CITROEN DS4 2016 Kasutusjuhend (in Estonian)
Page 151 of 436
149
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Turvatool esiistmel*
"Seljaga sõidusuunas" "Näoga sõidusuunas"
Kaasreisija iste on kõige kõrgemas 
asendis ja lükatud pikisuunas keskmisesse 
asendisse.
Kui turvatool paigaldatakse kaasreisija 
istmele
 seljaga sõidusuunas, tuleb iste lükata 
keskmisesse asendisse ja reguleerida kõige 
kõrgemaks, seljatugi üleval.
Kaasreisija esiturvapadi tuleb kindlasti 
blokeerida. Vastasel juhul võib  turvapadja 
lahtipaiskumine last väga tõsiselt või 
surmavalt vigastada .
* 
 
E
 nne turvatooli paigaldamist sellele kohale 
tutvuge oma riigis kehtivate vastavate 
nõuetega.
Kui turvatool paigaldatakse kaasreisija 
istmele
 näoga sõidusuunas, lükake kaasreisija 
iste keskmisesse asendisse, seljatugi üleval ja 
ärge kaasreisija esiturvapatja blokeerige.
Veenduge, et turvavöö oleks korralikult 
pingul.
Tugijalaga turvatooli korral veenduge, 
et tugijalg ulatuks vastu põrandat. 
Vajadusel reguleerige kaasreisija istet.
Turvalisus ja lapsed  
Page 152 of 436
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
See hoiatussilt on kaasreisija päikesesirmi 
mõlemal poolel. Vastavalt kehtivatele nõuetele 
tabelitest selle hoiatuse kõikides keeltes.
Ärge kunagi paigaldage ''seljaga 
sõidusuunas'' lapseistet istmele, mille 
turvapadi on aktiveeritud. Turvapadja 
avanemine võib last tõsiselt või 
surmavalt vigastada.
Kaasreisija esiturvapadja blokeerimine
Kaasreisija turvapadi OFF
Põhjalikumat infot kaasreisija 
esiturvapadja blokeerimise kohta leiate 
osast "Turvapadjad". 
Page 153 of 436
AR
BG
НИКОГА	НЕ	инсталирайте	детско	столче	на	седалка	с	АКТИВИРАНА	предна	ВЪЗДУШНА	ВЪЗГЛАВНИЦ А.	Това	може	да	причини	С МЪРТ 	 или 	 СЕРИОЗНО 	 НАРАНЯВАНЕ 	 на 	 детето.
CSNIKDY	neumisťujte	dětské	zádržné	zařízení	orientované	směrem	dozadu	na	sedadlo	chráněné	AKTIVOVANÝM	čelním	AIRBAGEM.	Hrozí	nebezpečí 	 SMRTI 	 DÍTĚTE 	 nebo 	 VÁ ŽNÉHO 	 ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der 
Fahr trichtung,	 das 	 Kind 	 könnte 	 schwere 	 oder 	 sogar 	 tödliche 	 Verletzungen 	 erleiden.
ELΜη	χρησιμοποιείτε	ΠΟΤΕ	παιδικό	κάθισμα	με	την	πλάτη	του	προς	το	εμπρός	μέρος	του	αυτοκινήτου,	σε	μια	θέση	που	προστατεύεται	από	ΜΕΤΩΠΙΚΟ 	 αερόσακο 	 που 	 είναι 	 ΕΝΕΡΓΟΣ. 	 Αυτό 	 μπορεί 	 να 	 έχει 	 σαν 	 συνέπεια 	 το 	 ΘΑΝΑΤΟ 	 ή 	 το 	 ΣΟΒΑΡΟ 	 ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ 	 του 	 ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER	use	a	rear ward	facing	child	restraint	on	a	seat	protected	by	an	ACTIVE	AIRBAG	in	front	of	it,	DEATH	or	SERIOUS	INJURY	to	the	CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG 	 frontal 	 ACTIVADO, 	 ya 	 que 	 podría 	 causar 	 lesiones 	 GR AVES 	 o 	 incluso 	 la 	 MUERTE 	 del 	 niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. 
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE	JAMAIS	installer	de	système	de	retenue	pour	enfants	faisant	face	vers	l’arrière	sur	un	siège	protégé	par	un	COUSSIN	GONFLABLE	frontal 	 ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA	ne	postavljati	dječju	sjedalicu	leđima	u	smjeru	vožnje	na	sjedalo	zaštićeno	UKLJUČENIM	prednjim	ZR AČNIM	JASTUKOM.	To	bi	m oglo 	 uzrokovati 	 SMRT 	 ili 	 TEŠKU 	 OZLJEDU 	 djeteta.
HUSOHA	ne	használjon	menetiránynak	háttal	beszerelt	gyermekülést	AKTIVÁLT	(BEK APCSOLT)	FRONTLÉGZSÁKK AL	védett	ülésen.	Ez	a	gyermek 	 HALÁLÁT 	 vagy 	 SÚLYOS 	 SÉRÜLÉSÉT 	 okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA	neįrenkite	vaiko	prilaikymo	priemonės	su	atgal	atgręžtu	vaiku	ant	sėdynės,	kuri	saugoma	VEIKIANČIOS	priekinės	ORO	PAGALVĖS. 	 Išsiskleidus 	 oro 	 pagalvei 	 vaikas 	 gali 	 būti 	 MIRTINAI 	 arba 	 SUNKIAI 	 TR AUMUOTAS.
151
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Turvalisus ja lapsed  
Page 154 of 436
LVNEK AD	NEuzstādiet	uz	aizmuguri	vērstu	bērnu	sēdeklīti	priekšējā	pasažiera	sēdvietā,	kurā	ir	AKTIVIZĒTS	priekšējais	DROŠĪBAS	GAISA	SP I LV E N S .
Tas
	 var 	 izraisīt 	 BĒRNA 	 NĀVI 	 vai 	 radīt 	 NOPIETNUS 	 IEVAINOJUMUS.
MTQatt	m’ghandek	thalli	tifel/tifla	marbut	f’siggu	dahru	lejn	l-Airbag	attiva,	ghaliex	tista’	tikkawza	korriment	serju	jew	anke	mewt	lit-tifel/tifla
NLPlaats	NOOIT	een	kinderzitje	met	de	rug	in	de	rijrichting	op	een	zitplaats	waar van	de	AIRBAG	is	INGESCHAKELD.	Bij	het	afgaan	van	de	airbag 	 kan 	 het 	 KIND 	 LEVENSGEVA ARLIJK 	 GEWOND 	 R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY	nie	instalować	fotelika	dziecięcego	w	pozycji	"tyłem	do	kierunku	jazdy"	na	siedzeniu	wyposażonym	w	CZOŁOWĄ	PODUSZKĘ	POWIETR ZNĄ 	 w 	 stanie 	 AKT Y WNYM. 	 Może 	 to 	 doprowadzić 	 do 	 ŚMIERCI 	 DZIECK A 	 lub 	 spowodować 	 u 	 niego 	 POWA ŻNE 	 OBR A ŻENIA 	
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta 	 instalação 	 poderá 	 provocar 	 FERIMENTOS 	 GR AVES 	 ou 	 a 	 MORTE 	 da 	 CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО	ВСЕХ	СЛУЧА ЯХ	ЗАПРЕЩАЕТСЯ	использовать	обращенное	назад	детское	удерживающее	устройство	на	сиденье,	защищенном	 ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ 	 ПОДУШКОЙ 	 БЕЗОПАСНОСТИ, 	 установленной 	 перед 	 этим	 сиденьем. 	
Э
то 	 может 	 привести 	 к
	
 ГИБЕЛИ 	 РЕБЕНК А 	 или 	 НАНЕСЕНИЮ 	 ЕМУ 	 СЕРЬЕЗНЫХ 	 ТЕЛЕСНЫХ 	 ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY	neinštalujte	detské	zádržné	zariadenie	orientované	smerom	dozadu	na	sedadlo	chránené	AKTIVOVANÝM	čelným	AIRBAGOM.	Mohlo 	 by 	 dôjsť 	 k 	 SMRTEĽNÉMU 	 alebo 	 VÁ ŽNEMU 	 POR ANENIU 	 DIEŤAŤA.
SLNIKOLI	ne	nameščajte	otroškega	sedeža	s	hrbtom	v	smeri	vožnje,	če	je	VARNOSTNA	BLA ZINA	pred	sprednjim	sopotnikovim	sedežem	AKTIVIR ANA. 	 Takšna 	 namestitev 	 lahko 	 povzroči 	 SMRT 	 OTROK A 	 ali 	 HUDE 	 POŠKODBE.
SRNIK ADA	ne	koristite	dečje	sedište	koje	se	okreće	unazad	na	sedištu	zaštićenim	AKTIVNIM	VA ZDUŠNIM	JASTUKOM	ispred	njega,	jer	mogu 	 nastupiti 	 SMRT 	 ili 	 OZBILJNA 	 POVREDA 	 DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE	HAVA	YASTIĞI	AKTİF	olan	ön	koltuğa	yüzü	arkaya	dönük	bir	çocuk	koltuğu	yerleştirmeyiniz.	Bu	ÇOCUĞUN	ÖLMESİNE	veya	ÇOK 	 AĞIR 	 YAR ALANMASINA 	 sebep 	 olabilir.
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015 
Page 155 of 436
153
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Lapseiste tagaistmel
"Seljaga sõidusuunas"
Kui "seljaga sõidusuunas" lapseiste on 
paigaldatud tagaistmele, lükake esiistet 
ettepoole ja tõstke seljatuge üles nii, et "seljaga 
sõidusuunas" lapseiste ei puudutaks esiistet.
"Näoga sõidusuunas"
Kui "näoga sõidusuunas" lapseiste on 
paigaldatud tagaistmele , lükake esiistet 
ettepoole ja tõstke seljatuge üles nii, et "näoga 
sõidusuunas" lapseistmes istuva lapse jalad ei 
ulatuks vastu esiistet.
Keskmine tagaiste
Tugijalaga turvatooli ei tohi paigaldada 
keskmisele tagaistmele.
Valesti paigaldatud turvatool seab 
lapse turvalisuse avarii korral ohtu.
Veenduge, et turvavöö on korralikult 
pingutatud.
Tugijalaga lapseistme korral veenduge, 
et tugijalg ulatuks korralikult vastu 
põrandat. Vajadusel reguleerige 
esiistme asendit.
Turvalisus ja lapsed  
Page 156 of 436
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
CITROËN poolt soovitatud laste 
tur vaistmed
CITROËN pakub kolmepunkti turvavöö abil kinnitatavaid lapseistmeid :
Grupp 0+ : vastsündinu kuni 13   kg
L1
 "
RÖMER Baby-Safe Plus" 
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda.
Grupid 2
  ja 3   : 15   kuni 36   kg
L4
 
"
KLIPPAN Optima"
Alates 22
  kg (umbes 6   aastane), kasutatakse vaid istmekõrgendust.L5
 
"
RÖMER KIDFIX"
Saab kinnitada ISOFIX kinnituskohtadesse. Last hoiab kinni turvavöö. 
Page 157 of 436
155
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Turvavööga kinnitatavate lapseistmete asukohadVastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud turvavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega lapseistmete (a) 
paigaldamise võimalused igale autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis.Koht Lapse kaal / vanus
Alla 13
  kg 
(grupid 0
  (b) ja 0+)
Kuni
	 ≈ 	 1 	 a.9
  - 18   kg 
(g r u p p  1)
1
	 kuni 	 ≈ 	 3 	 a.15
  - 25   kg 
(gr upp 2)
3
	 kuni 	 ≈ 	 6 	 a.22
  - 36   kg 
(grupp 3)
6
	 kuni 	 ≈ 	 10 	 a.
Juhi kõrvaliste (c)
-
 
fikseeritud U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
 re
guleeritava kõrgusega U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Külgmised tagaistmed (d) UUUU
Keskmine tagaiste (d) XXXX
Turvalisus ja lapsed  
Page 158 of 436
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
(a)  Universaalne lapseiste : lapseiste, mida saab turvavöö abil kõikidesse sõidukitesse 
paigaldada.
(b) 
 
G
 rupp 0   : vastsündinu kuni 10   kg. Hälle 
ja "autovoodeid" ei tohi juhi kõrvalistmele 
paigaldada.
(c) 
 
E
 nne lapseistme paigaldamist sellele 
istmele tutvuge oma riigis kehtivate 
vastavate seadustega.
(d) 
 
L
 apseistme paigaldamiseks tagaistmele 
seljaga või näoga sõidusuunas tuleb esiistet 
ettepoole lükata ja seejärel selle seljatugi 
üles tõsta, et tekitada piisavalt ruumi 
lapseistme ja lapse jalgade jaoks. Enne seljatoega lapseistme 
paigaldamist kaasreisija istmele tuleb 
peatugi eemaldada ja ära panna. 
Pärast lapseistme eemaldamist pange 
peatugi tagasi.
U : 
 i ste, kuhu saab paigaldada turvavööga 
kinnitatavat ja universaalse tüübikinnitusega 
"seljaga sõidusuunas" ja "näoga 
sõidusuunas" lapseistet.
U(R1)  : 
 
s
 ama, mis U, sõiduki istme seljatugi 
peab olema kallutatud lõpuni ette.
U(R2)  : 
 
s
 ama, mis U, sõiduki iste peab olema 
reguleeritud kõige kõrgemasse 
asendisse.
X : 
 
k
 oht, kuhu saab paigaldada vastava 
kaalugrupi lapseistet. 
Page 159 of 436
157
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Teie sõiduk on homologeeritud vastavalt 
uusimatele ISOFIX määrustele .
Allpool nimetatud istmed on varustatud 
reglementeeritud ISOFIX kinnituskohtadega :
"ISOFIX" kinnitusvahendid
Kinnitusseade koosneb kolmest rõngast :
-  k aks tähistatud rõngast A asuvad seljatoe 
ja istmeosa vahel, -
 
ü
 ks istme taga asuv Top Tether
 nimeline 
tähistatud rõngas B ülemise rihma 
kinnitamiseks.
ISOFIX süsteem tagab lapseistme kindla, 
tugeva ja kiire kinnitamise istme külge.
iS
 OF
iX
  lapseistmed on varustatud kahe 
riiviga, mis kinnituvad rõngastesse A .
Mõnedel lapseistmetel on ka ülemine 
kinnitusrihm , mis kinnitatakse rõngasse B .Valesti paigaldatud lapseiste seab 
lapse turvalisuse kokkupõrke ajal ohtu.
Täitke rangelt lapseistmega kaasasolevas 
paigaldusjuhendis olevaid juhtnööre.
ISOFIX istmete paigaldamise võimaluste kohta 
teie sõidukisse leiate infot tabelist. ISOFIX lapseistme paigaldamisel 
vasakule tagaistmele lükake enne 
istme kinnitamist keskmise istme 
turvavööd sõiduki keskosa poole, et 
mitte takistada turvavöö tööd.
-  
v
 iige lapseistme rihm istme seljatoe taha, 
sättides rihma peatoe varraste avade 
vahele,
-
 k
 innitage ülemise rihma kinnitus  
rõngasse B ,
-  
t
 õmmake ülemine rihm pingule.
Lapseistme kinnitamine TOP TETHER süsteemiga :- enne lapseistme paigaldamist sellele 
istmele eemaldage peatugi ja pange see 
ära (pärast lapseistme eemaldamist pange 
peatugi tagasi),
Turvalisus ja lapsed  
Page 160 of 436
DS4_et_Chap06_securite enfants_ed03-2015
CITROËN poolt soovitatud turvatoolid
Turvatooli paigaldamise ja eemaldamise juhised leiate turvatooli tootja kasutusjuhendist.
CITROËN pakub teie sõiduki jaoks sobivaid ja homologeeritud ISOFIX turvatoolide valikut.
''RÖ
mE
 R Baby- Safe Plus" koos  i
S
 OF
iX a
 lusega 
(suurusklass : E )
Grupp 0+ : vastsündinu - 13   kg
Paigaldatakse "seljaga sõidusuunda" ISOFIX aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg, mis toetub sõiduki põrandale.
Seda turvatooli saab kinnitada ka turvavöö abil. Sellisel juhul kasutatakse ainult turvatooli korpust,  mis kinnitatakse sõiduki istme külge kolmepunkti turvavööga.
''B aby P2C  m
i
 ni" koos  i
S
 OF
iX a
 lusega 
(suurusklass : C, D, E )
Grupp 0+ : vastsündinu kuni 13   kg
Paigaldatakse "seljaga sõidusuunda" ISOFIX aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg, mis toetub sõiduki põrandale. Seda turvatooli saab kinnitada ka turvavöö abil. 
Sellisel juhul kasutakse ainult turvatooli korpust.