CITROEN DS3 CABRIO 2014 Handbook (in English)

Page 131 of 384

Fittings








Mats Removable carpet protection.
When
fitting the mat for the first time, on the
driver's side use only the fixings provided in the
wallet attached.
The other mats are simply placed on the
carpet.

Fitting Removal
To remove the mat on the driver's side: )
move the seat as far back as possible,
)
unclip the fixings,)
remove the mat.

Refitting
To refit the mat on the driver's side: )
position the mat correctly,)
refit the fixings by pressing,)
check that the mat is secured correctly.


To avoid any risk of jamming of the pedals:


- only use mats which are suitedto the fixings already present in the vehicle; these fixings must beused,

- never fit one mat on top of another.
The use of mats not approved byCITROËN may inter fere with access tothe pedals and hinder the operation of the cruise control / speed limiter.

Page 132 of 384

1.Rear parcel shelff(see the following page for details) 2.Retaining strap3.Location for Hi- Fi amplifier
4.Stowing rings5.Storage box (version equipped with a
temporary puncture repair kit)(see the following page for details) or
Tool box (version equipped with a spare
wheel)(refer to the "Changing a wheel" section)












Boot fi ttings

Page 133 of 384

Fittings

To remove the shelf: )unhook the two cords, )raise the shelf slightly, then unclip it on each side.







Rear parcel shelf
)
Raise the boot carpet by pulling the strap upwards to gain access to the storage box.
This has areas for storing a temporary puncturerepair kit, a box of spare bulbs, a first aid kit,
two warnin
g triangles, ...





Storage box
)
refit the boot floor carpet by folding itslightly in the middle.

Page 134 of 384

007
Child safety
This section describes all of the possibilities for the installation of a childseat and the precautions to take to ensure optimum safety, the various recommended child seats, the ISOFIX mountings and the approved
ISOFIX child seat.

Page 135 of 384

Page 136 of 384









General points relating to child seats

Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also depends on you.
CITROËN recommends
that children should travel on the rear seatsof your vehicle: -"rearward-facing"
up to the age of 3,-"forward-facing"
over the age of 3.

For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
- in accordance with European regulations,all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
trave
l in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings * ,
- statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the rear seats,-a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rearwards-facing" position both in the front and in the rear.
*

The rules for carrying children are specific to each country. Refer to the legislation in force
in
your country.

Page 137 of 384

135
Child safety








Child seat at the rear


"Rearward facing"


When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat for wards and straighten the backrest so that the "rear ward facing" child seat does not touch the vehicle's front seat.

"Forward facing"
When a "forward facing" child seat is installedon a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for wards and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's front seat.

Centre rear seat

A child seat with a stay must never be installedon the centre rear passenger seat.


Ensure that the seat belt is correctly tightened. For child seats with a stay, ensure that the stay is in stable contact with the floor.

Page 138 of 384









Child seat in the front *
"Rearward-facing"
"Forward-facing"
Passenger seat adjusted to the intermediate longitudinal and highest position.
*
Refer to the current legislation in your country
before installing a child seat on this seat. When a "rear ward-
facing" child seat is installed on the front passenger seat , adjust the seat
to the intermediate longitudinal and highestposition, with the backrest straightened.
The passenger airbag must be deactivated.Otherwise, the child would risk beingseriously injured or killed if the airbag were
to inflate.

When a "forward-facing" child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle's
seat to the intermediate longitudinal and highest
position with seat backrest straightened and leave the passenger's airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctlytensioned.For child seats with a stay, ensure
that the stay is in stable contact with the floor. If necessary, adjust the passenger seat.

Page 139 of 384

137
Child safety
Passenger airbag OFF

To assure the safety of your child, you must deactivate the passenger's front airbag whenyou install a "rear ward-facing" child seat on the front passenger seat. Other wise, the child risks being seriously injured or killed if the airbag is deployed.

Page 140 of 384

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
"AIRBAG" label on the passenger's sun visor

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 390 next >