genom varningsetiketten på båda sidor
av passagerarens skyddsgardin:
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara
inaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol
installeras på denna plats. Annars
riskerar barnet att DÖDAS eller SKADAS
ALLVARLIGT.
Koppla bort
frampassagerarens
krockkudde
Med tanke på barnsäkerheten ska
frampassagerarens krockkudde
Page 85 of 260
83
Säkerhet
5inaktiveras när en bakåtvänd bilbarnstol
monteras i främre passagerarsätet. Annars
riskerar barnet att skadas allvarligt eller
förolyckas om krockkudden löser ut.
Bilar ej utrustade med
inaktiveringsrelage
Montering av en bakåtvänd bilbarnstol i det
främre passagerarsätet eller den främre
sätesbänken är uttryckligen förbjudet! En
sådan placering skulle utgöra en för risk för
dödsfall eller allvarlig skada av barnet vid
utlösning av krockkudden.
Inaktivering/aktivering av
frampassagerarens krockkudde
Reglaget är placerat på sidan av handskfacket.
Med tändningen frånslagen: ►
Koppla bort
krockkudden genom att vrida
nyckeln till läge " OFF".
►
V
rid nyckeln till läge "
ON" för att koppla in
den igen.
När tändningen är påslagen:
Denna varningslampa tänds och fortsätter
lysa för att bekräfta inaktiveringen.
Eller
Denna varningslampa tänds i cirka 1
minut för att bekräfta aktiveringen.
Rekommenderade
barnstolar
En serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett
trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Kan sättas fast i ISOFIX-fästena i bilen. Barnet hålls fast med bilbältet.
Monteras endast på baksätets baksida. Nackstödet måste tas bort från sätet.
Grupp 2 och 3: från 15 till 36 kg
L6
"GRACO Booster"
Barnet hålls fast med bilbältet.
Placeras bara på passagerarsätet fram eller på de yttre baksätena.
Page 86 of 260
84
Säkerhet
Placering av bilbarnstolar som sätts fast med bilbältet
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur go\
dkända bilbarnstolar (c) fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och \
plats i bilen.
Guide för barnets vikt och ålder
Säte Under 13
kg
(grupp 0 (d) och 0+)
Upp till cirka 1 år Från 9 till 18 kg
(grupp 1)
Från cirka 1 till 3 år 15 – 25 kg
(grupp 2)
Från cirka 3 till
6 år 22-36 kg
(grupp 3)
Från cirka 6 till 10 år
Rad 1 (a) Fast passagerarsäte X
Passagerarsäte
med framåt och
bakåt justering Med
krockkudden på
passagerarsidan
avaktiverad "OFF" U (f)
Med
krockkudden på
passagerarsidan
aktiverad "ON" X
UF (f)
Rad
2 (b) (e) U
Rad
3 (b) (e) U (g) (h)
Förklaring
(a) Ta reda på vilken lagstiftning som gäller i det land där du kö\
r innan du placerar ett barn på denna plats.
(b) För att montera en bakåtvänd eller framåtvänd bilbarnsto\
l i baksätet, justera baksätet så långt bak som möjligt m\
ed uppfällt ryggstöd.
(c) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan monteras i alla bilar och f\
ästs med bilbältet.
(d) Grupp 0: från födseln till 10
kg. Babyskydd och ”bilsängar” får inte monteras på frampa\
ssagerarsätet eller frampassagerarsäten eller säten i rad 3.
(e) För att montera en bakåtvänd eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet, flytta platserna framför den framåt, räta sedan ryggstöden så att det finns
tillräckligt med plats för bilbarnstolen och barnets ben.
(f) Med det fasta passagerarsätet (som inte kan placeras i det vikta lä\
get), justera ryggstödets vinkel till 0 °.
Page 87 of 260
85
Säkerhet
5Se respektive avsnitt för mer information om framsätet och om hur du fäller ned ryggstödet över sätet (bordslä\
ge).
(g) På versionen M, fäll ner ryggstöden i rad 2.
(h) Det är förbjudet att montera en bilbarnstol med stödben på \
tredje raden.
U Plats som är lämplig för installation av en bilbarnstol som sä\
tts fast med bilbältet och som är godkänd för bakåt- och/\
eller framåtvänd användning.
UF Plats som är lämplig för installation av en bilbarnstol som sä\
tts fast med bilbältet och som är godkänd för framåtvä\
nd användning.
X plats olämplig för installation av bilbarnstol för angiven vik\
tgrupp.
”ISOFIX”-fästen
Rad 2
* På vissa versioner är mittsätet inte utrustat
med ISOFIX-fästen.
Bilen har godkänts enligt de senaste
ISOFIX-bestämmelserna.
Om bilen är utrustad med ISOFIX-fästen
identifieras dessa genom etiketter.
Fästena består av tre ringar för varje sittplats:
–
Två främre ringar
A sitter mellan sätets
ryggstöd och sits och har märkningen "ISOFIX",
–
Om monterad i ditt fordon, en bakre ring B
som kallas "Top Tether" sitter på ryggstödets
baksida och används för att sätta fast den övre
remmen.
Top Tether-ringen används för att fästa den
övre remmen på bilbarnstolar som har denna
utrustning. Vid en frontalkrock begränsar denna anordning bilbarnstolens möjlighet att tippa
framåt.
ISOFIX-fästsystemet ger snabb, pålitlig och
säker montering av en bilbarnstol i bilen.
ISOFIX-bilbarnstolar är utrustade med
låsanordningar som kan fästas i de två främre
ringarna
A.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem
som fästs i den bakre ringen B.
Gör så här för att säkra barnstolen i övre
remmen:
– ta bort och lägg undan nackstödet innan du
monterar bilbarnstolen på denna plats (sätt
tillbaka det igen när bilbarnstolen har tagits bort),
–
låt bilbarnstolens övre rem passera över
ryggstödets topp och centrera den mellan
nackstödsbenens hål,
–
fäst den övre remmens krok till den bakre
ringen B
,
–
sträck den övre remmen.
Page 88 of 260
86
Säkerhet
En felaktig montering av en bilbarnstol i
bilen innebär risker för barnet i händelse
av kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
Rekommenderade
ISOFIX-barnstolar
Se även barnstolstillverkarens
installationsanvisningar för att få reda på
hur barnstolen ska installeras och tas bort.
"RÖMER Baby-Safe Plus med ISOFIX-underrede"(storleksklass: E)
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
Installeras bakåtvänd med ett ISOFIX- underrede som sätts fast i ringarna A.
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara själva babyskyddet som används och som måste sättas fast på sätet med trepunktsbältet.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg
Installeras enbart framåtvänt.
Sätts fast i ringarna A samt i ringen B med en övre rem som kallas TOP TETHER.
Bilbarnstolen kan användas i tre lägen: sittande, viloläge och liggande.
Bilbarnstolen kan även installeras på platser som inte har ISOFIX-fästen. I så fall måste
bilbarnstolen sättas fast med trepunktsbältet. Ställ in bilens framsäte så att barnets fötter inte vidrör ryggstödet.
Placering av ISOFIX-barnstolar
I enlighet med EU:s bestämmelser anges i följande tabell möjlig\
heterna att montera ISOFIX-barnstolar på de platser i bilen som är\
utrustade med
ISOFIX-fästen.
På universella och halvuniversella ISOFIX-barnstolar anges dess storleksklass, som specificeras med en bokstav mellan A och G, på bilbarnstolen
bredvid ISOFIX-logotypen.
Page 89 of 260
87
Säkerhet
5Guide för barnets vikt och ålder
Under 10 kg
(grupp 0)
Upp till cirka 6
månader Under 10
kg
(grupp 0)
Under 13
kg
(grupp 0+)
Upp till cirka 1 år Från 9-18 kg
(grupp 1)
Från cirka 1 till 3 år
Typ av ISOFIX-bilbarnstol Babyskydd bakåtvänd bakåtvändframåtvänd
Storleksklass ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rad 1 (a) Ej ISOFIX
Rad 2 (b) Baksätet bakom
förarenIL (c)
IL IUF/IL
Bakre mittsätet
(f) och passa-
gerarsidans
baksäte IL (d)
Rad
3 (b) (e) Ej ISOFIX
Förklaring
(a) Ta reda på vilken lagstiftning som gäller i det land där du kö\
r innan du placerar ett barn på denna plats.
(b) För att montera en bakåtvänd eller framåtvänd bilbarnsto\
l i baksätet, justera baksätet så långt bak som möjligt m\
ed uppfällt ryggstöd.
(c) Om ett babyskydd monteras på denna plats kan det hindra att en eller flera platser i samma rad används.
(d) Justera frampassagerarsätet utan höjdjustering till helt bakåtläge.
(e) Det är förbjudet att montera en bilbarnstol med stödben på \
tredje raden.
(f) På vissa versioner är mittsätet inte utrustat med ISOFIX-fä\
sten.
IUF plats som är lämplig för montering av ett framåtvänd uni\
versellt ISOFIX-säte säkrat med den övre remmen.
IL Plats som är lämplig för montering av en halvuniversell ISOFIX\
-bilbarnstol på något av följande sätt:
–
bakåtvänd montering, utrustad med övre rem eller ett stödben\
.
–
framåtvänd montering, med ett stödben.
–
ett babyskydd utrustat med en övre rem eller ett stödben.
Page 90 of 260
88
Säkerhet
Se motsvarande avsnitt för mer information om ISOFIX-bilbarnstolar och speciellt om att säkra övre remmen.
Bilbarnstolar av typ i-Size
i-Size-bilbarnstolar är försedda med två reglar som sätts fa\
st i de båda ringarna A.
i-Size-bilbarnstolar är även försedda med:
–
antingen en övre rem som sätts fast i ringen B
.
–
eller ett stödben som stödjer mot bilgolvet, och som är kompati\
belt med den godkända i-Size-stolplaceringen.
Deras uppgift är att förhindra att bilbarnstolen tippar framåt om en kollision skulle inträffa.
Se motsvarande avsnitt för mer information om ISOFIX-fästen
.
Sammanfattningstabell för placering i-Size-bilbarnstolar
I enlighet med den nya EU-förordningen visar denna tabell vilka möjligheter som finns att installera bilbarnstolar av typen i-Size på platser som är försedda
med ISOFIX-fästen som godkänts för i-Size i bilen.
Plats i-Size-bilbarnstolar
Rad 1 (a) PassagerarsäteEj i-Size
Rad 2 (b) (c) (d) i-U
Rad 3 (b) Ej i-Size
Förklaring
(a) Ta reda på vilken lagstiftning som gäller i det land där du kö\
r innan du placerar ett barn på denna plats.
(b) För att montera en bakåtvänd eller framåtvänd bilbarnsto\
l i baksätet, justera baksätet så långt bak som möjligt m\
ed uppfällt ryggstöd.
(c) Ställ in framsätet i maximal höjd.
(d) På vissa versioner är mittsätet inte utrustat med ISOFIX-fä\
sten.
i-U Lämplig för framåtvända och bakåtvända ”universell\
a” i-Size-fasthållningssystem.
i-UF Endast lämplig för framåtvända ”universella” i-Size-f\
asthållningssystem.