FIAT 500X 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 171 of 300
combustível em emergência; perno D
para a centragem da roda (se presente,
a utilizar na operação de montagem da
roda sobresselente); porca especial
antifurto E (onde presente, a utilizar na
operação de montagem/desmontagem
dos parafusos da roda); calço F
das rodas do veículo; anel de
reboque G; chave H para o
acionamento dos parafusos da roda e
para o macaco hidráulico; chave philips
I para o acionamento de emergência do
teto de abrir (se presente);
levantar o tapete de revestimento A
fig. 129 e pegar na roda sobresselente
B;
colocar a roda e a bolsa de
ferramentas próximo da roda a
substituir;
retirar o calço de bloqueio A
fig. 130 (onde presente) e
esquema ilustrado;
posicionar o calço A na roda
diametralmente oposta àquela a
substituir (consultar fig. 131) para evitar
movimentações anormais do veículo
quando este é levantado do solo;
128F1B0218C
129F1B0219C
130F1B0220C
169
(onde presente) para o bloqueio
abri-lo em livro conforme o
Page 172 of 300
com a chave A fig. 132, aliviar cerca
de uma volta os parafusos de fixação.
Com as jantes em liga, é aconselhável
"sacudir" o veículo para facilitar o
desprendimento da jante do cubo da
roda;
posicionar o macaco sob o veículo,
junto à roda a substituir;
inserir a chave A fig. 133 no
hexágono do macaco B de modo aesticá-lo até que a parte superior
estriada se introduza correctamente na
longarina C do veículo, em
correspondência do símbolo
indicado na própria longarina;
avisar as pessoas, eventualmente
presentes, que o veículo está para ser
levantado; é necessário, portanto,
afastar-se das suas proximidades e,
sobretudo, ter o cuidado de não lhe
tocar até o veículo ser de novo
baixado;
com a chave A, accionar (para a
direita) o macaco e levantar o veículo,
até que a roda se eleve do solo alguns
centímetros;
com a chave A, desapertar
completamente os parafusos e remover
a roda furada;
certificar-se de que a roda
sobresselente está, nas superfícies de
contacto com o cubo, limpa e semimpurezas que poderiam, em seguida,
causar o afrouxamento dos parafusos
de fixação;
para facilitar a montagem da roda
sobresselente, apertar o perno de
centragem no furo mais alto do cubo
da roda e, de seguida, montar a roda
sobresselente apertando o primeiro
parafuso à mão para pelo menos duas
roscas;
remover o perno de centragem e
apertar manualmente os outros
parafusos;
com a chave A, apertar todos os
parafusos de fixação;
accionar (sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) a chave A no
haxágono do macaco de modo a
baixar o veículo e, de seguida, extraí-lo;
utilizando a chave A, bloquear a
fundo os parafusos, passando
alternadamente de um parafuso para o
diametralmente oposto, segundo a
ordem numérica ilustrada na fig. 134;
131F1B0221C
132F1B0223C
133F1B0224C
170
EM EMERGÊNCIA
Page 173 of 300
posicionar a roda furada na
bagageira ao contrário (com a parte
estética virada para cima) e, de
seguida, reposicionar correctamente o
macaco e as ferramentas utilizadas;
reposicionar o tapete de
revestimento da bagageira e, de
seguida, recolocar o plano de carga
reconfigurável em posição plana (ver
"Bagageira" no capítulo Conhecimento
do veículo").
Proceder, logo que possível, à repara-
ção da roda normal, até porque esta
última, sendo de dimensões superiores
relativamente à roda sobresselente,
uma vez posicionada no respectivo
vão, cria um ligeiro desnível do plano
de carga na bagageira.
SUBSTITUIÇÃO DE UMA
RODA (versões com
Subwoofer)
Versões com roda sobresselente
Nestas versões as ferramentas para a
substituição da roda encontram-se no
interior de uma bolsa específica locali-
zada no interior da bagageira.
Em caso de furo proceder do modo
seguinte:
abrir a bagageira e em seguida
levantar o tapete de revestimento;
desapertar o dispositivo de bloqueio
A fig. 135, extrair a roda sobresselente
Be montá-la em substituição do pneu
furado, executando os procedimentos
descritos anteriormente.
Terminada a operação, baixar o tapete
de revestimento da bagageira e posi-
cionar por cima o pneu furado,
certificando-se de que esteja correta-mente bloqueado de modo que não se
mova durante a condução.
Versões com o kit “Fix&Go
Automatic”
Para aceder ao "Fix&Go Automatic",
abrir a bagageira e depois levantar o
tapete de revestimento: o kit A
fig. 136 está situado no lado direito.
AVISO
143)Se deixados no habitáculo, a roda
furada e o macaco constituem um sério
perigo para a segurança dos ocupantes
em caso de acidentes ou de travagens
bruscas. Voltar a colocar sempre, quer o
macaco quer a roda furada, no respetivo
alojamento da bagageira.
134F1B0225C
135F1B0453C
136F1B0452C
171
Page 174 of 300
144)É extremamente perigoso tentar
substituir uma roda no lado do veículo
próximo da faixa de rodagem: certificar-se
de que o veículo está suficientemente
longe da estrada, para evitar ser atingido.
145)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do tráfego. Por
segurança, posicionar sempre por baixo
das rodas o calço fornecido.
146)As características de condução do
veículo, com a roda montada, são
alteradas. Evitar acelerações e travagens
violentas, viragens bruscas e curvas a
grande velocidade. A duração total da roda
sobresselente é de cerca de 3000 km,
após o que o pneu deve ser substituído
por outro do mesmo tipo. Nunca instalar
um pneu tradicional numa jante destinada
à utilização como roda sobresselente.
Mandar reparar e remontar a roda
substituída o mais rapidamente possível.
Não é permitido utilizar simultaneamente
duas ou mais rodas sobresselentes. Não
lubrificar as roscas dos parafusos antes de
os montar: poderão desapertar-se
espontaneamente durante a utilização do
veículo!147)A roda fornecida é específica para o
veículo: não utilizá-la num veículo de
modelo diferente nem utilizar rodas
sobresselentes de outros modelos no
veículo. A roda sobresselente deve ser
utilizada apenas em caso de emergência.
A sua utilização deve ser reduzida ao
mínimo indispensável e a velocidade não
deve ultrapassar os 80 km/h. Na roda
sobresselente encontra-se aplicado um
autocolante cor-de-laranja com os
principais avisos acerca da utilização da
própria roda e das respetivas limitações de
utilização. O autocolante não deve, de
forma alguma, ser removido nem coberto.
148)Na roda sobresselente não podem
ser montadas correntes de neve. Se se
furar um pneu dianteiro (roda motriz) e for
necessário utilizar correntes, retirar do eixo
traseiro uma roda de dimensão normal e
montar a roda sobresselente no lugar
desta última. Deste modo, tendo duas
rodas de dimensão normal à frente (rodas
motrizes), pode montar-se nestas as
correntes de neve (esta indicação é válida
também para as versões a tração integral
4x4).
149)É absolutamente proibido manusear a
válvula de enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie entre a
jante e o pneu. Verificar regularmente a
pressão dos pneus e da roda
sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo "Dados técnicos".
172
EM EMERGÊNCIA
150)O macaco é uma ferramenta
estudada e concebida apenas para a
substituição de uma roda, em caso de furo
ou danos no respetivo pneu, no veículo em
que é fornecido ou em veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado par
outros fins como, por exemplo, para
levantar veículos de outros modelos ou
objetos diferentes. Em nenhum caso,
utilizá-lo para atividades de manutenção ou
reparação por baixo do veículo ou para a
mudança das rodas de verão/inverno e
vice-versa: é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. Não se posicionar, em
nenhum caso, sob o veículo erguido:
utilizá-lo apenas nas posições indicadas.
Não utilizar o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta nele
aplicada. Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado. O
levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta do
veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir o
acesso da roda sobresselente.
151)Rodando a manivela, ter cuidado
para que a rotação se verifique livremente
sem provocar riscos de escoriações nas
mãos devido ao contacto com o solo.
Também as partes do macaco em
movimento ("parafusos sem fim" e
articulações) podem provocar lesões:
evitar o contacto com os mesmos.
Limpar-se adequadamente em caso de
contacto com a massa lubrificante.
Page 175 of 300
KIT FIX&GO
AUTOMATIC
(onde presente)
DESCRIÇÃO
153) 154) 155) 156) 157) 158) 159)
68)
3)
O kit Fix&Go automaticfig. 137 está
situada na bagageira, no interior de um
recipiente específico. No estojo estão
também presentes a chave de
parafusos, o anelo de reboque e o
adaptador para o abastecimento de
combustível.
Para aceder ao Fix&Go automatic, abrir
a tampa da bagageira, posicionar de
modo oblíquo o plano de carga reconfi-
gurável e levantar o tapete de revesti-
mento. Para instruções mais detalha-
das, consultar o parágrafo anterior
"Substituição de uma roda".O Fix&Go automatic inclui ainda:
uma garrafa A contendo o líquido
vedante, equipada com: tubo de
enchimento B e selo autocolante C
com a indicação “Máx. 80 km/h”, que
deve ser colocada em posição bem
visível pelo condutor (por ex. no tablier
porta-instrumentos) depois da
reparação do pneu;
um compressor D com manómetro e
raccordos;
um folheto informativo, a consultar
para uma utilização imediata e correcta
e, posteriormente, a entregar ao
pessoal que deverá manusear o pneu
tratado com o vedante;
um par de luvas que se encontram
no vão lateral do próprio compressor;
alguns adaptadores, para o
enchimento de elementos diversos.
ATENÇÃO O líquido vedante é eficaz
para temperaturas externas compreen-
didas entre -20ºC e +50ºC. O líquido
vedante está ainda sujeito a prazo de
validade.
137F1B0227C
173
Page 176 of 300
PROCEDIMENTO DE
REPARAÇÃO DO PNEU E
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
colocar o veículo numa zona segura
e onde possa ser facilmente manejável,
e engatar o travão de mão. Retirar o kit
do respetivo compartimento. Retirar o
selo autocolante de velocidade e
aplicá-lo numa posição bem visível.
Calçar as luvas protetoras fornecidas.
Remover o tampão da válvula do pneu
furado e ligar firmemente e apertar o
tubo transparente do vedante
Afig. 138 e apertar o aro B na válvula
do pneu;
certificar-se de que o botão
“ON-OFF” A fig. 139 está na posição
de desligado0(desligado). Caso exista,
abrir a portinhola do compressor e
inserir o conector elétrico na tomada
12 V do veículo e ligar o motor do
veículo;
acionar o compressor colocando o
botão “ON-OFF” na posição de ligado
I. Quando o manómetro B
fig. 139 indica a pressão prescrita do
veículo (consultar o parágrafo “Rodas”
no capítulo “Dados técnicos”), desligar
o compressor, colocando o botão
“ON-OFF” na posição0(desligado). Se
5 minutos após a ligação do
compressor o manómetro indicar uma
pressão inferior a 1,8 bar/26 psi,
desligar o compressor, retirar o tubo do
vedante da válvula do pneu, voltar a
apertar o tampão da válvula e deslocar
o veículo cerca de 10 metros parapermitir a distribuição do vedante no
pneu. Parar o veículo em segurança e
repetir a operação acima até alcançar a
pressão prescrita. Se 5 minutos após o
acendimento do compressor o
manómetro continua a indicar uma
pressão inferior a 1,8 bar/26 psi, O
PNEU ENCONTRA-SE DEMASIADO
DANIFICADO PARA SER REPARADO.
Desligar, voltar a colocar o kit no
respetivo compartimento e dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat;
quando for alcançada a pressão
prescrita, iniciar a viagem. Não
ultrapassar os 80 km/h. Não acelerar e
travar de forma brusca. Após conduzir
por cerca de 8 km (ou valor equivalente
em milhas), colocar o veículo numa
zona segura e onde possa ser
facilmente manejável, e engatar o
travão de mão elétrico. Retirar o kit,
certificando-se de que o botão
“ON-OFF” está na posição0
(desligado), inserir o conector elétrico
na tomada 12V do veículo. Remover o
tampão da válvula do pneu reparado,
desligar e extrair o tubo preto de
enchimento B, ligá-lo à válvula e
bloqueá-lo com a alavanca. Verificar a
pressão do pneu no manómetro;
se a pressão indicada for inferior a
1,8 bar/26 psi, O PNEU
ENCONTRA-SE DEMASIADO
DANIFICADO PARA SER REPARADO.
138F1B0229C
139F1B0449C
174
EM EMERGÊNCIA
Page 177 of 300
Desligar, voltar a colocar o kit no
respetivo compartimento e dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat;
se a pressão indicada for igual ou
superior a 1,8 bar/26 psi, ligar o
compressor e aguardar até atingir a
pressão prescrita. Desligar e voltar a
colocar o kit no respetivo
compartimento. Dirigir-se o mais
brevemente possível à Rede de
Assistência Fiat.
AVISO
153)Não é possível reparar lesões nas
partes laterais do pneu. Não utilizar o
Fix&Go automatic se o pneu estiver
danificado por ter continuado a marcha
com o pneu vazio.
154)Calçar as luvas protetoras fornecidas
com o Fix&Go automatic.
155)Aplicar o selo autocolante numa
posição bem visível pelo condutor, para
assinalar que o pneu foi tratado com o kit
Fix&Go automatic. Conduzir com
prudência, sobretudo nas curvas. Não
ultrapassar os 80 km/h. Não acelerar e
travar de forma brusca.
156)Se a pressão tiver descido abaixo de
1,8 bar, não prosseguir a marcha: o
Fix&Go automatic não pode garantir a
devida vedação, porque o pneu está muito
danificado. Dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.157)É absolutamente necessário
comunicar que o pneu foi reparado com o
Fix&Go automatic. Entregar o folheto
informativo ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o Fix&Go
automatic.
158)Em caso de danos na jante da roda
(deformação do canal que provoca a fuga
de ar) não é possível efetuar a reparação.
Evitar retirar corpos estranhos (parafusos
ou pregos) que tenham penetrado no
pneu.
159)Não acionar o compressor durante
um período superior a 20 minutos
consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O Fix&Go automatic
não é adequado para uma reparação
definitiva, o que significa que os pneus
reparados apenas devem ser utilizados
temporariamente.
160)As informações previstas pelas
regulamentações em vigor sobre
substâncias químicas para a proteção da
saúde humana e do ambiente e
relativamente à utilização segura do líquido
vedante encontram-se na etiqueta da
botija. É essencial respeitar todas as
indicações na etiqueta para garantir a
segurança e eficácia do produto. Ler
atentamente a etiqueta antes de utilizar o
produto, uma vez que a pessoa que o
utiliza é responsável por eventuais danos
derivados da utilização indevida. O líquido
vedante está sujeito a prazo de validade.
Substituir a botija contendo líquido com
prazo de validade caducado.
ATENÇÃO
68)Em caso de furo, provocado por
corpos estranhos, é possível reparar os
pneus que tenham sofrido lesões até um
diâmetro máximo de 4 mm da banda de
rodagem e na parte posterior do pneu.
ATENÇÃO
3)Não dispersar no ambiente a
embalagem e o líquido vedante. Eliminar
em conformidade com o previsto pelas
normas nacionais e locais.
175
Page 178 of 300
ARRANQUE DE
EMERGÊNCIA
69)
Em caso de bateria descarregada, é
possível efectuar um arranque de emer-
gência utilizando cabos e a bateria de
um outro veículo ou servindo-se de
uma bateria auxiliar. Em todos os ca-
sos, a bateria utilizada deve ter capaci-
dade igual ou pouco superior em rela-
ção à descarregada.
AVISOS
Não utilizar uma bateria auxiliar ou qual-
quer outra fonte de alimentação ex-
terna com uma tensão superior a 12V:
poderiam danificar-se a bateria, o mo-
tor de arranque, o alternador ou o sis-
tema eléctrico do veículo.
Não tentar o arranque de emergência
se a bateria estiver congelada. A bate-
ria poderia romper-se ou explodir!
ARRANQUE COM
BATERIA AUXILIAR
A bateria do veículo está localizada no
vão do motor, atrás do grupo óptico
esquerdo.
161) 162) 163) 164)
ATENÇÃO O terminal positivo (+) da
bateria está protegido por um elemento
de protecção. Levantá-lo para aceder
ao terminal.
Proceder do seguinte modo:
accionar o travão de
estacionamento, deslocar a alavanca P
(Estacionamento), para versões
equipadas com caixa automática, ou
para ponto morto, para versões
equipadas com caixa manual e, de
seguida, colocar o dispositivo de
arranque na posição STOP;
desligar todos os outros acessórios
eléctricos presentes no veículo;
se se utilizar a bateria de outro
veículo, estacionar este último ao
alcance dos cabos utilizados para a
ligação, accionar o travão de
estacionamento e certificar-se de que a
ignição está desligada.
ATENÇÃO Se efectuado de modo in-
correcto, o procedimento de seguida
descrito pode provocar graves lesões a
pessoas ou danificar o sistema de re-
carga de um ou de ambos os veículos.
Seguir escrupulosamente as indicações
fornecidas de seguida.
Ligação dos cabos
70)
Para efectuar o arranque de emergên-
cia, proceder como indicado aseguirfig. 140:
ligar uma extremidade do cabo
usado para o positivo (+) ao terminal
positivo (+) do veículo com a bateria
descarregada;
ligar uma extremidade do cabo
usado para o positivo (+) ao terminal
positivo (+) do veículo com a bateria
auxiliar;
ligar uma extremidade do cabo
usado para o negativo (–) ao terminal
negativo (–) da bateria auxiliar;
ligar a extremidade oposta do cabo
usado para o negativo (–) a uma massa
do motor
(uma parte em metal do
motor ou da caixa de velocidades com
a bateria descarregada) longe da
bateria e do sistema de injecção de
combustível;
140F1B0217C
176
EM EMERGÊNCIA
Page 179 of 300
ligar o motor do veículo com bateria
auxiliar, deixando-o rodar alguns
minutos no mínimo. De seguida, ligar o
motor do veículo com a bateria
descarregada.
Desactivação dos cabos
Uma vez ligado o motor, retirar os ca-
bos, seguindo a ordem inversa relativa-
mente à acima descrita.
Se depois de algumas tentativas o mo-
tor não ligar, não insistir inutilmente,
mas contactar a Rede de Assistência
Fiat.
Caso seja necessário recorrer frequen-
temente ao arranque de emergência,
mandar verificar a bateria e o sistema
de recarga do veículo da Rede de As-
sistência Fiat.
ATENÇÃO Eventuais acessórios (por
ex. telemóveis, etc.) ligados às toma-
das de corrente do veículo absorvem
corrente mesmo que não sejam utiliza-
dos. Se deixados ligados demasiado
tempo com o motor parado, podem
descarregar a bateria, com conse-
quente redução da duração desta úl-
tima e/ou impossibilidade de ligar o
motor.
AVISO
161)Antes de abrir o capot do motor,
certificar-se de que o veículo está parado e
que a chave de ignição está na posição
STOP. Respeitar o indicado na chapa
aplicada sob o capot do motor. Quando se
encontrarem outras pessoas no veículo,
aconselha-se a extrair sempre a chave. O
veículo deve ser abandonado sempre
depois de ter extraído a chave ou de a ter
rodado para a posição STOP. Durante as
operações de abastecimento de
combustível, certificar-se de que o veículo
está desligado (chave rodada para a
posição STOP).
162)Não se aproximar demasiado da
ventoinha de arrefecimento do radiador: o
electroventilador pode começar a
funcionar; perigo de lesões. Cuidado com
os cachecóis, gravatas e peças de
vestuário não aderentes: poderão ser
arrastados pelos órgãos em movimento.
163)Retirar qualquer objeto metálico (por
ex. anéis, relógios, pulseiras), que poderia
provocar um contacto elétrico acidental e
provocar graves lesões.
164)As baterias contêm ácido que pode
queimar a pele ou os olhos. As baterias
geram hidrogénio, facilmente inflamável e
explosivo. Portanto, não aproximar chamas
ou dispositivos que possam provocar
faíscas.
ATENÇÃO
69)Evitar absolutamente a utilização de um
carregador de baterias rápido para o
arranque de emergência: os sistemas
electrónicos e as centralinas de ignição e
alimentação do motor poderiam ficar
danificados.
70)Não ligar o cabo ao terminal negativo
(–) da bateria descarregada. A faísca
resultante poderia causar a explosão da
bateria e provocar lesões graves. Utilizar
exclusivamente o ponto de massa
específico; não utilizar qualquer outra parte
metálica exposta.
177
Page 180 of 300
SISTEMA DE
BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL
DESCRIÇÃO
Intervém em caso de choque
provocando:
a interrupção da alimentação de
combustível com consequente
paragem do motor;
o desbloqueio automático das
portas;
o acendimento das luzes internas;
a desactivação da ventilação do
climatizador;
acendimento das luzes de
emergência (para desactivar as luzes,
pressionar o botão situado no painel de
instrumentos).
Em algumas versões, a intervenção do
sistema é assinalada pela visualização
de uma mensagem no ecrã. Do mesmo
modo, uma mensagem específica no
display avisa o condutor caso a funcio-
nalidade do sistema fique comprome-
tida.
ATENÇÃO Inspeccionar cuidadosa-
mente o veículo para se certificar de
que não existem fugas de combustível,
por exemplo no vão do motor, sob o
veículo ou na proximidade da zona do
depósito. Depois da colisão, deslocar odispositivo de arranque para a posição
STOP para não descarregar a bateria.
RESET DO SISTEMA DE
BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL
165)
Para restabelecer o correto funciona-
mento do veículo, efetuar o seguinte
procedimento (este procedimento deve
ser iniciado e concluído em menos de
1 minuto):
com a alavanca dos indicadores de
direção na posição neutra, colocar o
dispositivo de arranque em STOP;
colocar o dispositivo de arranque em
MAR;
ativar o indicador de direção direito
e, em seguida, o esquerdo;
ativar novamente o indicador de
direção direito e, em seguida, o
esquerdo;
desativar o indicador de direção
esquerdo;
colocar o dispositivo de arranque em
STOP e, em seguida, em MAR.
AVISO
165)Depois do impacto, caso se sinta o
cheiro a combustível ou se verifiquem
fugas no sistema de alimentação, não
reativar o sistema para evitar riscos de
incêndio.
CAIXA AUTOMÁTICA
– DESBLOQUEIO DA
ALAVANCA
Em caso de avaria, para deslocar a ala-
vanca da caixa da posição P (Estacio-
namento). proceder do seguinte modo:
parar o motor;
acionar o travão de estacionamento
elétrico;
actuando com cuidado no ponto
indicado pela seta, remover a moldura
A fig. 141 (com fole) levantando-a (ver
também fig. 142
141F1B0028C
178
EM EMERGÊNCIA