CITROEN DS3 2015 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 181 of 384
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
179
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Segurança para crianças
Page 182 of 384
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Cadeiras para crianças recomendadas
pela CITROËN
A CITROËN propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto
de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 anos), apenas é utilizada a elevação.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo. A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Page 183 of 384
181
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Instalação de cadeiras para crianças fixas com cinto de
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0 +)
até ~ 1
anoDe 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1~ 3
anosDe 15
a 25 kg
(gr upo 2)
De 3~ 6
anosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
~ 10 anos
Banco do passageiro da frente (c)
com regulação em altura (e)
u(
R)
u(
R)
u(
R)
u(
R)
Banco do passageiro dianteiro (c)
sem regulação em altura (e)
u uuu
L
ugares traseiros laterais (d)
u uuu
L
ugar traseiro central (d)
u
(f )
u
(f )
uu
Segurança para crianças
Page 184 of 384
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) Cadeira universal para crianças: cadeira para crianças que pode ser instalada em
todos os veículos com cinto de segurança.
(b)
0
: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras
tipo "ovo" e "berço" não podem ser
instaladas no lugar do passageiro
dianteiro.
(c)
C
onsulte a legislação em vigor no seu
país, antes de instalar a criança neste
lugar.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças
num lugar traseiro, de costas ou de frente
para a estrada, avance o banco dianteiro
e, em seguida, endireite as costas do
banco para deixar espaço suficiente para a
cadeira e para as pernas da crianças.
(e)
Q
uando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada no
lugar do passageiro dianteiro, o airbag do
passageiro deverá ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a criança
poderá ficar gravemente lesionada ou
morta aquando da abertura do airbag.
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" for instalada no
lugar do passageiro dianteiro, o airbag do
passageiro deverá permanecer activo.
(f )
U
ma cadeira para crianças com suporte
nunca deverá ser instalada no lugar do
passageiro traseiro central. Remova e arrume o encosto de
cabeça, antes de instalar uma cadeira
para crianças com costas num lugar
do passageiro. Coloque o encosto
de cabeça no local adequado após a
cadeira para crianças ter sido removida.u
: l ugar adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças fixa com um cinto de
segurança e homologada como "universal",
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para estrada".
u(
R) :
idem
u, c
om o banco do passageiro
que deve ser regulado para a sua
posição mais elevada e para a posição
longitudinal intermédia.
Page 185 of 384
183
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Conselhos para as cadeiras para crianças
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção
desta em caso de colisão.
Verifique que não existem cintos de
segurança ou fechos dos cintos de
segurança por baixo da cadeira para
crianças; esta situação poderá perturbar a
sua estabilidade.
Considere a colocação dos cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras para
crianças limitando ao máximo as folgas
em relação ao corpo da criança, mesmo
para curtos trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que
este se encontra correctamente esticado
sobre a cadeira para crianças e que fixa
de forma firme a cadeira para crianças
ao banco do seu veículo. Se o seu bando
do passageiro for regulável, avance-o, se
necessário
Nos lugares traseiros, deixe sempre um
espaço suficiente entre o banco dianteiro e:
-
a c
adeira para crianças "de costas
para a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para tal, avance o banco dianteiro e, se
necessário, endireite, igualmente, as
costas do banco.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro é
específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag passageiro assim que
uma cadeira para crianças "de costas para
a estrada" for instalada no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança correrá o risco de
ficar levemente ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança
deve estar posicionada sobre o ombro da
criança sem lhe tocar o pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto de
segurança passa correctamente sobre as
coxas da criança.
A CITROËN recomenda a utilização de
uma elevação com costas, equipada com
uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança não deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as janelas
fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas e dos vidros traseiros, utilize o
dispositivo "Segurança para crianças".
Não abra mais de um terço dos vidros
traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
ráios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
Para uma instalação optimizada de uma
cadeira para crianças "de frente para a
estrada", verifique que as costas da cadeira
se encontram o mais próximo possível das
costas do banco do veículo, ou mesmo em
contacto com as costas do banco.
Deverá remover o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação de uma cadeira
para crianças com costas num lugar do
passageiro. Assegure-se de que o encosto
de cabeça fica bem arrumado ou fixo para
evitar que o mesmo se transforme em
projéctil no caso de uma travagem brusca.
Instale o encosto de cabeça no local
adequado quando a cadeira para crianças
tiver sido removida.
Segurança para crianças
Page 186 of 384
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
O seu veículo foi homologado segundo a mais
recente regulamentação ISOFIX.
As cadeiras, representadas em seguida encontram-
se equipadas com fixações ISOFIX regulamentares:
Fixações "ISOFIX"
Trata-se de três argolas para cada assento: -
u
ma argola B
, situada atrás do banco,
denominada de TOP TETHER .
O TOP TETHER permite fixar a correia
superior das cadeiras para crianças que a
possuírem. Em caso de colisão frontal, este
dispositivo limita a deslocação da cadeira para
crianças para a frente.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
-
d
uas argolas A , situadas entre o encosto
e o assento do banco do veículo,
assinaladas por uma etiqueta, As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são integrados nas argolas A
.
Algumas cadeiras dispõem igualmente de uma
correia superior que vem fixar-se na argola B .Para fixar a cadeira para crianças à top tether:
-
r
emova e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar a cadeira para crianças
nesse local (instale-o novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido removida),
-
p
asse a correia da cadeira para crianças
por trás da parte superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes do encosto de cabeça,
-
f
ixe o gancho da correia superior
à argola B ,
-
es
tique a correia superior.
Aquando da instalação de uma cadeira para
crianças ISOFIX no lugar traseiro direito do
banco, antes de fixar a cadeira, afaste o cinto
de segurança traseiro central para o meio do
veículo para não perturbar o funcionamento do
cinto de segurança.
Uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da criança
em caso de colisão.
Respeite rigorosamente as instruções
de montagem indicadas nas instruções
de instalação fornecidas com a cadeira
para crianças.
Para conhecer as cadeiras para crianças
ISOFIX que se instalam no seu veículo,
consulte a tabela recapitulativa.
Page 187 of 384
185
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Cadeira para crianças ISOFIX recomendada pela CITROËN e
homologada para o seu veículo
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada nos lugares não equipados com fixações ISOFIX.
Nesse caso é obrigatoriamente fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
Siga as indicações de montagem da cadeira para crianças indicadas no manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.Cadeira para crianças ISOFIX com TOP TETHER
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de volume B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Instala-se unicamente "de frente para a estrada".
É fixa às argolas A , assim como à argola B , denominada de TOP TETHER,
através de uma correia superior.
Três posições de inclinação da estrutura: assento, repouso e alongada.
Segurança para crianças
Page 188 of 384
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Tabela recapitulativa para a localização das cadeiras para
crianças ISOFIX
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX nos lugares
equipados com fixações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a classe de tamanho ISOFIX da cadeira para crianças, determinada por uma
letra entre A e G, encontra-se indicada na cadeira para crianças junto ao logótipo ISOFIX.
I
uF :
l
ugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças I sofix
u
n
iversal, "De frente para a
estrada", fixa com a correia superior "TOP TETHER".
IL- S
u
: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças I sofix Semi-
un
iversal ou seja:
-
"
de costas para a estrada" equipada com uma correia superior ou um suporte,
-
"
de frente para a estrada" equipada com um suporte,
-
u
m ovo equipado com uma correia superior ou com um suporte.
Para fixar a correia superior, consulte o parágrafo "Fixações ISOFIX".
X :
l
ugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças ou um ovo ISOFIX para o grupo
de peso indicado. Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Até cerca de 6
mesesInferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Até cerca de 1
anoDe 9
a 18 kg (grupo 1)
De 1
a cerca de 3 anos
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Ovo"de costas para a estrada"
"de costas
para a estrada""de frente para a estrada"
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B B1
Cadeiras para crianças ISOFIX universais e
semi-universais que podem ser instaladas
nos lugares traseiros laterais X
XIL- S
uXI
L- S
uIu
F
IL- S
u
R
emova e arrume o encosto de cabeça,
antes de instalar uma cadeira para
crianças com com costas num lugar
do passageiro. Instalar o encosto de
cabeça no local adequado após a
cadeira para crianças ter sido removida.
Page 189 of 384
187
DS3_pt_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Segurança para crianças
Page 190 of 384
DS3_pt_Chap10_info-pratiques_ed01-2014
Informações práticas
Neste capítulo, poderá tomar conhecimento sobre o funcionamento do
kit de desempanagem provisória dos pneus para efectuar uma reparação
temporária, o modo de execução para substituir um pneu furado ou
um limpa-vidros usado, para substituir as diferentes lâmpadas ou
fusíveis, conselhos para recarregar a bateria ou rebocar o seu veículo,
precauções de manutenção, dos acessórios disponíveis na rede.