CITROEN C5 2014 Kezelési útmutató (in Hungarian)

Page 111 of 333

VII
109
GYERMEKBIZTONSÁG
„ISOFIX”RÖGZÍTŐK

Az Ön gépjárműve mindenben meg-
felel az új
ISOFIX szabályozásnak
.
A szélső hátsó üléseket szabványos
ISOFIX rögzítőelemekkel látták el.


Hátul
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyer-
mekülés könnyű, biztonságos és
gyors beszerelését teszi lehetővé.
Az ISOFIX gyermekülések
két
darab, az A
rögzítőgyűrűkbe - az
üléshez járó megvezetők segítsé-
gével - egyszerűen rögzíthető re-
tesszel rendelkeznek.
Bizonyos gyermekülések a B
vagy
C
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső
hevederrel
is rendelkeznek.
A hátsó ülések esetében a heve-
der rögzítéséhez távolítsa el és te-
gye el az ülés fejtámláját. Ezután
nyissa fel a kalaptartón (limuzin)
vagy a tetőn (Tourer) található fe-
delet, rögzítse a horgot a B
vagy a
C
gyűrűhöz, és húzza meg a felső
hevedert.
A nem megfelelően beszerelt gyer-
mekülés ütközés esetén gyengébb
védelmet nyújt a gépjárműben uta-
zó gyermek számára.
A gépjárművébe beszerelhető
ISOFIX gyermekülésekről az elhe-
lyezésükre vonatkozó összefogla-
ló táblázatból tájékozódhat.
Limuzin
Mindkét szélső hátsó ülésen három
rögzítőgyűrű található:


- két darab alsó, címkével jelzett A

rögzítőgyűrű a gépjármű ülésének
háttámlája és ülőlapja között,

- egy darab felső, a kalaptartóra
rögzített és egy TOP TETHER
emblémával ellátott fedél alá rej-
tett B
rögzítőgyűrű a fejtámasz
mögött.


Tourer


- két darab alsó, címkével jelzett
A
rögzítőgyűrű a gépjármű ülé-
sének háttámlája és ülőlapja kö-
zött,

- egy darab felső, a tető csomag-
tér felőli részéhez rögzített és
egy TOP TETHER emblémával
ellátott fedél alá rejtett C
rögzítő-
gyűrű.

Page 112 of 333

VII
110
GYERMEKBIZTONSÁG
TANÁCSOK A GYERMEKÜLÉSEKRE VONATKOZÓAN


Magasító beszerelése
A biztonsági öv mellkasi részének a
gyermek vállához kell illeszkednie,
anélkül, hogy érintené a nyakát.
Győződjön meg róla, hogy az öv
hasi része valóban tartja-e a gyer-
mek csípőjét.
A CITROËN a háttámlával és vállma-
gasságban övvezetővel ellátott ülés-
magasítók használatát javasolja.
Biztonsági okokból:


- soha ne hagyjon egy vagy több
gyermeket felügyelet nélkül a
járműben,

- soha ne hagyjon gyermeket vagy
állatot zárt ablakok mellett erős
napfénynek kitett járműben,

- soha ne hagyja a kulcsait a jár-
műben, a gyermek által elérhető
helyen.
Az ajtók véletlen kinyitásának elke-
rülése érdekében használja a biz-
tonsági gyermekzárat.
A hátsó ablakokat csak egyharmad
részig nyissa ki.
Szereljen fel oldalsó napellenzőket
a hátsó ablakokra, hogy óvja gyer-
mekeit a napsugaraktól.


A gyermekülés nem megfelelő besze-
relése jelentősen csökkenti a gyermek
védelmét egy esetleges ütközésnél.
Ha a gyermekülést a biztonsági övvel
rögzíti, ellenőrizze, hogy az öv megfe-
lelően kifeszül-e a gyermekülésen, és
megfelelően rögzíti-e a gyermekülést a
gépkocsi üléséhez.
Még rövidebb utak során is ügyeljen
arra, hogy a biztonsági öv vagy a gyer-
mekülés hevedere a lehető legszoro-
sabban
illeszkedjen a gyermek testé-
hez.
A gyermekülés menetiránynak meg-
felelően történő optimális beszerelé-
se érdekében győződjön meg arról,
hogy a gyermekülés háttámlája a
gépjármű ülésének háttámlájához
támaszkodik-e, illetve, hogy a fej-
támla nincs-e útban.
Amennyiben el kell távolítania a fejtám-
lát, gondoskodjon megfelelő elhelyezé-
séről vagy rögzítéséről, nehogy hirtelen
fékezés esetén elszabaduljon.
10 év alatti gyermeket kizárólag ab-
ban az esetben szállítson az első
utasülésen a menetiránnyal szem-
ben, ha a hátsó ülőhelyeket már
más gyermekek elfoglalták, vagy ha
a hátsó ülések használhatatlanok,
illetve nincsenek beszerelve.
Amennyiben az első utasülésre a me-
netiránynak háttal szerel be gyermek-
ülést, semlegesítse az utasoldali lég-
zsákot * , ellenkező esetben a légzsák
működésbe lépése a gyermek sérülé-
sét, adott esetben halálát is okozhatja.
*

Rendeltetési helytől és a hazájá-
ban hatályos törvényi rendelkezé-
sektől függően.

Page 113 of 333

VII
111
GYERMEKBIZTONSÁG
A CITROËN ÁLTAL AJÁNLOTT ÉS GÉPJÁRMŰVÉHEZ RENDSZERESÍTETT ISOFIX GYERMEKÜLÉSEK

A gyermekülés ISOFIX rögzítéssel nem rendelkező ülőhelyeken is használható. Ebben az esetben a hárompontos bizton-
sági övvel kell a gépjármű üléséhez rögzíteni.

A gyermekülés beszerelésekor kövesse a gyártó által rendelkezésre bocsátott használati útmutató utasításait.

RÖMER BabySafe
Plus ISOFIX
( E
méretosztály)


0+ súlycsoport: 13 kg-ig





Az A
gyűrűkhöz rögzítendő ISOFIX talp segítségével
menetiránynak háttal kell beszerelni.
Az ISOFIX talp kitámasztójának magasságát úgy kell beállítani,
hogy megfelelően támaszkodjon a padlólemezhez.


RÖMER Duo Plus ISOFIX
( B1
méretosztály)


1. súlycsoport: 9-18 kg





Menetiránynak megfelelően kell beszerelni.
A B
vagy C
felső gyűrűbe rögzítendő, „TOP TETHER” elnevezésű felső
hevederrel rendelkezik.
A váz három dőlésszögbe állítható: ülő-, pihenő- és fekvőhelyzet.

Page 114 of 333

VII
112
GYERMEKBIZTONSÁG
AZ ISOFIX GYERMEKÜLÉSEK ELHELYEZÉSI LEHETŐSÉGEIT ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT

A következő táblázat az ECE 16 európai előírásnak megfelelően ismerteti, milyen esetekben rögzíthető ISOFIX gyermek-
ülés gépkocsija ISOFIX rögzítőkkel felszerelt üléseire.
Az univerzális és féluniverzális gyermeküléseken az ISOFIX súlycsoportot az ISOFIX embléma mellett található A
- G

betűjelzés mutatja.

IUF:
Univerzális ISOFIX gyermeküléssel felszerelhető ülés. A menetiránynak megfelelően beszerelhető ISOFIX gyermek-
ülés a felső hevederrel rögzíthető.

IL-SU:
Féluniverzális ISOFIX gyermeküléssel felszerelhető ülés:


- a menetiránynak háttal (felső hevederrel vagy kitámasztóval ellátva),

- a menetiránynak megfelelően (kitámasztóval ellátva),

- felső hevederrel vagy kitámasztóval rendelkező mózeskosár.
A felső heveder bekapcsolásához lásd az „ISOFIX rögzítők” c. bekezdést.

X:
Az ülés az adott súlycsoportba tartozó ISOFIX gyermeküléssel nem szerelhető fel.







A gyermek súlya /
hozzávetőleges életkora


10 kg-ig
(0. súlycsoport)

Kb. 6 hónapos
korig

10 kg-ig
(0. súlycsoport)


13 kg-ig
(0+ súlycsoport)

Kb. 1 éves korig

9-18 kg (1. súlycsoport)

Kb. 1-től 3 éves korig


ISOFIX gyermekülés típusa



Mózeskosár





Menetiránynak háttal


Menetiránynak háttal


Menetiránynak megfelelően





ISOFIX súlycsoport



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1





A következő helyekre felszerelhető
univerzális és féluniverzális
ISOFIX gyermekülések:


- Első utasülés





X



IL-SU



IL-SU



IUF / IL-SU





- Hátsó szélső ülések




IL-SU

*


IL-SU



IL-SU



IUF / IL-SU





- Hátsó középső ülés




ISOFIX rögzítő nélküli ülés



*
Az alsó ISOFIX rögzítőgyűrűkbe rögzített ISOFIX mózeskosár két hátsó helyet foglal el.

Page 115 of 333

VII
11 3
GYERMEKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI GYERMEKZÁR

Bekapcsolás


)
Nyomja meg az A
gombot.
Az A
gomb jelzőlámpája a műszer-
csoport képernyőjén megjelenő üze-
net kíséretében kigyullad. A távvezérlésű rendszer megaka-
dályozza a hátsó ajtók belső nyitó-
karokkal történő nyitását és a hátsó
ablakemelők használatát.
Kikapcsolás


)
Nyomja meg ismét az A
gom-
bot.
Az A
gomb jelzőlámpája a műszer-
csoport képernyőjén megjelenő üze-
net kíséretében kialszik.
A gyermekzár kikapcsolt állapotá-
ban a jelzőlámpa nem világít.
A rendszer független a központi
zártól, és semmiképpen sem he-
lyettesíti azt.
Minden gyújtásráadáskor ellenőriz-
ze a gyermekzár állapotát.
A gyújtáskulcsot mindig, még a
gépjármű rövid időre történő elha-
gyásakor is vegye ki.
Nagy erejű ütközés esetén az
elektromos gyermekzár automati-
kusan kikapcsol, hogy a hátsó uta-
sok elhagyhassák a gépjárművet.
A jelzőlámpa minden egyéb állapo-
ta az elektromos gyermekzár meg-
hibásodását jelzi. Ellenőriztesse a
rendszert a CITROËN hálózatban
vagy egy szakszervizben.
A kapcsoló a vezető
oldali ajtón, az
ablakemelő-kapcsolók mellett talál-
ható.

Page 116 of 333

VIII
114
BIZTONSÁG
IRÁNYJELZŐK



)
Bal oldali irányváltáskor: nyomja
le a világításkapcsolót az ellen-
állási ponton túl.

)
Jobb oldali irányváltáskor: nyom-
ja felfelé a világításkapcsolót az
ellenállási ponton túl.







„Autópálya” funkció



)
Nyomja a kapcsolót egyszer
felfelé vagy lefelé anélkül, hogy
átlépné az ellenállási pontot: az
irányjelzők háromszor felvillan-
nak.

ELAKADÁSJELZŐ

A vizuális fi gyelemfelkeltést szolgáló
rendszer az irányjelzők villogásával
fi gyelmezteti a forgalom többi résztve-
vőjét a meghibásodott, vontatott vagy
balesetet szenvedett gépjárműre.











Elakadásjelzők automatikus
bekapcsolása
Hirtelen fékezéskor a lassulás mér-
tékétől függően az elakadásjelzők
automatikusan bekapcsolnak.
A legközelebbi gázadáskor automa-
tikusan kikapcsolnak.




)
A gomb megnyomásával is ki-
kapcsolhatja őket.



Hangjelzéssel fi gyelmezteti a közle-
kedés többi szepelőjét a veszélyes
helyzetekre. A berendezés a gépjármű irányvál-
toztatásának jelzésére szolgáló bal
vagy jobb oldali irányjelzőket mű-
ködteti.


)
Nyomja meg ezt a gombot: az
irányjelzők villogni kezdenek.
Az elakadásjelző levett gyújtásnál is
működőképes.

)
Nyomja meg a rögzített agyú kor-
mányt a jobb vagy bal oldalon.

A kürtöt mérsékelten és kizárólag a kö-
vetkező esetekben használja:


- közvetlen vészhelyzet esetén,

- kerékpáros vagy gyalogos előzése-
kor,

- beláthatatlan útszakaszhoz érkezve.


A berendezés segítségével sürgősségi
vagy assistance hívást kezdeményez-
het a sürgősségi szolgálatok vagy a
megfelelő CITROËN platform felé.
A berendezés használatáról bőveb-
ben az „Audio- és telematikai beren-
dezések” c. fejezetben olvashat.
SÜRGŐSSÉGI VAGY
ASSISTANCE HÍVÁS

Page 117 of 333

VIII
11 5
BIZTONSÁG
ABRONCSNYOMÁS-ELLENŐRZÉS

A rendszer menet közben automa-
tikusan ellenőrzi az abroncsok nyo-
mását.

Megfelelő állapotú kerekek
kijelzése

Az abroncsnyomás-ellenőrző
funkció kiválasztása
Ez a funkció fi gyelmezteti, ha ala-
csony az abroncsnyomás vagy de-
fektes valamelyik kerék.

Automatikus ellenőrzés
A kerekek nyomását érzékelők el-
lenőrzik.
Probléma esetén egy üzenet jelenik
meg a műszercsoport képernyőjén.

A vezető kérésére történő
ellenőrzés
Az abroncsok nyomását a vezető
bármikor ellenőrizheti.


)
Nyomja meg az A
(CHECK) gom-
bot, és a kért információ megjele-
nik a műszercsoport képernyőjén.



)
Nyomja be az A
(CHECK) vezér-
lőt.
A rendszer ekkor a gépkocsi meg-
felelő nyomású kerekeiről nyújt tájé-
koztatást a vezetőnek.
Az információ csak a vezető kérésé-
re jelenik meg.


Lapos kerék


automatikus ellenőrzés


kérésre történő ellenőrzés


Automatikus ellenőrzés
Egy üzenet tájékoztatja a vezetőt ar-
ról, hogy melyik keréknek alacsony
a nyomása.

A vezető kérésére történő
ellenőrzés
A gépkocsi körvonalán kijelzésre ke-
rülnek a lapos kerekek.
Az üzenetet a SERVICE
(SZERVIZ)
visszajelző kigyulladása és hangjel-
zés is kíséri.


)
Minél előbb ellenőrizze az ab-
roncsnyomást.

Page 118 of 333

VIII
116
BIZTONSÁG

Defektes kerék


automatikus ellenőrzés


kérésre történő ellenőrzés


Automatikus ellenőrzés
Egy üzenet tájékoztatja a vezetőt ar-
ról, hogy melyik kerék defektes.

A vezető kérésére történő
ellenőrzés
A gépkocsi körvonalán kijelzésre ke-
rülnek a defektes kerekek.
Az üzenetet a STOP
visszajelző ki-
gyulladása és hangjelzés is kíséri.



Nem ellenőrzött kerék


automatikus ellenőrzés


kérésre történő ellenőrzés


Automatikus ellenőrzés
Egy üzenet tájékoztatja a vezetőt ar-
ról, hogy melyik kerékre nem terjed
ki az ellenőrzés.

A vezető kérésére történő
ellenőrzés
A gépkocsi körvonalán kijelzésre ke-
rülnek a nem ellenőrzött kerekek.



)
Az üzenetet a SERVICE
(SZERVIZ)
visszajelző felgyulladása és hangjel-
zés is kíséri. Forduljon a CITROËN
hálózathoz vagy egy szakszervizhez.
Az abroncsnyomás-ellenőrzés egy
vezetést segítő funkció, amely
azonban nem helyettesíti az elővi-
gyázatosságot, és nem mentesíti a
vezetőt a felelősség alól.
Az abroncsnyomást (lásd: „A gép-
kocsi azonosítása”) továbbra is
rendszeresen ellenőrizze, hogy a
gépkocsi dinamikája optimális le-
gyen, és ne kopjanak el idő előtt
a gumiabroncsok, különösen foko-
zott igénybevétel esetén (fokozott
terhelés, nagy sebesség stb.).
Ne felejtse el ellenőrizni a pótkerék
abroncsnyomását sem.
Az érzékelővel szerelt gumiab-
roncs cseréjét vagy javítását kizá-
rólag CITROËN márkaszerviz vagy
egy szakszerviz végezheti.
A rendszert átmenetileg megzavar-
hatják a szomszédos frekvenciájú
rádióadások.



)
Ha érzékelők nélküli kereket sze-
relt fel autójára (téli gumi stb.),
forduljon a CITROËN hálózat-
hoz vagy egy szakszervizhez.

Page 119 of 333

VIII
11 7
BIZTONSÁG
FÉKRÁSEGÍTŐ
RENDSZEREK
A vészhelyzetben történő biztonsá-
gos és optimális fékezést különböző
kiegészítő rendszerek segítik elő:


- blokkolásgátló rendszer (ABS),

- elektronikus fékerőelosztó rend-
szer (REF),

- vészfékrásegítő rendszer (AFU).


Blokkolásgátló rendszer és
elektronikus fékerőelosztó

Az egymáshoz kapcsolódó rendsze-
rek elsősorban a hibás vagy csúszós
útfelületen végrehajtott fékezési mű-
veletek során javítják a gépjármű
stabilitását és irányíthatóságát.

Bekapcsolás
A blokkolásgátló rendszer a kerekek
blokkolásának veszélye esetén au-
tomatikusan lép működésbe.
Az ABS rendszer rendes működése
a fékpedál enyhe vibrálásával jár-
hat.
Működési rendellenesség
Vészfékezéskor erőteljes mozdu-
lattal nyomja le a fékpedált és tart-
sa lenyomva. A hangjelzés és a műszer-
csoport képernyőjén meg-
jelenő üzenet kíséretében
felvillanó visszajelzés a
blokkolásgátló rendszer olyan meg-
hibásodását jelzi, amely fékezéskor
a gépjármű kormányozhatatlanná
válását okozhatja.
A STOP
és az ABS
jelzé-
sekkel együtt, hangjelzés
és a műszercsoport képer-
nyőjén megjelenő üzenet
kíséretében kigyulladó visszajelzés
az elektronikus fékerőelosztó olyan
meghibásodását jelzi, amely féke-
zéskor a gépjármű kormányozhatat-
lanná válását okozhatja.

A lehető legbiztonságosabb kö-
rülmények között azonnal álljon
meg.

Mindkét esetben forduljon a CITROËN
hálózathoz vagy egy szakszervizhez.
A kerekek (gumiabroncsok és ke-
réktárcsák) cseréje esetén ügyel-
jen arra, hogy azok megfeleljenek
a gyártó előírásainak.











Vészfékrásegítő rendszer

A rendszer vészhelyzetben a féke-
zéshez szükséges optimális nyomás
gyorsabb elérését, és ezáltal a fékút
lerövidítését teszi lehetővé.

Bekapcsolás
A fékpedál lenyomásának sebessé-
gétől függően lép működésbe.
Hatására csökken a fékpedál ellen-
állása, a fékhatás pedig megnő.
Vészfékezéskor erőteljes mozdu-
lattal nyomja le a fékpedált és tart-
sa lenyomva.

Page 120 of 333

VIII
118
BIZTONSÁG
ÚTTARTÁS-ELLENŐRZŐ
RENDSZEREK

Kipörgésgátló (ASR)
és dinamikus
menetstabilizáló (ESP)

Bekapcsolás
A fenti rendszerek a gépjármű indí-
tásakor automatikusan lépnek mű-
ködésbe.
Tapadási vagy úttartási probléma
esetén a rendszerek bekapcsolnak.
Ezt a műszerfali visszajelző
villogása jelzi.


Semlegesítés
Rendkívüli körülmények között (laza
talajon, sárban vagy hóban elakadt
gépjármű elindításakor) a kerekek
kipörgetéséhez és ezzel a tapadás
visszanyeréséhez hasznos lehet az
ASR és ESP rendszerek semlegesí-
tése.


)
Nyomja meg a műszerfal köze-
pén található „ESP OFF”
gom-
bot.
Az ASR és az ESP rendszer
kikapcsolását a műszerfali
visszajelzés és a gomb jel-
zőlámpájának kigyulladása
jelzi. Az Ön gépjárműve egy havon tör-
ténő indítást segítő rendszerrel, ún.
intelligens kipörgésgátlóval
ren-
delkezik.
Ez a funkció folyamatosan ellenőrzi,
hogy nem gyenge-e tapadási felület,
ami megnehezítené a gépkocsi indí-
tását és haladását nagy mennyisé-
gű friss vagy letaposott hóban.
Ezekben az esetekben az intelli-
gens kipörgésgátló
rendszer az
első kerekekre hatva megfelelő mo-
torműködést és iránytartást biztosít.
A kerekek kipörgésének megaka-
dályozása érdekében a motor és a
meghajtott kerekek fékrendszeré-
nek működésére ható kipörgésgátló
rendszer optimalizálja a gépjármű
meghajtását.
A dinamikus menetstabilizáló a ve-
zető által kívánt menetpálya megtar-
tása érdekében - a fi zikai törvények
szabta határokon belül - a motorra
és egy vagy több kerék fékrendsze-
rének működésére gyakorol hatást.








Intelligens kipörgésgátló
(Snow motion) A „Hydractive III +” felfüggesztéssel
rendelkező gépkocsik esetén a nagy
hóban történő haladást segíti, ha a
gépkocsi hasmagasságát középső
pozícióba állítja (lásd az ide vonat-
kozó bekezdést).


Gyenge tapadású útfelületen téli
gumi használata javasolt.
Amint lehet, kapcsolja be újra a
rendszereket.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >