FIAT FULLBACK 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 31 of 328
Mecanismo “Forgotten-key-
-prevention” (prevenção de chave
esquecida)
Se a chave estiver no interruptor de
ignição ou o modo de operação for ou-
tro que não OFF, ao empurrar o maní-
pulo de bloqueio para a frente com a
porta do condutor aberta, o manípulo
de bloqueio regressa automaticamente
à posição de desbloqueio.
Para abrir ou fechar a porta traseira
(Club cab)
Pode abrir ou fechar a porta traseira
enquanto a porta dianteira está aberta.
1. Abra a porta dianteira na totalidade.
2. Use o puxador da porta traseira (A).
3. Abra a porta traseira.
4. Ao fechar estas portas, feche a porta
dianteira após fechar a porta traseira.
14) 15) 16) 17) 18) 19)
FECHO CENTRALIZADO
DE PORTAS
Operações de bloquear e desbloquear
contínuas e de forma repetida poderão
ativar o circuito de proteção integrado
dos sistemas de fecho centralizado de
portas e impedir o funcionamento do
sistema. Caso esta situação ocorra,
aguarde cerca de 1 minuto antes de
usar o sistema de fecho centralizado de
portas.
Todas as portas poderão ser bloquea-
das e desbloqueadas conforme des-
crito a seguir.
Porta do condutor com chave
Usar a chave na porta do condutor blo-
queia ou desbloqueia.
A — Bloquear
B — DesbloquearNOTA Se o veículo estiver equipado
com keyless operation system, a porta
do condutor poderá ser bloqueada ou
desbloqueada com a chave de emer-
gência. Consulte a secção “Chave de
emergência”.
Porta do condutor com manípulo
de bloqueio interior
Usar o manípulo de bloqueio interior na
porta do condutor bloqueia ou desblo-
queia todas as portas.
A — Bloquear
B — Desbloquear
NOTA Quando pretender sair do veí-
culo, tenha cuidado para não bloquear
as portas enquanto a chave estiver
dentro do veículo.
31AHA104036
32AHA105453
33AHA105466
29
Page 32 of 328
Bloqueio automático das portas
sensível à velocidade do veículo
(com mecanismo de desbloqueio
sensível ao impacto)
Todas as portas bloqueiam automatica-
mente quando a velocidade do veículo
ultrapassa 15 km/h. Além disso, todas
as portas desbloqueiam quando um
forte impacto que pode ser muito peri-
goso para os ocupantes é sustentado
pela colisão do veículo. Este está pre-
parado para atividades de salvamento
quando ocorre um acidente inespe-
rado.
20)
NOTA Mesmo que o veículo sofra uma
deformação significativa devido a uma
colisão, etc., dependendo da localiza-
ção e do ângulo da colisão, bem como
da forma e da condição do outro objeto
na colisão, as portas podem não des-
bloquear. A extensão da deformação
ou dos danos ao veículo não se rela-
ciona necessariamente com o desblo-
queio das portas.
NOTA Estas funções são ativadas
quando o veículo é expedido de fá-
brica. Se pretender ativar ou desativar
estas funções, deve entrar em contacto
com um concessionário Fiat.Desbloquear usando o interruptor
de ignição, o interruptor do motor
na alavanca seletora
É possível desbloquear todas as portas
a qualquer momento do seguinte
modo.
Veículos com M/T — O interruptor de
ignição é colocado na posição “LOCK”
(Bloqueio) ou o modo de operação é
colocado em OFF.
Veículos com A/T — A alavanca sele-
tora é colocada na posição “P” (PARK -
Estacionamento) enquanto o modo de
operação estiver em ON. Ou o modo
de operação é colocado em OFF.
Estas funções são desativadas quando
o veículo for expedido de fábrica. Se
pretender ativar ou desativar estas fun-
ções, deve entrar em contacto com um
concessionário Fiat.
DEAD LOCK SYSTEM
O Dead Lock System ajuda a evitar
roubos. Quando o keyless entry system
ou a função keyless operation são usa-
dos para bloquear todas as portas, o
Dead Lock System impossibilita o des-
bloqueio das portas a partir dos maní-
pulos de bloqueio interiores.
NOTA Não defina o Dead Lock System
com pessoas dentro do veículo. Com o
Dead Lock System definido, não é pos-
sível desbloquear as portas usando os
manípulos de bloqueio interiores. Se
definir erradamente o Dead Lock Sys-
tem, desbloqueie as portas usando ointerruptor DESBLOQUEIO na chave ou
usando a função keyless operation.
Definição do sistema
1. Gire o interruptor de ignição para a
posição “BLOQUEIO” e, posterior-
mente, remova a chave (veículos com
keyless entry system), ou coloque o
modo de operação em OFF (veículos
com keyless operation system).
2. Saia do veículo. Feche todas as por-
tas.
3. Prima o interruptor de BLOQUEIO (A)
na chave, o interruptor de bloqueio/
desbloqueio da porta do condutor ou
da porta do passageiro dianteira (C)
para bloquear todas as portas. As luzes
do sinal de mudança de direção pisca-
rão uma vez.
4. Prima novamente o interruptor no
espaço de 2 segundos. As luzes de
sinal de mudança de direção piscarão
três vezes para mostrar que o Dead
Lock System foi definido.
34AA0111155
30
CONHECER O SEU VEÍCULO
Page 33 of 328
NOTA Premindo o interruptor de BLO-
QUEIO (A) na chave com o Dead Lock
System definido faz com que as luzes
de sinal de mudança de direção pis-
quem três vezes, por isso, é possível
confirmar que o Dead Lock System
está definido.
Cancelar o sistema
Quando a operação que se segue é
executada, as portas desbloqueiam e o
Dead Lock System será simultanea-
mente cancelado.
O interruptor de DESBLOQUEIO (B)
na chave é premido.
O interruptor de bloqueio/
desbloqueio da porta do condutor ou
da porta do passageiro dianteira (C) é
premido enquanto traz consigo a chave
keyless operation.
NOTA Caso seja aberta uma porta em
30 segundos após o desbloqueio, as
portas são automaticamente bloquea-das e o Dead Lock System é nova-
mente definido.
NOTA Mesmo quando não é possível
usar o sistema keyless entry system ou
a função keyless operation para des-
bloquear as portas, é possível usar a
chave para desbloquear a porta do
condutor. Quando a chave é usada
para desbloquear a porta do condutor,
o Dead Lock System é cancelado ape-
nas para a porta do condutor. Caso
posteriormente pretenda desbloquear
todas as restantes portas, coloque o
interruptor de ignição na posição “ON”
ou “ACC”, ou coloque o modo de ope-
ração em ON ou ACC.
NOTA É possível ajustar o tempo
desde que se prime o interruptor de
DESBLOQUEIO (B) na chave ou o inter-
ruptor de bloqueio/desbloqueio da
porta do condutor ou da porta do pas-
sageiro dianteira (C) e o bloqueio auto-
mático. Para mais detalhes, contacte
um Ponto de Serviço Fiat.
NOTA É possível bloquear as portas e
definir o Dead Lock System ao mesmo
tempo com a simples pressão do inter-
ruptor de BLOQUEIO (A) na chave ou
do interruptor de bloqueio/desbloqueio
da porta do condutor ou da porta do
passageiro dianteira (C). Para mais de-
talhes, contacte um Ponto de Serviço
Fiat.Testar o sistema
Abra todas as janelas das portas, se-
guidamente, defina o Dead Lock Sys-
tem. (Consulte a secção “Definição do
sistema”.) Após definir o Dead Lock
System, coloque o braço no interior do
veículo através das janelas e verifique
se é capaz de desbloquear as portas
usando os manípulos de desbloqueio.
NOTA Caso necessite de aconselha-
mento sobre como definir o Dead Lock
System, contacte um Ponto de Serviço
Fiat.
PORTAS TRASEIRAS
COM PROTEÇÃO
INFANTIL (Double Cab)
A — Bloquear
B — Desbloquear
35AHA106450
36AHA101862
31
Page 34 of 328
A proteção infantil ajuda a evitar que as
portas sejam abertas de forma aciden-
tal, especialmente se estiverem presen-
tes crianças pequenas no assento tra-
seiro.
Cada porta traseira está equipada com
uma alavanca. Se a alavanca estiver
colocada na posição de bloqueio, a
porta traseira não poderá ser aberta
através do puxador interior.
Para abrir a porta traseira enquanto a
proteção infantil está ativa, use o puxa-
dor da porta exterior. Se a alavanca
estiver colocada na posição de desblo-
queio, o mecanismo de proteção infan-
til não funciona.
21) 22) 23)
PORTA DO
PORTA-BAGAGENS
Para abrir
Levante o puxador e desça a porta do
porta-bagagens.Para fechar
Eleve a porta do porta-bagagens e fe-
che com força suficiente para bloquear
o fecho corretamente.
24) 25) 26) 27) 28) 29)
Para baixar
30) 31)
A porta do porta-bagagens pode ser
baixada em duas fases, à exceção de
alguns modelos. Para baixar até à se-
gunda fase proceda como se segue:
1 — Abra a porta do porta-bagagens
até à primeira posição. Em seguida,
levante a porta até à posição apresen-
tada na ilustração enquanto segura a
ligação ou cabo (1).2 — Remova o cabo (1) num dos lados
enquanto alinha o orifício no cabo com
o gancho (2).
37AHA101875
38AHA101888
39AHA113263
40AHA113276
32
CONHECER O SEU VEÍCULO
Page 35 of 328
3 — Remova o cabo no outro lado da
mesma forma e baixe a porta do porta-
-bagagens lentamente.
AVISO
11)Certifique-se de que as portas estão
fechadas, pois conduzir sem as portas
totalmente fechadas é perigoso.
12)NUNCA deixe as crianças sozinhas no
interior do veículo nem deixe as portas
destrancadas num local onde as crianças
podem aceder facilmente. As crianças
podem magoar-se grave ou mesmo
fatalmente. Garanta igualmente que as
crianças não manuseiam o travão de mão
ou o pedal do travão inadvertidamente.
13)Tenha cuidado para não bloquear as
portas enquanto a chave estiver dentro do
veículo.14)Antes de abrir a porta traseira,
confirme que o ocupante do assento
dianteiro tirou o cinto de segurança. Se
abrir a porta traseira quando o cinto de
segurança dianteiro está em utilização, o
ocupante do assento dianteiro poderá ser
apertado pelo cinto de segurança
bloqueado causando ferimentos graves.
15)Ao fechar a porta traseira, tenha
cuidado para não entalar as mãos ou os
dedos na porta.
16)Antes de conduzir, certifique-se de que
a porta traseira está fechada em
segurança. Se a porta estiver entreaberta,
a luz avisadora de porta entreaberta
ilumina-se. Se uma porta não estiver
completamente fechada, a porta traseira
poderá abrir durante a condução e causar
um acidente, como a ejeção dos
ocupantes para fora do veículo.
17)Ao abrir ou fechar a porta traseira,
tenha atenção ao seguinte. Se não seguir
as recomendações, o seu veículo poderá
sofrer danos. Não abra nem feche a porta
traseira e a porta dianteira ao mesmo
tempo.
18)Não abra nem feche a porta traseira
quando a porta dianteira não está
completamente aberta.
19)Não feche a porta traseira após ter
fechado a porta dianteira.20)Quando o mecanismo de bloqueio
automático das portas sensível à
velocidade do veículo/desbloqueio sensível
a Impactos não puder funcionar nas
seguintes condições, solicite
imediatamente uma inspeção do veículo
junto de um concessionário Fiat. 1– A
porta não bloqueia automaticamente
quando a velocidade do veículo ultrapassa
15 km/h.2—Aporta desbloqueia
automaticamente durante a condução. 3
— Mesmo com o interruptor de ignição ou
o modo de operação em ON, a luz
avisadora do SRS não acende ou
permanece acesa.4—Aluzavisadora do
SRS acende-se durante a condução. 5 —
O sistema de bloqueio central das portas
está avariado.
21)Quando conduzir com uma criança no
assento traseiro, use a proteção infantil
para evitar que a porta abra
acidentalmente, o que poderia causar um
acidente.
22)Se o fecho de segurança para crianças
tiver sido acionado e se o procedimento de
fecho descrito anteriormente tiver sido
efetuado, a porta não se abre com o
puxador interior: neste caso, é necessário
utilizar o puxador exterior para abrir a
porta. O botão de fecho centralizado das
portas não fica desativado ao acionar o
bloqueio de emergência.
23)Utilize sempre este dispositivo quando
transporta crianças. Depois de acionar o
fecho de segurança para crianças das
portas traseiras, verifique se o fecho foi
devidamente acionado tentando abrir uma
porta com o puxador interior.
41AHA112934
33
Page 36 of 328
24)Ao carregar e descarregar bagagens,
não se coloque atrás do tubo de escape.
O calor emanado pelo escape poderá
provocar queimaduras.
25)Tenha atenção para não entalar os
dedos na porta do porta-bagagens.
26)Não coloque pesos sobre a porta do
porta-bagagens.
27)Antes de conduzir, certifique-se de que
a porta do porta-bagagens está fechada
em segurança. Se a porta do
porta-bagagens abrir durante a condução,
os objetos armazenados no habitáculo
poderão cair na estrada.
28)Quando o dead lock system está ativo
não é possível abrir as portas a partir do
interior do veículo. Assim, antes de ativar o
sistema, certifique-se de que não há
ninguém no veículo. Se a pilha do controlo
remoto estiver descarregada, o sistema
pode ser desativado apenas através da
introdução do inserto de metal da chave
em qualquer uma das fechaduras das
portas, conforme descrito previamente.
Neste caso, o dispositivo permanece ativo
apenas para as portas traseiras.
29)Este sistema de molas possui forças
de ativação que foram concebidas para o
conforto ideal. Empurrões acidentais ou
uma forte rajada de vento poderão libertar
as molas e fechar as portas
espontaneamente.
30)Nos veículos com para-choques
traseiro, nunca baixe a porta do
porta-bagagens pois pode ficar danificada.
31)Nunca feche a porta do
porta-bagagens com a ligação ou o cabo à
esquerda desengatado.ASSENTOS
AJUSTE DOS ASSENTOS
Ajuste o assento do condutor de forma
a ficar confortável e conseguir alcançar
os pedais, o volante, os interruptores,
etc., enquanto mantém um campo de
visão desimpedido.
32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45)
10)
ASSENTOS DIANTEIROS
Tipo: manual
1 — Para ajustar para a frente ou para
trás: Levante o puxador e ajuste o as-
sento para a posição desejada e, em
seguida, liberte o puxador.
2 — Para reclinar o encosto do as-
sento: Puxe a alavanca para cima e,
em seguida, incline-se para trás até à
posição desejada e liberte a alavanca.3 — Para ajustar a altura do coxim do
assento (apenas do lado do condutor
Club cab e Double cab): Rode o indica-
dor e ajuste a altura do coxim do as-
sento para a posição desejada.
Tipo energia (se equipado)
1 — Para ajustar para a frente ou para
trás: Use o interruptor conforme indi-
cado pelas setas e ajuste o assento
para a posição desejada.
2 — Para reclinar o encosto do as-
sento: Use o interruptor conforme indi-
cado pelas setas e ajuste o ângulo do
encosto para a posição desejada.
3 — Para ajustar a altura do assento:
Use o interruptor conforme indicado
pelas setas e ajuste a altura do assento
para a posição desejada. Se o interrup-
tor for operado na totalidade, todo o
assento é movido.
4—
Para ajustar o ângulo do coxim do
assento: Use o interruptor conforme indi-
cado pelas setas e ajuste o ângulo do co-
42AHA105626
43AHA105639
34
CONHECER O SEU VEÍCULO
xim do assento para a posição desejada.
Page 37 of 328
NOTA Para evitar a descarga da bate-
ria, use o interruptor com o motor em
funcionamento.
Assento do passageiro (Single cab
e Double cab)
Para aceder ao kit de ferramentas inte-
grado (Single cab): dobre para a frente
o encosto do assento do passageiro.
Consulte a secção “Ferramentas, ma-
caco e punho macaco”. Puxe a fita e
dobre o encosto para a frente.
Para reclinar o encosto: puxe a fita,
incline-se para trás para a posição de-
sejada e, em seguida, liberte a fita.
Bancos aquecidos
Os assentos aquecidos podem ser
operados com o interruptor de ignição
ou com o modo de operação em ON.
Utilize o interruptor conforme indicado
pelas setas. A luz indicadora (A)
ilumina-se enquanto o aquecedor está
ligado.1. (HI) — Aquecedor com nível alto
(para aquecimento rápido).
2. Aquecedor desligado. 3. (LO) —
Aquecedor com nível baixo (para
manter o assento morno).
46)
11) 12) 13) 14) 15) 16)
BANCO TRASEIRO (Club
cab e Double cab)
Quando alguém estiver sentado na po-
sição central do assento traseiro, ajuste
o apoio de cabeça até uma altura em
que este bloqueie. Consulte a secção
“Apoios de cabeça”.
Dobrar o encosto para a frente
(Double cab)
Puxe para cima a fita do topo do en-
costo e dobre-o para a frente.Para retornar
Eleve o encosto até que este bloqueie
firmemente em posição.
Puxe e empurre o encosto ligeiramente
para se certificar de que está seguro.
Dobrar o coxim do assento para
cima (Club cab)
Os coxins esquerdo e direito do as-
sento podem ser dobrados para cima
separadamente.
44AHA105642
45AHA10621646AHA102999
47AHA103996
35
Page 38 of 328
Para dobrar os coxins do assento para
cima, eleve os mesmos.
Prenda o coxim do assento em segu-
rança enganchando a fita de bloqueio
(A) no apoio de cabeça (B) do assento
traseiro.
Apoio de braço (Double cab)
Para usar o apoio de braço, dobre-o
para baixo.
Para regressar à posição original,
empurre-o para trás (para o interior do
encosto) até que esteja alinhado com o
assento. (Double cab).NOTA Não escale nem se sente em
cima do apoio de braço. Esta ação po-
derá danificar o apoio de braço.
NOTA A superfície superior do apoio
de braço contém um suporte para co-
pos para os ocupantes do assento tra-
seiro. Consulte a secção “Suporte para
copos”.
AVISO
32)Todas as regulações têm de ser
efetuadas com o veículo imobilizado.
33)Não tente ajustar o assento durante a
condução, já que poderá perder o controlo
do veículo, o que resultaria num acidente.
Após efetuadas as regulações,
certifique-se de que o assento está
bloqueado na sua posição tentando
movê-lo para a frente e para trás sem usar
o mecanismo de regulação.34)Após libertar a alavanca de regulação,
verifique sempre se o assento está
bloqueado nas calhas tentando movê-lo
para trás e para a frente. Caso não esteja
bloqueado, o assento poderá mover-se
inesperadamente fazendo com que perca
o controlo do veículo.
35)Para a máxima segurança, mantenha o
encosto do assento numa posição reta e
garanta que o cinto de segurança está
ajustado em redor do seu peito e pélvis.
36)Certificar-se de que os encostos estão
particularmente fixos em ambos os lados
("entalhes vermelhos” não visíveis) para
evitar que se desloquem para a frente, no
caso de travagem brusca, com possível
impacto com os passageiros.
37)É extremamente perigoso viajar na
área da carga de um veículo.
Adicionalmente, a área da carga e os
assentos traseiros nunca devem ser
usados como um espaço de brincadeira
pelas crianças. A probabilidade de lesões
graves ou morte de pessoas ou crianças
que viajem sem cinto de segurança nestas
áreas em caso de colisão é maior.
38)Não permita que pessoas ou crianças
viajem em qualquer área do seu veículo
não equipada com assentos e cintos de
segurança e certifique-se de que todos os
que viajam no seu veículo estão sentados
e a usar um cinto de segurança ou, no
caso das crianças, se estão devidamente
sentadas numa cadeira com retenção.
48AHA105121
49AHA103000
36
CONHECER O SEU VEÍCULO
Page 39 of 328
39)Para minimizar o risco de lesões em
caso de colisão ou travagem brusca, os
encostos dos assentos devem estar
sempre na posição quase vertical
enquanto o veículo estiver em movimento.
A proteção fornecida pelos cintos de
segurança pode ser significativamente
reduzida quando o encosto do assento
está reclinado. Quando o encosto do
assento está reclinado, há maior risco de o
passageiro deslizar por baixo do cinto de
segurança resultando em lesões graves.
40)Não coloque objetos por baixo dos
bancos. Isto pode impedir que o banco
bloqueie devidamente e pode originar um
acidente. Pode também provocar danos
no banco ou outras partes.
41)Para uma operação correta e segura,
certifique-se de que o assento é regulado
por um adulto ou com a supervisão de um
adulto.
42)Não coloque uma almofada ou algo
semelhante entre as suas costas e o
encosto do assento enquanto conduz. A
eficácia dos apoios de cabeça será
reduzida em caso de acidente.
43)O mecanismo de reclinação do
encosto manual do assento dianteiro é
acionado por mola, que dobra o encosto
do assento para a frente quando a
alavanca é acionada. Ao usar a alavanca,
sente-se perto do encosto do assento ou
segure-o com a mão para controlar o seu
movimento de retorno.
44)Ao deslizar os assentos, tenha cuidado
para não entalar a mão ou o pé.
45)Se o seu veículo estiver equipado com
assentos traseiros, ao deslizar ou reclinar o
assento para trás, preste atenção aos
passageiros do banco traseiro.46)Se os seguintes tipos de pessoas
usarem assentos aquecidos podem ficar
demasiado quentes ou sofrer queimaduras
ligeiras (pele vermelha, bolhas de calor,
etc.): crianças, idosos ou pessoas
doentes, pessoas com pele sensível,
pessoas excessivamente cansadas,
pessoas sob influência de álcool ou
fármacos com efeitos sedativos (antigripe,
etc.).
ATENÇÃO
10)Os estofos de tecido foram concebidos
para resistir ao desgaste a longo prazo
derivado da utilização normal do veículo.
Contudo, são necessárias algumas
precauções. Evite roçar prolongada e/ou
excessivamente com acessórios de
vestuário, como fivelas de metal e fitas de
velcro, o que pode originar danos nos
estofos devido à aplicação de alta pressão
no tecido numa pequena área, originando
a sua rutura.
11)Coloque na posição “HI” para um
aquecimento rápido. Uma vez aquecido o
assento, defina o interruptor para a posição
“LO” para o manter quente. Podem
sentir-se pequenas variações da
temperatura do assento ao usar assentos
aquecidos. Isto é causado pelo
funcionamento do termóstato interior do
aquecedor e não é indicativo de avaria.
12)Não coloque objetos pesados sobre os
assentos nem espete alfinetes, agulhas ou
outros objetos pontiagudos no seu interior.13)Ao usar o aquecedor, não use
cobertores, almofadas ou outro material
com propriedades de isolamento do calor
no assento, já que poderia conduzir ao
sobreaquecimento da resistência do
aquecedor.
14)Não use benzina, querosene, gasolina,
álcool ou outros solventes orgânicos para
limpar os assentos. Caso contrário poderia
danificar não só a capa do assento, mas
também a resistência do aquecedor.
15)Caso derrame água ou outro líquido no
assento, deixe secar bem antes de tentar
usar o aquecedor.
16)Desligue imediatamente o aquecedor
se este parece estar avariado durante a
utilização.
37
Page 40 of 328
APOIOS DE CABEÇA
47) 48) 49) 50) 51) 52)
NOTA Não é possível ajustar a altura
do apoio de cabeça do assento lateral
do assento traseiro.
Assentos dianteiros
Ajuste a altura do apoio de cabeça de
forma que o centro do mesmo esteja
tão próximo quanto possível ao nível da
orelha, para reduzir as hipóteses de
ferimento em caso de colisão. Pessoas
demasiado altas para que o apoio de
cabeça alcance o nível da orelha en-
quanto sentados deverão ajustar o
apoio de cabeça para a posição mais
elevada possível.
Para elevar o apoio de cabeça, mova-o
para cima.Para descer o apoio de cabeça,
mova-o para baixo enquanto prime o
manípulo de ajuste de altura (A) na dire-
ção da seta. Após o ajuste, empurre o
apoio de cabeça para baixo e
certifique-se de que fica bloqueado.
Banco central traseiro
Para reduzir o risco de ferimentos num
acidente, levante o apoio de cabeça
para a posição bloqueada.
Para elevar o apoio de cabeça, mova-o
para cima. Para descer o apoio de ca-
beça, mova-o para baixo enquanto
prime o manípulo de ajuste de altura (A)
na direção da seta. Após o ajuste, em-
purre o apoio de cabeça para baixo e
certifique-se de que fica bloqueado.Não é possível ajustar a altura do apoio
de cabeça do assento lateral do as-
sento traseiro.
Para remover
Levante o apoio de cabeça com o ma-
nípulo de ajuste de altura (A) premido
para dentro.
Para instalar
Certifique-se de que o apoio de cabeça
está virado na direção certa e, em se-
guida, introduza-o no encosto en-
quanto prime o manípulo de ajuste de
altura (A) na direção indicada pela seta.
A haste do apoio de cabeça com os
entalhes de ajuste (B) deve ser insta-
lada no orifício com o manípulo de
ajuste (A) (exceto apoios de cabeça do
assento exterior).
50AHA103013
51AHA103026
52AHA103026
38
CONHECER O SEU VEÍCULO