CITROEN JUMPER SPACETOURER 2018 InstruksjonsbØker (in Norwegian)
Page 161 of 400
159
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Sikkerhet
Page 162 of 400
160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhet
Page 163 of 400
161
Barneseter anbefalt av CITROËN
Gruppe 2 og 3: 15 –36 kgL5
RÖMER KIDFIX XP
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes på plass av setebeltet. Gruppe 2 og 3: 15 –36 kg
L6
BOOSTER GRACO
Barnet holdes på plass av setebeltet.
CITROËN tilbyr et utvalg av anbefalte barneseter som festes ved bruk av et trepunkts setebelte
.
Gruppe 0+: Fra fødselen til 13 kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Installeres med ryggen mot kjøreretningen.
5
Sikkerhet
Page 164 of 400
162
Plassering av barneseter som festes med setebeltet.
I overensstemmelse med det europeiske regelverk gir denne tabellen deg oversikt over mulighetene for installering av godkjente, universelle (a)
barneseter ved hjelp av bilens sikkerhetsseler, avhengig av barnets vekt og plass i bilen:Seter Barnets vekt og ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (b) og 0 +)
Opp til cirka 1 år 9 –18 kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 år til ca. 3 år 15 –25 kg
(gr uppe 2)
Fra 3 år til ca. 6 år 22–36 kg
(gr uppe 3)
Fra 6 år til ca. 10 år
1. rad (c) Med individuelt
sete,
passasjerplass
med kollisjonspute på
passasjerplassen deaktivert « OFF»U UUU
med kollisjonspute på
passasjerplassen aktivert « ON»X UF UFUF
Med
benkesete,
midtre plass
med kollisjonspute på
passasjerplassen deaktivert « OFF»X XXX
med kollisjonspute på
passasjerplassen aktivert « ON»XXXX
Med
benkesete, sideplass
med kollisjonspute på
passasjerplassen deaktivert « OFF»U UUU
med kollisjonspute på
passasjerplassen aktivert « ON»X UF UFUF
Andre rad Plass bak føreren
UUUU
Midtre plass UUUU
Plass bak forsetepassasjeren UUUU
Tredje rad. Venstre sideplass
UUUU
Midtre plass UUUU
Høyre sideplass UUUU
Arbeid
Sikkerhet
Page 165 of 400
163
SeterBarnets vekt og ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (b) og 0 +)
Opp til cirka 1 år 9 –18 kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 år til ca. 3 år 15 –25 kg
(gr uppe 2)
Fra 3 år til ca. 6 år 22–36 kg
(gr uppe 3)
Fra 6 år til ca. 10 år
1. rad (c) Individuelt
passasjersete, med elektrisk regulering med kollisjonspute
på passasjerplassen deaktivert « OFF» U
UUU
med kollisjonspute
på passasjerplassen aktivert « ON» X
UF UFUF
Passasjersete
uten
høyderegulering
med kollisjonspute
på passasjerplassen deaktivert « OFF» U
UUU
med kollisjonspute
på passasjerplassen aktivert « ON» X
UF UFUF
Rad 2 (d) Plass bak føreren
UUUU
Midtre plass UUUU
Plass bak forsetepassasjeren UUUU
Rad 3 (d) Venstre sideplass
UUUU
Midtre plass UUUU
Høyre sideplass UUUU
Feel
5
Sikkerhet
Page 166 of 400
164
SeterBarnets vekt og ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (b) og 0 +)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra 1 år til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(gr uppe 2)
Fra 3 år til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gr uppe 3)
Fra 6 år til ca. 10 år
Rad 1 (c) Individuelt
passasjersete, med elektrisk regulering med kollisjonspute
på passasjerplassen deaktivert OFF U
UUU
med kollisjonspute
på passasjerplassen aktivert ON X
UF UFUF
Rad 2 (d) Plass bak føreren
UUUU
Midtre plass UUUU
Plass bak forsetepassasjeren UUUU
Rad 3 (d) Venstre sideplass
UUUU
Midtre plass UUUU
Høyre sideplass UUUU
Shine
, Business Lounge
Sikkerhet
Page 167 of 400
165
Fjern hodestøtten og legg den vekk
før du monterer et barnesete på et
passasjersete.
Sett hodestøtten på plass igjen med en
gang barnesetet er fjernet.
(a)
Universalbarnesete: Barnesete
som kan installeres i alle biler med
sikkerhetsselen.
(b) Gruppe 0: Fra nyfødt og opp til 10 kg.
Babyseter og «bilsenger» kan ikke
installeres i passasjersetene foran eller
på setene i tredje rad.
(c) Se gjeldende lovgivning i ditt land før du
plasserer barnet ditt på denne plassen.
(d) For å installere et barnesete på et
baksete, med ryggen eller med ansiktet
i kjøreretningen, før frem forsetene,
rett opp seteryggene slik at det blir
tilstrekkelig med plass for barnesetet for
for barnets ben.
(e) Setet kan installeres på den midtre
plassen. Sideplassene kan da ikke
brukes.
(f ) Når et barnesete er installert
«med ryggen i kjøreretningen» på
passasjersetet foran, må kollisjonsputen
være deaktivert. Hvis ikke, risikerer
barnet å bli alvorlig skadet eller drept
dersom kollisjonsputen utløses.
U Seteposisjon egnet for montering
av et barnesete festet ved bruk av
sikkerhetsbeltet og universelt godkjent for
montering «med ryggen i kjøreretning»
og/eller «med ansiktet i kjøreretning». UF
Plass beregnet på montering av universal
godkjent barnesete som kan monteres
med sikkerhetsseler, «med ansiktet» i
kjøreretningen.
X Seteplass som ikke er egnet for
installering av et barnesete i angitt
vektklasse.
Nøkkel«ISOFIX»-fester
Bilen din er blitt godkjent i henhold til de siste
ISOFIX-regelene.
Bilen kan være utstyrt med ISOFIX-fester som
er merket med etiketter.
Disse festene består av tre ringer for hvert sete:
-
T
o fremre ringer A , som befinner seg
mellom seteryggen og seteputen, merket
«I SO FI X ».
-
H
vis bilen er utstyrt med dette, er det en
bakre ring B som befinner seg bak bilsetet
og som kalles toppfeste eller «Top Tether».
Dette er for festing av stropp merket med
det samme.
5
Sikkerhet
Page 168 of 400
166
Her sikres toppfestet til de barnesetene som
har dette. I tilfelle frontkollisjon, vil dette utstyret
begrense vippingen av barnesetet.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og
pålitelig montering av barnsetet i bilen.Feil montering av barnesetet i en bil kan
gå ut over sikkerheten for barnet hvis
uhellet skulle være ute.
Overhold til punkt og prikke anvisningene
som står oppført i monteringsveiledningen
som leveres sammen med barnesetet.
Informasjon om mulighetene for montering
av ISOFIX-barnesetene i bilen din finnes i
oversikten over plassering.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to fremre ringene
A
.
Noen har også et toppfeste som er festet til
bakre ring B .
Slik fester du barnesetet til toppfestet:
-
T
a av og rydd bort hodestøtten før det
installeres et barnesete på denne plassen
(sett den tilbake når barnesetet er tatt vekk).
-
F
ør stroppen på barnesetet bak den øvre
delen av bilseteryggen og sentrer den
mellom hullene for hodestøtten.
-
F
est kroken på enden av den øvre stroppen
til den bakre ringen B .
-
St
ram toppfestet.
Sikkerhet
Page 169 of 400
167
ISOFIX-barneseter
anbefalt av CITROËN
CITROËN tilbyr deg et utvalg ISOFIX-
barneseter som er typegodkjent for bilen
din.
Se også merknadene fra barnesetets
produsent for å finne ut hvordan du
installerer og demonterer setet.
RÖMER Baby- Safe Plus og dens ISOFIX-sokkel(størrelsesklasse: E)
Gruppe 0+: Fra fødsel til 13 kg
Installeres «med ryggen i kjøreretning» ved hjelp av en ISOFIX-sokkel som festes til ringene A.
Sokkelen har en støttestang som reguleres i høyden og som hviler på gulvet i bilen.
Dette setet kan også festes ved hjelp av
et sikkerhetsbelte. I dette tilfellet benyttes
bare skallet, som må festes til bilsetet med trepunktsbeltet. «
RÖMER Duo Plus ISOFIX»
(størrelsesklasse : B1 )
Gruppe 1: Fra 9 til 18 kg
Monteres bare med «ansiktet i kjøreretning». Festes til ring A og øvre ring B , kalt
TOPPFESTE, ved bruk av den øvre stroppen.
Seteskallet kan innta tre forskjellige
posisjoner: Sittestilling, hvilestilling og liggestilling.
Dette barnesetet kan også brukes på seter som ikke er utstyrt med ISOFIX-fester. I så fall må barnesetet festes til bilsetet med et
trepunkts setebelte. Reguler forsetet i bilen slik at barnets føtter ikke kommer i kontakt med seteryggen.
5
Sikkerhet
Page 170 of 400
168
Barnets vekt/omtrentlig alder
Under 10 kg (gruppe 0)
Opp til ca. 6 mnd Under 10 kg
(gruppe 0)
Under 13 kg (gr uppe 0+)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til -18 kg (gruppe 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type ISOFIX-barnesete Barneseng (1)
med ryggen i kjøreretningenmed ryggen i kjøreretningenmed ansiktet i kjøreretningen
ISOFIX-størrelsesklasse F G C D E C D A B B1
Rad 1 (a) Individuelt sete
eller 2-seters benkesete
med
kollisjonspute på
passasjerplassen deaktivert OFF
Ikke ISOFIX
med
kollisjonspute på
passasjerplassen aktivert ON
Ikke ISOFIX
2. rad Plass bak føreren
XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF/IL
Midtre plass XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF/IL
Plass bak forsetepassasjeren XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF/IL
Plassering av ISOFIX-barneseter
Denne tabellen deg oversikt over mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter på seter utstyrt med ISOFIX-festepunkter i bilen din i samsvar med
det europeiske regelverket.
På universelle eller semiuniverselle ISOFIX-barneseter vises ISOFIX-størrelsesklassen for barnesetet, som angis med en bokstav mellom A og G , ved
siden av ISOFIX-etiketten på siden av barnesetet.
Arbeid
Sikkerhet