CITROEN DS5 2015 Manuales de Empleo (in Spanish)
Page 161 of 418
159
DS5_es_Chap05_visibilite_ed01-2015
1. Luz de techo delantera - trasera
2. Lectores de mapa delanteros
3.
L
ectores de mapa traseros
4.
Di
odos ambientales
Luces de techo
En esta posición, la luz de techo se
enciende progresivamente:
Luces de techo
delanteras - traseras
No ponga nada en contacto con las
luces de techo.
Con el modo "encendida
permanentemente", el tiempo de
encendido varía según el contexto:
-
C
on el contacto cortado,
aproximadamente diez minutos.
-
C
on el modo economía de
energía, aproximadamente
treinta segundos.
-
C
on el motor en marcha, sin límite.
-
a
l desbloquear el vehículo,
-
a
l retirar la llave electrónica del lector,
-
a
l abrir una puerta,
-
a
l activar el botón de bloqueo del mando a
distancia para localizar el vehículo.
Se apaga progresivamente:
-
a
l bloquear el vehículo,
-
a
l poner el contacto,
-
3
0
segundos después cerrar la última
puerta.
Apagada permanentemente
Encendida permanentemente
Lectores de mapa
delanteros - traseraos
F Con el contacto puesto, accione el interruptor correspondiente.
Visibilidad
Page 162 of 418
DS5_es_Chap05_visibilite_ed01-2015
Iluminación ambientalLa iluminación tenue de las luces del habitáculo facilita la visibilidad en el vehículo cuando la
luminosidad es reducida.
Por la noche, la iluminación ambiental se
enciende automáticamente al encender las
luces de posición (por ejemplo, una fuente
luminosa procedente de la consola de techo
ilumina el centro de la consola central).
La iluminación ambiental se apaga
automáticamente al apagar las luces de
posición.Con las luces encendidas: existen 7
niveles de
regulación de la intensidad de la luz.
La intensidad aumenta progresivamente cada
vez que se pulsa el botón, para volver a cero
una vez alcanzado el nivel máximo.
Pulse prolongadamente el botón para obtener
la intensidad máxima.
Este reglaje permite modular la iluminación
ambiental de la luz de techo, los mandos de
apertura y los compartimentos en las puertas
(según versión).Iluminación de la
zona de los pies
Activación
Su funcionamiento es idéntico al de las luces
de techo. Las lámparas se encienden al abrir
una de las puertas. La iluminación tenue de las luces de la zona
de los pies facilita la visibilidad en el vehículo
cuando la luminosidad es reducida.
Encendido Regulación de la intensidad
de la luz de techo
Page 163 of 418
161
DS5_es_Chap05_visibilite_ed01-2015
Visibilidad
Page 164 of 418
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Seguridad de los niños
Page 165 of 418
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 166 of 418
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Información general sobre los asientos para niños
Para garantizar una seguridad óptima, respete
las siguientes indicaciones:
-
C
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12
años
o que midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben viajar en
los asientos para niños homologados
adecuados según su peso , en las plazas
equipadas con cinturón de seguridad o con
anclajes ISOFIX*.
-
E
stadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños son
las plazas traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9 kg
deben viajar obligatoriamente en
posición "de espaldas al sentido de
la marcha" tanto en la plaza delantera
como en las traseras. CiT
ROËN recomienda que los niños
viajen en las plazas traseras laterales
del vehículo:
-
"D
e espaldas al sentido de la
marcha" hasta los 3
años.
-
"E
n el sentido de la marcha" a
partir de los 3
años.
A pesar de la preocupación constante de CITROËN
al diseñar el vehículo, la seguridad de sus
hijos también depende de usted.
*
L
a reglamentación sobre el transporte de los
niños es específica de cada país. Consulte la
legislación vigente en su país.
Page 167 of 418
165
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Silla infantil en la plaza del acompañante*
"De espaldas al sentido de
la marcha""En el sentido de la
marcha"
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que está
en contacto estable con el suelo. Si
es necesario, ajuste el asiento de
acompañante.
Con el asiento del acompañante regulado
en posición alta y en posición longitudinal
retrocedido al máximo.
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, desplace el asiento hacia atrás
hasta el punto máximo en posición longitudinal,
en la posición más alta y con el respaldo recto.
Es imperativo neutralizar el airbag frontal del
acompañante. De lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muer te por el despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
máximo en posición longitudinal, en la posición
más alta y con el respaldo recto, y mantenga
activado el airbag frontal del acompañante.
*
C
onsulte la legislación vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza.
Seguridad de los niños
Page 168 of 418
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Neutralización del airbag frontal del acompañante
Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal del
acompañante, consulte el apartado
"Airbags".
Airbag del acompañante OFF
No instale un sistema de retención para
niños "de espaldas al sentido de la
marcha" en un asiento protegido por un
airbag frontal activado, ya que ello podría
provocarle heridas graves o incluso la
muerte.La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios
Page 169 of 418
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Seguridad de los niños
Page 170 of 418
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_es_Chap06_securite-enfants_ed01-2015