CITROEN C4 PICASSO 2013 Návod na použití (in Czech)

Page 121 of 413

VII
11 9
BEZPEČNOST DĚTÍ
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN

CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu

ve vozidle:


Skupina 0+: od narození do 13 kg



Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg









L1

„RÖMER Baby-Safe Plus“
Umísťuje se zády ke směru jízdy.







L2

„KIDDY Comfort Pro“
Použití stolku je u malých dětí
povinné (od 9 do 18 kg).


Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg








L3

„RECARO Start“






L4

„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg)
se používá pouze sedák.







L5

„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.

Page 122 of 413

VII
120
BEZPEČNOST DĚTÍ


*
Týká se pouze vozidla CITROËN Grand C4 Picasso.
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVŇOVANÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM

Ve shodě s evropskou legislativou Vám následující tabulka umožní určit možnost umístění dětských sedaček upevňo-
vaných pomocí bezpečnostního pásu, které byly homologovány jako univerzální (a), v závislosti na hmotnosti dítěte
a využitého sedadla.
(a) Univerzální dětská sedačka: dětská sedačka, kterou lze umístit do všech vozidel pomocí bezpečnostního pásu.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné „autopostýlky“ nemohou být umístěny na přední sedadlo spolujezdce.
(c) Při instalaci dětských sedaček se řiďte legislativními předpisy platnými pro Vaši zemi.

U
: Sedadlo vhodné pro instalaci dětské sedačky upevňované pomocí bezpečnostního pásu a homologované jako univer-
zální „zády ke směru jízdy“ a „čelem po směru jízdy“.

Pro sedačky skupiny 1, 2 a 3 zkontrolujte správné usazení sedačky do opěradla sedadla. V případě potřeby demontujte
opěrku hlavy.
Pro instalaci rozměrnější dětské sedačky na sedadla 2. a 3. řady posu
ňte sedadlo co nejvíce dozadu, aby vám opěradlo
předního sedadla nepřekáželo.



Místo



Hmotnostn

í

skupina




< 10 kg a < 13 kg

(skupiny 0 (b) a 0+)

9







18 kg

(skupina 1)

15







25 kg

(skupina 2)

22







36 kg

(skupina 3)


1. řada


Spolujezdec
(c)

U



U



U



U




2.
řada


Boční


U



U



U



U



Stř

ední


U



U



U



U




3.
řada

*

Boční


U



U



U



U

Page 123 of 413

VII
121
BEZPEČNOST DĚTÍ


*
Podle země prodeje a předpisů
platných v příslušné zemi.
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY


Montáž podložky
Hrudníková část pásu musí být
umístěná na rameni dítěte a nesmí
se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnost-
ního pásu vede správně přes steh-
na dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podložku s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramena.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:


- dítě nebo děti samotné bez dozoru
ve vozidle,

- dítě nebo zvíře ve vozidle se zavře-
nými okny, stojícím na slunci,

- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému
otevření dveří, používejte „dětskou
pojistku“.
Neotvírejte zadní okna o více než
jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slu-
nečními paprsky namontujte na zad-
ní okna roletky.
Špatně namontovaná dětská sedač-
ka ve vozidle může v případě
dopravní nehody ohrozit bezpeč-
nost dítěte.
Při montáži sedačky pomocí bez-
pečnostních pásů zkontrolujte, zda
pás těsně přiléhá k sedačce a zda
sedačku pevně přidržuje na sedadle
vozidla.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní
pásy nebo vlastní popruhy dětské
sedačky tak, aby byla co nejvíce
omezena vůle
mezi pásem a tělem
dítěte, a to i při jízdě na krátkou
vzdálenost.
Aby byla instalace dětské sedač-
ky čelem ke směru jízdy optimální,
ověřte, že se její opěradlo řádně
opírá o opěradlo sedadla vozidla
a že nepřekáží opěrka hlavy.
Jestliže musíte opěrku hlavy vyjmout,
dobře jí uložte nebo upevněte, aby
se z ní nestal nebezpečný projektil
v případě prudkého brzdění. Děti mladší 10 let nesmí být pře-
váženy v poloze čelem ke směru jíz-
dy na sedadle spolujezdce vpředu,
kromě případu, kdy jsou zadní mís-
ta již obsazená dalšími dětmi nebo
jsou zadní sedadla nepoužitelná či
neexistují.
Dezaktivujte airbag spolujezdce * ,
jakmile namontujete dětskou sedač-
ku zády ke směru jízdy na přední
sedadlo. Jinak by v případě nafouk-
nutí airbagu mohlo dojít k těžkému
zranění nebo usmrcení dítěte.

Page 124 of 413

VII
122
BEZPEČNOST DĚTÍ
ÚCHYTY „ISOFIX“


Vaše vozidlo bylo homologováno
v souladu s platnými předpisy
pro
úchyty ISOFIX.
Tři sedadla druhé řady jsou vybave-
na předpisovými úchyty ISOFIX:

Jedná se o tři oka na každém sedadle:



- dvě oka A
, umístěná mezi opě-
radlem a sedákem, označená
štítkem,

- jedno oko B
pro upevnění hor-
ního popruhu, nazývaného TOP
TETHER
, označeného štítkem
v horní části opěradla. Upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou mon-
táž dětské sedačky ve vozidle.
Špatná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v případě nárazu.
Podrobnosti o možnostech mon-
táže dětských sedaček do vašeho
vozidla najdete v souhrnné tabul-
ce pro umístění dětských sedaček
ISOFIX.
Dětské sedačky ISOFIX
jsou opat-
řeny dvěma zámky, které se snadno
kotví do dvou ok A
.
Některé mají také horní popruh
,
který se připevňuje k oku
B
.
Pro připevnění tohoto popruhu
vyjměte opěrku hlavy sedadla a hor-
ní kryt opěradla. Připevněte háček
k oku B
, poté napněte horní popruh.

Page 125 of 413

VII
123
BEZPEČNOST DĚTÍ
PRO VAŠE VOZIDLO

Tato dětská autosedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty ISOFIX. V tomto případě musí být
povinně připevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.

Řiďte se pokyny pro montáž dětské autosedačky, uvedenými v montážním návodu vydaném jejím výrobcem.


„RÖMER Duo Plus ISOFIX“

(třída velikosti B1
)


Skupina 1: od 9 do 18 kg





Upevňuje se pouze čelem po směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku B
,
nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy sklonu: pro sezení, odpočinek a spánek.


)
Nastavte přední sedadlo vozidla tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly
jeho opěradla.

Page 126 of 413

VII
124
BEZPEČNOST DĚTÍ


* Dětská postýlka ISOFIX je připevněná ke spodním úchytům ISOFIX a zabírá 2 zadní sedadla.

** Pro instalaci sedaček ISOFIX typu B1 demontujte opěrky hlavy sedadel.
TABULKA S ÚDAJI TÝKAJÍCÍMI SE UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX

Tato tabulka Vás v souladu s evropskou legislativou (ECE 16) informuje o možnostech umístění dětských sedaček ISOFIX
na sedadla vozů vybavených úchyty ISOFIX.
U univerzálních a polouniverzálních dětských sedaček ISOFIX je údaj o třídě velikosti ISOFIX, označený písmeny A

G
, uveden na sedačce napravo od loga ISOFIX.

IUF:
Sedadlo vhodné k instalaci univerzální dětské sedačky ISOFIX „čelem po směru jízdy“, která se upevňuje pomocí
horního popruhu.

IL-SU:
Sedadlo vhodné pro instalaci polouniverzální dětské sedačky ISOFIX „zády ke směru jízdy“ s horním popruhem
a dětské postýlky ISOFIX s horním popruhem.
Neinstalujte dětské sedačky ISOFIX se zábranou.


Hmotnost dítěte/přibližný věk




Méně než 10 kg
(skupina 0)

do přibližně
6 měsíců


Více než 10 kg
(skupina 0)


Méně než 13 kg
(skupina 0+)

do přibližně 1 roku

9 až 18 kg (skupina 1)

od 1 do přibližně 3 let


Typ dětské sedačky ISOFIX



Dětská postýlka

*




zády ke směru
jízdy“



„zády ke směru
jízdy“



„čelem po směru
jízdy“




Třídy velikosti ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1

**



Zadní boční sedadla ISOFIX



IL-SU



IL-SU



IL-SU



IUF




Zadní střední sedadlo ISOFIX



X



IL-SU



IL-SU



IUF

Page 127 of 413

VII
125
BEZPEČNOST DĚTÍ
MECHANICKÁ DĚTSKÁPOJISTKA


Zajištění


)
Klíčem zapalování otočte červe-
ný ovladač o osminu otáčky ve
směru šipky na štítku.


Odjištění


)
Klíčem zapalování otočte červe-
ný ovladač o osminu otáčky do
původní polohy.


ELEKTRICKÁ DĚTSKÁPOJISTKA

Mechanické zařízení znemožňující
otevření zadních dveří jejich vnitřní
klikou.
Ovladač pojistky se nachází pod
zámkem obou zadních dveří. Systém dálkového ovládání pro
znemožnění otevření zadních dveří
jejich vnitřními klikami a znemožně-
ní otevírání zadních oken zadními
ovladači.

Aktivace


)
Stiskněte tlačítko A
.
Deaktivace


)
Znovu stiskněte tlačítko A
.
Tento systém je samostatný a v
žádném případě nenahrazuje ovlá-
dání centrálního zamykání.
Ověřte stav dětské pojistky při
každém zapnutí zapalování.
Při vystupování vytáhněte klíč ze
spínací skřínky, i když od vozidla
odcházíte jen na krátkou chvíli.
V případě prudkého nárazu se
elektrická dětská pojistka automa-
ticky deaktivuje, aby mohli cestují-
cí na zadních sedadlech vystoupit
z vozidla.

Na sdruženém přístroji se
při aktivaci dočasně rozsvítí
kontrolka.
Při zapnutí zapalování se
též rozsvítí a po přibližně 10 sekun-
dách po spuštění motoru zhasne. Ovladač pojistky se nachází na
dveřích řidiče, společně s ovladači
oken.

Page 128 of 413

VIII
126
BEZPEČNOST
SMĚROVÁ SVĚTLA



)
Doleva: stlačte ovladač dolů až
do překonání bodu odporu.

)
Doprava: nadzvedněte ovladač
až do překonání bodu odporu.
VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA

Systém vizuální výstrahy směrový-
mi světly pro upozornění ostatních
účastníků silničního provozu v pří-
padě poruchy, vlečení vozidla či
jiného nebezpečí.













Automatické rozsvícení
výstražných světel

Při brzdění v kritické situaci se
v závislosti na zpomalení rozsvítí
automaticky výstražná světla.
Zhasnou automaticky při prvním
stlačení plynového pedálu.


)
Můžete je rovněž zhasnout ruč-
ně stisknutím tlačítka.








Zvuková houkačka

Zvuková houkačka slouží k varování
ostatních účastníků silničního provo-
zu před bezprostředním nebezpečím. Zařízení k volbě směrových světel
vlevo a vpravo pro signalizaci změ-
ny směru jízdy vozidla.


)
Stiskněte toto tlačítko, směrová
světla začnou blikat.
Mohou být v činnosti i při vypnutém
zapalování.

)
Stiskněte spodní část volantu
s pevnými centrálními ovládací-
mi prvky.
Zvukovou houkačku používejte
střídmě a pouze v následujících
případech:


- bezprostřední nebezpečí,

- předjíždění cyklisty nebo chodce,

- přiblížení se k místu se sníženou
viditelností.







Funkce „Dálnice“



)
Posuňte páčku lehce nahoru
nebo dolů bez překonání bodu
odporu a směrová světla třikrát
zablikají.

Page 129 of 413

VIII
127
BEZPEČNOST
DETEKCE POKLESU TLAKU V PNEUMATIKÁCH

Snímače, namontované v každém
ventilku, kontrolují tlak vzduchu pne-
umatik za jízdy a podávají výstrahu
v případě poruchy funkce (rychlost
vyšší než 20 km/h).

Podhuštěná pneumatika Systém detekce podhuštěných
pneumatik je pomocníkem při říze-
ní, nenahrazuje však bdělost ani
odpovědnost řidiče.
Propíchnutá pneumatika
Na přístrojové desce se roz-
svítí kontrolka Servis, dopro-
vázená zvukovým signálem
a hlášením na multifunkčním
displeji, upřesňujícím kolo.
Co nejdříve zkontrolujte tlak vzdu-
chu v pneumatikách. Tato kontrola
musí být prováděna na studených
pneumatikách. Na přístrojové desce se roz-
svítí kon trolka STOP
, dopro-
vázená zvukovým signálem
a hlášením na multifunkčním
displeji, udávajícím dotyčné kolo.
Ihned zastavte, přitom však neu-
dělejte žádný náhlý pohyb volantem
a prudce nebrzděte.
Vyměňte vadné kolo (propíchnutá
nebo silně podhuštěná pneumatika)
a jakmile je to možné, nechte zkon-
trolovat tlak vzduchu v pneumati-
kách.

Snímač(e) nenalezen(y) nebo
vadný(é)
Na přístrojové desce se roz-
svítí kontrolka Servis, dopro-
vázená zvukovým signálem
a hlášením na multifunkč-
ním displeji, signalizujícím závadu
systému.
Vadný(é) snímač(e) nechte zkon-
trolovat v autorizovaném servisu
CITROËN nebo odborném servisu. Každá oprava a výměna pneumatiky
na kole vybaveném tímto systémem
musí být provedena v autorizova-
ném servisu CITROËN nebo odbor-
ném servisu.
Jestliže při výměně pneumatiky
namontujete kolo neregistrované
vozidlem (např. montáž kol se zim-
ními pneumatikami), budete muset
nechat aktivovat systém v autori-
zovaném servisu CITROËN nebo
odborném servisu.
Tento systém nenahrazuje pravidel-
né kontroly tlaku vzduchu pneumatik
(viz kapitola „Technické charakte-
ristiky - § Identifi kační prvky“), kte-
ré jsou nezbytné pro zabezpečení
optimálního dynamického chování
vozidla a zabránění předčasnému
opotřebení pneumatik, zvláště pak
za ztížených jízdních podmínek
(velké zatížení, vysoká rychlost).
Kontrola tlaku huštění pneumatik
musí být prová děna u studených
pneumatik, nejméně jedenkrát
měsíčně. Neopomeňte zkontrolo-
vat tlak také v rezervním kole.
Systém může být dočasně naru-
šen rádiovými signály s podobnou
frekvencí.
Toto hlášení se zobrazí rovněž, když
jedno z kol bude vzdáleno od vozi-
dla (při opravě) nebo po montáži
kola nebo kol nevybaveného(ých)
snímačem(snímači).
Náhradní kolo není vybaveno sní-
mačem.

Page 130 of 413

VIII
128
BEZPEČNOST
SYSTÉMY ASISTENCEPŘI BRZDĚNÍ

Soubor doplňkových systémů,
umožňujících bezpečným a optimál-
ním způsobem brzdit v kritických
situacích:


- systém proti blokování kol (ABS),

- elektronický rozdělovač brzdné-
ho účinku (REF),

- brzdový asistent (AFU).


Systém proti blokování
kol (ABS) a elektronický
rozdělovač brzdného účinku

Tyto propojené systémy mají za úkol
zlep šit stabilitu a ovladatelnost vozi-
dla při brzdění, zejména na špatném
nebo kluzkém povrchu vozovky.

Aktivace
Systém ABS zasáhne automaticky,
když hrozí nebezpečí zablokování
kol.
Normální činnost tohoto systému
se může projevit slabými vibracemi,
pociťovanými na brzdovém pedálu.
Porucha funkce

V případě brzdění v kritické situaci
stlačte velmi silně pedál a neuvol-
ňujte tlak. Rozsvícení této kontrolky,
doprovázené zvukovým sig-
nálem a hlášením na displeji,
signalizuje poruchu systému
proti blokování kol, která může vést
až ke ztrátě kontroly nad vozidlem při
brzdění.
Rozsvícení této kontrolky
spolu s kontrolkami STOP

a ABS
, doprovázené zvu-
kovým signálem a hlášením
na displeji, signalizuje poruchu funk-
ce elektronického rozdělovače, kte-
rá může vést až ke ztrátě kontroly
nad vozidlem při brzdění.

Je nutno zastavit za co nejlepších
bezpečnostních podmínek.

V obou případech se obraťte na ser-
vis sítě CITROËN nebo na odborný
servis.


V případě výměny kol (pneumatik
a ráfků) dbejte na to, aby nová kola
odpovídala požadavkům výrobce
vozidla.











Brzdový asistent

Tento systém umožňuje v případě
nouzového brždění rychleji dosáh-
nout optimálního brzdného tlaku,
a tím snížit brzdnou vzdálenost.

Aktivace
Uvede se do činnosti v závislosti na
rychlosti stlačení brzdového pedálu.
Činnost systému se projeví zmenše-
ním odporu pedálu a zvýšením účin-
nosti brždění.
V případě nouzového brzdění
stlačte silně brzdový pedál a držte
jej stlačený bez uvolňování.

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 420 next >