CITROEN C-ELYSÉE 2022 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 71 of 260
69
Cadeira para crianças na 
parte dianteira do veículo
(Consulte a legislação em vigor no seu país antes de 
colocar a criança neste lugar.)
"De costas para a estrada""De frente para a estrada"
Assegure-se de que o cinto de segurança se 
encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte, 
assegure-se de que este se encontra em 
contacto com o solo de forma estável. Em caso 
de necessidade, ajuste o banco do passageiro.
Quando uma cadeira para crianças "de costas para 
a estrada" estiver instalada no lugar do passageiro 
dianteiro
, regule o banco do veículo para a posição 
longitudinal intermédia, com as costas do banco 
direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar desativado. 
Caso contrário, a criança arriscar-se-á a ficar 
gravemente ferida, ou morrer, aquando do 
disparo do airbag . Quando uma cadeira para crianças "de frente para a 
estrada" estiver instalada no lugar do passageiro 
dianteiro, 
regule o banco do veículo para a posição 
longitudinal intermédia, com as costas do banco 
direitas e deixe o airbag frontal do passageiro ativado. Banco do passageiro regulado para a posição 
longitudinal intermédia.
5 
Segurança  
Page 72 of 260
70
Desativação do airbag 
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para 
crianças "de costas para a estrada" num banco 
protegido por um airbag dianteiro ativo. Esta 
situação poderá provocar a morte da criança ou 
feri-la com gravidade.Airbag do passageiro 
desligado
Desativação
Quando a ignição está ligada, esta 
luz de aviso acende-se no painel de 
instrumentos e permanece acesa 
durante toda a desativação do airbag.
Para garantir a segurança das crianças, desative 
imperativamente o airbag frontal do passageiro 
sempre que instalar uma cadeira para crianças 
"de costas para a estrada" no banco do 
passageiro dianteiro. Caso contrário, a criança 
correrá o risco de ser gravemente ferida ou 
mesmo morta aquando do disparo do airbag.
Reativação
Assim que retirar a cadeira para crianças, com a 
ignição desligada, rode o interruptor para a posição 
"ON" para reativar o airbag frontal e garantir assim a 
segurança do seu passageiro dianteiro em caso de 
colisão.
A etiqueta de aviso situada em cada um dos lados da 
pala de proteção do sol do passageiro reforça esta 
instrução. Esta etiqueta encontra-se situada no pilar central, no 
lado do passageiro. Em conformidade com a regulamentação em vigor, 
nos quadros seguintes poderá encontrar este aviso 
em todos os idiomas necessários.
Só o airbag frontal do passageiro pode ser 
desativado.
F Com a ignição desligada
, introduza a 
chave no interruptor de desativação do 
airbag do passageiro. F
 
R
 ode-a para a posição "OFF".
F  
R
 etire-a mantendo o interruptor nessa 
posição. 
Segurança  
Page 73 of 260
71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5 
Segurança  
Page 74 of 260
72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к 
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir. 
Segurança  
Page 75 of 260
73
Cadeiras para crianças 
recomendadas pela 
CITROËN
CITROËN oferece uma gama de cadeiras para 
crianças referenciadas que se fixam com o cinto de 
segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada. Grupos 2
  e 3: dos 15   aos 36   kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do  veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
5 
Segurança  
Page 76 of 260
74
Instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de segurança e homologadas 
como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
Peso da criança/idade indicativa
Banco Inferior a 13
 
kg
(grupos 0
 
(b)  e  0 +)
Até cerca de 1
 
ano
9 -18  kg
(g r u p o  1)
De 1
 
a 3
 
anos aproximadamente 15 -25 
kg
(gr upo 2)
De 3
  a 6   anos aproximadamente22-36 kg
( gr upo 3)
De 6
 
a 10
 
anos aproximadamente
Banco do passageiro 
dianteiro, sem ajuste de  altura (c) (e) U
UUU
Bancos traseiros laterais  (d) U
UUU
Banco traseiro central XXXX
(d)
Quando instalar uma cadeira para crianças num 
banco traseiro, de costas para a estrada, avance o 
banco dianteiro e regule as costas do banco para 
ficarem direitas e deixar espaço suficiente para 
instalar a cadeira para crianças e para as pernas da 
criança.
(e)Quando uma cadeira para crianças "de costas para a 
estrada" estiver instalada no banco do passageiro 
dianteiro , é fundamental desativar o airbag frontal 
do passageiro. Caso contrário, a criança corre o 
risco de sofrer ferimentos graves, ou mesmo de 
mor te, aquando da ativação do airbag . Ao instalar 
uma cadeira para crianças de frente para a estrada 
no  banco do passageiro dianteiro , o airbag do 
passageiro deve estar ativo.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes de 
instalar uma cadeira para crianças com costas 
num banco do passageiro. Volte a montar o 
encosto de cabeça quando retirar a cadeira 
para crianças.
(a)Cadeira para crianças universal: cadeira para 
crianças que pode instalar-se em todos os veículos 
usando o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras para 
b ebés e os berços não podem ser instalados no 
banco do passageiro dianteiro.
(c)Consulte a legislação em vigor no seu país antes de 
colocar uma criança neste banco.
U:Banco adequado à instalação de uma cadeira 
para crianças fixa com um cinto de segurança e 
homologada como "universal", "de costas para a 
estrada" e/ou "de frente para a estrada".
X:Banco não adaptado à instalação de uma cadeira 
para crianças do grupo de pesos indicado. 
Segurança  
Page 77 of 260
75
Fixações "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado de acordo com a 
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida estão 
equipadas com fixações ISOFIX regulamentares:
- Uma argola B , situada por baixo de uma 
tampa por trás da parte superior das 
costas do banco, denominada de TOP 
TETHER para a fixação da correia superior. 
Encontra-se assinalada por uma marcação.
A TOP TETHER permite fixar a correia superior das 
cadeiras para crianças que estão equipadas com a 
mesma. Em caso de choque frontal, este dispositivo 
limita o deslocamento para a frente da cadeira para 
crianças. Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma 
montagem fiável, sólida e rápida, da cadeira para 
crianças no seu veículo.
As  cadeiras para crianças ISOFIX estão equipadas 
com dois fechos que são facilmente integrados nas 
duas argolas A.
Algumas dispõem igualmente de uma correia 
superior  que vem fixar-se na argola B .Ao instalar uma cadeira para crianças ISOFIX no 
banco traseiro direito, antes de fixar a cadeira, afaste 
previamente o cinto de segurança do banco traseiro 
central para o centro do veículo, para não inter ferir 
com o funcionamento do cinto de segurança.
A instalação incorreta de uma cadeira para 
crianças num veículo compromete a proteção 
da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de 
montagem indicadas nas instruções de 
instalação das cadeiras para crianças.
Para conhecer as opções de instalação de cadeiras 
para crianças ISOFIX no seu veículo, consulte a 
tabela recapitulativa.
- Duas argolas A , situadas entre as costas e 
a almofada do banco, assinaladas por uma 
marcação.
Há três argolas para cada assento:
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER:
-  P asse a correia superior das cadeiras para crianças 
sobre o centro das costas do banco do veículo.
-
 
L
 evante a tampa TOP TETHER.
-
 
F
 ixe o fecho da correia superior à argola B .
-
 
A
 perte a correia superior.
5 
Segurança  
Page 78 of 260
76
Cadeiras para crianças 
ISOFIX recomendadas pela 
CITROËN e aprovadas 
para o seu veículo
"RÖMER Baby- Safe Plus e respetiva base ISOFIX"
(classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13
  kg
É instalada de costas para a estrada com  uma base ISOFIX fixa às argolas A .
A base inclui um suporte, regulável em 
altura, que assenta no chão do veículo.
Esta cadeira pode ser fixa com um cinto de  segurança. Neste caso, apenas a estrutura 
é utilizada e fixa ao banco do veículo com o  cinto de segurança de três pontos. "RÖMER Duo Plus ISOFIX
" (classe de 
tamanho: B1 )
Grupo 1: dos 9   aos 18   kg
É instalada apenas de frente para a estrada. Fixa às argolas de fixação A e à argola de fixação B , denominada de TOP TETHER, 
através de uma correia superior.
3
  posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente 
utilizada nos bancos equipados com fixações 
ISOFIX.
Neste caso, é obrigatoriamente fixa ao banco 
do veículo através do cinto de segurança de 
três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para que os 
pés da criança não fiquem em contacto com as 
costas do banco.
Siga as indicações de montagem da cadeira para 
crianças, inscritas nas instruções de instalação, 
fornecidas pelo fabricante da mesma. 
Segurança  
Page 79 of 260
77
Tabela de resumo de localizações para cadeiras para crianças ISOFIX
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX em veículos equipados com 
fixações ISOFIX.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a classe de tamanho ISOFIX das cadeiras para crianças, determinada por uma letra entre A e G, é 
indicada na cadeira para crianças ao lado do logótipo ISOFIX.
Peso da criança /idade indicativa
Menos de 10
 
kg 
(grupo 0)
Até cerca de  6
 
meses Menos de 10
  kg (grupo 0)
Menos de 13
  kg (grupo 
0+)
Até ≈ 1
  ano De 9
  a 18   kg (grupo 1)
De 1
  a 3   anos aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Alcofa* De costas para a estrada
De costas para a estradaDe frente para a estrada
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Cadeiras para crianças ISOFIX universais e  semi-universais que se podem instalar nos  bancos traseiros laterais X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
 
A
s alcofas e as cadeiras tipo "leito" 
não podem ser instaladas no banco do 
passageiro dianteiro.
I UF: lugar adaptado à instalação de uma 
cadeira Isofix Universal, "de F rente 
para a estrada" que se fixa com a 
correia superior. IL- SU:
lugar adaptado à instalação de uma 
cadeira Isofix Semi-Universal, ou 
seja:
- "de costas para a estrada", equipada  com uma correia superior ou uma 
perna de suporte,
-
 
"
 de frente para a estrada" equipado 
com um suporte.
Para fixar a correia superior, 
consulte o parágrafo "Fixações 
Isof i x ". X:
lugar não adaptado à instalação de 
uma cadeira ISOFIX da classe de 
tamanho indicado.
5 
Segurança  
Page 80 of 260
78
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira para crianças 
num veículo compromete a proteção da criança em 
caso de acidente.
Verifique se não há um cinto de segurança ou uma 
fivela do cinto por baixo da cadeira para crianças, 
pois isso pode prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança ou 
os cintos das cadeiras para crianças limitando 
ao máximo as folgas relativamente ao corpo da 
criança, mesmo para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com o cinto 
de segurança, verifique que este se encontra bem 
apertado na cadeira e que mantém firmemente 
a cadeira no banco do veículo. Se o banco do 
passageiro for regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço entre o 
banco da frente e:
- a cadeira para crianças "de costas para a estrada",
-
 
o
 s pés da criança instalada numa cadeira 
para crianças "de frente para a estrada".
Para tal, mova o banco para a frente e, se 
necessário, endireite também as costas.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para 
crianças "de frente para a estrada", confirme que 
as costas da cadeira ficam o mais próximo possível 
das costas do banco do veículo e se possível 
mesmo em contacto. Deve remover o encosto de cabeça antes de 
instalar uma cadeira para crianças com costas num 
banco de passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça está bem 
arrumado ou fixo para prevenir que seja projetado 
do veículo no caso de uma travagem brusca. Volte 
a montar o encosto da cabeça quando retirar a 
cadeira para crianças.
CITROËN Recomendamos a utilização de um 
assento de elevação equipado com uma guia para 
o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem 
vigilância no interior de um veículo,
-
 
u
 ma criança ou um animal dentro de um 
veículo ao sol, com as janelas fechadas,
-
 
a
 s chaves ao alcance das crianças no 
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas e dos 
vidros traseiros, utilize o fecho de segurança para 
crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um terço da 
superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos raios 
solares, utilize cortinas de ocultação laterais nos 
vidros traseiros.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de crianças 
no banco do passageiro da frente é específica de 
cada país. Consulte a legislação em vigor no seu 
país.
Desative o airbag frontal do passageiro assim 
que uma cadeira para crianças "de costas para a 
estrada" seja instalada no banco do passageiro da 
frente.
Caso contrário, a criança corre o risco de ficar 
gravemente ferida ou mesmo morta aquando do 
acionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança deve estar 
posicionada sobre o ombro da criança sem tocar 
no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de 
segurança passa corretamente sobre as coxas da 
criança. 
Segurança