FIAT FIORINO 2007 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 81 of 210
80
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
INSTALAÇÃO
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos ins-
talados após a aquisição do veículo e no
âmbito do serviço pós-venda devem pos-
suir um número de identificação:
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem
de dispositivos de recepção e transmissão
desde que as instalações sejam devida-
mente efectuadas, respeitando as indi-
cações do fabricante, num centro espe-
cializado.AVISO A montagem de dispositivos que
comportem modificações das caracterís-
ticas do veículo, podem determinar a
apreensão da guia de trânsito por parte
das autoridades competentes e a eventual
anulação da garantia relativamente aos da-
nos causados pelas referidas modificações,
quer directa ou indirectamente.
A Fiat Auto S.p.A. declina todas as res-
ponsabilidades por danos resultantes da
instalação de acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados em não conformidade com as in-
dicações fornecidas.TRANSMISSORES DE RÁDIO
E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (tele-
móveis, CB e semelhantes) não podem ser
utilizados no interior do veículo, a menos
que se utilizar uma antena separada mon-
tada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no in-
terior do habitáculo (sem antena externa)
pode causar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos passageiros, funcionamen-
tos irregulares nos sistemas electrónicos
presentes no veículo, comprometendo a
segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e
de recepção destes aparelhos pode ser
prejudicada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemóveis
(GSM, GPRS, UMTS) equipados de homo-
logação oficial CE, se recomenda de res-
peitar sempre as instruções fornecidas pe-
lo fabricante do telemóvel.
Page 82 of 210
81
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sem
chumbo, com um número de octanas
(R.O.N.) não inferior a 95.
AVISO A panela catalítica ineficiente com-
porta emissões nocivas no escape com a
conseguinte poluição do ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito,
nem mesmo em casos de emergência, uma
mínima quantidade de gasolina com chum-
bo; a panela catalítica ficaria danificada, fi-
cando irreparavelmente avariada.MOTORES A DIESEL
Funcionamento a baixas
temperaturas
Com temperaturas baixas o grau de flui-
dez do gasóleo pode tornar-se insuficien-
te devido a formação de parafinas com o
consequente funcionamento anormal do
sistema de alimentação de combustível.
Para evitar inconvenientes de funciona-
mento, são normalmente distribuídos, se-
gundo a estação, gasóleos de tipo adequa-
dos para o Verão, Inverno e para o árctico
(zonas de montanhas frias). Em caso de
abastecimento com gasóleo não adequado
à temperatura de utilização, é recomendá-
vel misturar o gasóleo com aditivo
TUTELA DIESEL ART nas proporções in-
dicadas no recipiente do produto, intro-
duzindo no reservatório primeiro o anti-
congelante e depois o gasóleo.
No caso de utilização/estacionamento
prolongado do veículo em zonas de mon-
tanha/frias, é recomendável efectuar o
abastecimento com o gasóleo disponível
no local.
Nesta situação, sugere-se manter no in-
terior do reservatório uma quantidade de
combustível superior a 50% da capacida-
de útil.Para veículos a gasóleo, uti-
lizar apenas gasóleo para au-
to-tracção, conforme a nor-
ma europeia EN590. A utili-
zação de outros produtos ou misturas
pode danificar irreparavelmente o mo-
tor com consequente anulação da ga-
rantia para os danos causados. No ca-
so de abastecimento acidental com ou-
tros tipos de combustível, não proce-
der ao arranque do motor e efectuar o
esvaziamento do reservatório. Se o mo-
tor tiver funcionado por um curto pe-
ríodo, é indispensável esvaziar, para
além do reservatório, o circuito de ali-
mentação.
ABASTECIMENTO
Para garantir o reabastecimento comple-
to do reservatório, efectuar duas ope-
rações de abastecimento após o primei-
ro clique da pistola de difusão. Evitar pos-
teriores operações de abastecimento que
possam causar anomalias ao sistema de ali-
mentação.
Page 83 of 210
82
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
TAMPA DO DEPÓSITO
COMBUSTÍVEL fig. 98
Para efectuar o abastecimento, abrir a
portinhola Ae desapertar a tampa B: A
tampa possui um dispositivo anti-esqueci-
mento Cque a prende à portinhola para
não se perder.
A tampa Bestá equipada com um fecho de
chave; para aceder, abrir a portinhola Ae
utilizar a chave de arranque, rodá-la no sen-
tido anti-horário e desapertar a tampa. Du-
rante o abastecimento, engatar a tampa ao
dispositivo existente no interior da portin-
hola como ilustrado na figura.
PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasolina são:
❒conversor catalítico trivalente (panela
catalítica);
❒sondas Lambda;
❒sistema de anti-evaporação.
Além disso, não pôr o motor em função,
mesmo só por prova, com uma ou mais
velas desligadas.
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasóleo são:
❒conversor catalítico oxidante;
❒sistema de circulação dos gases de es-
cape (E.G.R.);
❒armadilha das partículas tóxicas (DPF)
(se previsto).
ARMADILHA DAS PARTÍCULAS
TÓXICAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
(se previsto)
O Diesel Particulate Filter é um filtro
mecânico, introduzido no aparato de des-
carga, que apanha fisicamente as partícu-
las carbonosas presentes no gás de esca-
pe do motor Diesel.
fig. 98
C
A
F0T0068m
Não se aproximar do bocal
do reservatório com chamas
abertas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evitar
também aproximar a face demasiado
do bocal para não inalar vapores no-
civos.
A adopção da armadilha de partículas tor-
na-se necessária para eliminar quase to-
talmente as emissões de partículas car-
boniosas em sintonia com as actuais / fu-
turas normativas legislativas. Durante o
uso normal do veículo, a unidade central
de controlo do motor grava uma série de
dados inerentes ao uso (período de uso,
tipo de percurso, temperaturas atingidas,
etc.) e determina a quantidade de partí-
culas acumuladas no filtro.
Como a armadilha é um sistema de acu-
mulação, de tempos em tempos deve ser
regenerada (limpa) queimando as partícu-
las carbonosas. O procedimento de re-
generação é controlado automaticamen-
te pela unidade de controlo do motor em
função do estado de acumulação do filtro
e das condições de uso do veículo.
Durante a regeneração é possível que se
verifiquem os seguintes fenómenos: ele-
vação limitada do regime de ralenti, acti-
vação do electroventilador, aumento li-
mitado dos fumos, temperaturas elevadas
no escape. Estas situações não devem ser
interpretadas como anomalias e não afec-
tam o comportamento do veículo e no
ambiente. Em caso de visualização da men-
sagem dedicada, fazer referência ao pará-
grafo “Luzes avisadoras e mensagens”.
Page 84 of 210
83
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA............................................... 84
SISTEMA S.B.R...................................................................... 85
PRÉ-TENSORES.................................................................... 86
TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA............................................................ 89
PRÉ-INSTALAÇÃO PARA A MONTAGEM
DE CADEIRINHAS ISOFIX............................................... 93
AIRBAGS FRONTAIS......................................................... 96
AIRBAGS LATERAIS (Side bag) ........................................ 98
SS S
E E
G G
U U
R R
A A
N N
Ç Ç
A A
Page 85 of 210
CINTOS DE
SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Colocar o cinto mantendo o busto erec-
to e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate A-fig. 1e introduzi-la no alo-
jamento da fivela B, até ouvir o clique de
bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premir o botão
C. Acompanhar o cinto de segurança du-
rante a recolha, para evitar que fique tor-
cido.
84
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
O banco traseiro está equipado com cin-
tos de segurança por inércia com três
pontos de fixação com enrolador em to-
dos os lugares.
fig. 1F0T0147m
Não premir o botão C-fig. 1
durante a marcha.
AVISO
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além de expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
O cinto, por meio do enrolador, se adap-
ta automaticamente ao corpo do passa-
geiro que o veste permitindo-lhe liberda-
de de movimento.
Com o veículo estacionado em inclinações
acentuadas, o enrolador pode bloquear, o
que é normal. Além disso, o mecanismo
do enrolador bloqueia a cada extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas,
embates ou curvas a velocidade susten-
tada.
Page 86 of 210
85
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Os cintos de segurança para os lugares
traseiros devem ser colocados de acor-
do com o esquema ilustrado na fig. 2.
AVISO O engate correcto do encosto é
garantido pelo desaparecimento da “ban-
da vermelha” B-fig. 3presente nas ala-
vancas Ade rebatimento do encosto. Es-
ta “banda vermelha” indica o não engate
do encosto. AVISO Ao repor, depois da inclinação, o
banco traseiro em condições de uso nor-
mal, prestar atenção ao reposicionar co-
rrectamente o cinto de segurança de mo-
do a permitir uma pronta disponibilidade
ao uso.
SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com um sistema
denominado S.B.R. (Seat Belt Reminder),
que avisa o condutor e o passageiro do
banco dianteiro relativamente à falta de
colocação do cinto de segurança do se-
guinte modo:
❒acendimento da luz avisadora
<fixa e
som contínuo do avisador acústico du-
rante os primeiros 6 segundos;
❒acendimento da luz avisadora
<inter-
mitente e intermitência do avisador
acústico durante os 90 segundos se-
guintes.
O avisador acústico pode ser desactivado
temporariamente (até ao próximo desli-
gamento do motor) através do seguinte
procedimento:
❒apertar o cinto de segurança do lado do
condutor e lado passageiro;
❒rodar a chave de arranque na posição
MAR;
❒aguardar mais de 20 segundos, em se-
guida desapertar um dos cintos de se-
gurança.
Para a desactivação permanente é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
É possível reactivar o sistema S.B.R. mes-
mo através do menu de set-up do display.
fig. 2F0T0193mfig. 3
AB
F0T0064m
Certifique-se de que o en-
costo esteja correctamente
engatado em ambos os lados (“faixas
vermelhas”, B-fig. 3 não visíveis) pa-
ra evitar que, em caso de travagem
brusca, o encosto se projecte para a
frente causando ferimentos aos pas-
sageiros.
AVISO
Page 87 of 210
86
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo está equipado com pré-tensores dian-
teiros que, em caso de colisão frontal e la-
teral violenta, puxam os cintos alguns cen-
tímetros, garantindo a perfeita aderência
dos cintos ao corpo dos ocupantes, an-
tes que se inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhe-
cida pelo bloqueio do enrolador; o cinto
não se desenrola nem mesmo com a aju-
da das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilize o cinto man-
tendo-o bem aderente ao busto e a ba-
cia.
Durante a intervenção do pré-tensor po-
de-se verificar uma ligeira emissão de fu-
mo; este fumo não é nociva e não indica
um princípio de incêndio.
O pré-tensor apenas pode
ser utilizado uma única vez.
Depois de ter sido activado, dirija-se
junto da Rede de Assistência Fiat pa-
ra a substituir. Para conhecer a vali-
dade do dispositivo, consultar a cha-
pa localizada no interior do suporte
porta-objectos: ao aproximar-se o
prazo de validade, contactar a Rede
de Assistência Fiat para efectuar a
substituição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (superio-
res a 100°C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-ten-
sor podem provocar danos ou acti-
vações; não reentram nestas condições
as vibrações induzidas pelas irregulari-
dades da estrada ou pelo acidental su-
peramento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Consultar a Rede de As-
sistência Fiat sempre que se tenha de in-
tervir.O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção nem lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais anula a eficiência. Se, devi-
do a eventos naturais excepcionais (por ex.:
enchentes, marulhadas, etc.) o dispositivo
tiver sido molhado por água e lama, é obri-
gatório proceder à sua substituição.
LIMITADORES DE CARGA
(se previstos)
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os en-
roladores dos cintos de segurança dian-
teiros, estão equipados, no seu interior,
com um dispositivo que permite de do-
sear adequadamente a força que actua no
tórax e nos ombros durante a acção de
retenção dos cintos em caso de colisão
frontal.
Page 88 of 210
87
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer res-
peitar por parte dos ocupantes do veícu-
lo) todas as disposições legais locais rela-
tivas à obrigação e forma de utilização dos
cintos de segurança. Colocar sempre os
cintos de segurança antes de iniciar a via-
gem.
A utilização dos cintos de segurança tam-
bém é necessária para grávidas: também
para elas e para o nascituro, o risco de
lesões em caso de embate é bastante me-
nor se o cinto de segurança for utilizado.
As grávidas devem posicionar a parte in-
ferior do cinto em baixo, de modo que
passe sobre a bacia e sob o ventre (co-
mo se indica na fig. 4).AVISO O cinto posicionado na cintura não
deve estar torcido. A parte posterior de-
ve passar no ombro e atravessar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior deve
aderir à bacia (como indicado na fig. 5) e
não ao abdómen do passageiro. Não uti-
lizar dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de segu-
rança com o corpo dos ocupantes.
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e à bacia. Apertar sempre os
cintos de segurança, seja dos lugares
dianteiros ou dos lugares traseiros!
Viajar sem os cintos de segurança au-
menta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de impacto.
É severamente proibido desmontar
ou modificar os componentes do cin-
to de segurança e do pré-tensor.
Qualquer intervenção deve ser exe-
cutada por pessoal qualificado e au-
torizado. Contactar sempre a Rede
de Assistência Fiat.
AVISO
fig. 4F0T0003mfig. 5F0T0004m
Page 89 of 210
88
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
AVISO Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma única pessoa: não trans-
portar crianças nos joelhos dos ocupan-
tes, utilizando os cintos de segurança pa-
ra a protecção de ambos fig. 6. De ma-
neira geral, não apertar qualquer objecto
à pessoa.
fig. 6F0T0005m
Se o cinto tiver sido subme-
tido a uma forte solicitação,
por exemplo, após um acidente, de-
ve ser substituído totalmente junto
com as ancoragens, aos parafusos de
fixação das ancoragens e com o pré-
tensor; de facto, mesmo que não se
apresentem defeitos visíveis, o cinto
pode ter perdido as suas proprieda-
des de resistência.
AVISO
MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente com uma certa gra-
vidade, substituir o cinto de segurança
usado, mesmo se aparentemente não
estiver danificado. Substituir igualmen-
te o cinto de segurança em caso de ac-
tivação dos pré-tensores;❒para limpar os cintos de segurança, la-
vá-los à mão com água e sabão neutro,
enxaguar e deixar secar à sombra. Não
utilizar detergentes agressivos, bran-
queadores ou corantes e qualquer ou-
tra substância química que possa enfra-
quecer as fibras do cinto;
❒evitar que os enroladores fiquem mol-
hados: o seu correcto funcionamento
apenas é garantido se não ocorrerem
infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estiverem
presentes sinais de ligeiro desgaste ou
cortes.
Page 90 of 210
89
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
TRANSPORTAR
CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de im-
pacto, todos os passageiros devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos,
a cabeça é proporcionalmente maior e
mais pesada do que o resto do corpo, en-
quanto que os músculos e a estrutura ós-
sea não estão totalmente desenvolvidos.
Assim, são necessários, para a sua re-
tenção correcta, em caso de colisão, sis-
temas diferentes dos cintos de segurança
dos adultos.Os resultados da investigação para uma
melhor protecção das crianças são resu-
midos no Regulamento Europeu CEE-R44,
que além de os tornar obrigatórios, sub-
divide os sistemas de retenção em cinco
grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, por isso en-
contram-se disponíveis no mercado dis-
positivos que abrangem mais de um gru-
po de peso.Todos os dispositivos de retenção devem
indicar os dados de homologação, junto
com a marca de controlo, numa etiqueta
fixada firmemente na cadeirinha, que nun-
ca deve ser removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de re-
tenção, são equiparadas aos adultos e
usam normalmente os cintos.
Na Lineaccessori Fiat, estão disponíveis
bancos para crianças adequados a cada
grupo de peso. Recomenda-se esta se-
lecção, uma vez que foram concebidos e
experimentados especificamente para os
veículos Fiat.