FIAT PUNTO 2019 Drift- och underhållshandbok (in Swedish)

Page 101 of 215

För bästa möjliga skydd vid krockar mås-
te alla passagerare åka sittande och fast-
spända med säkerhetsbälte.
Detta gäller speciellt för barn.
Denna föreskrift är obligatorisk, enligt di-
rektiv 2003/20/EG, i alla länder inom den
Europeiska unionen.
Barn har i förhållande till vuxna ett pro-
portionellt större och tyngre huvud i för-
hållande till resten av kroppen, samtidigt
som muskler och benstomme inte är helt
utvecklade. Därför krävs det för barn fle-
ra skyddssystem utöver säkerhetsbältena
för tillräcklig fasthållning. Resultaten från undersökningen av det
bästa skyddet av barn har sammanfattats
i den europeiska förordningen CEE-R44,
som gör dem obligatoriska och delar upp
fasthållningsanordningarna i fem grupper:
Grupp 0 upp till 10 kg
Grupp 0+ upp till 13 kg
Grupp 1 9 – 18 kg
Grupp 2 15 – 25 kg
Grupp 3 22 – 36 kg
Som du ser finns det en delvis överlapp-
ning mellan grupperna, och för detta finns
det i handeln fasthållningsanordningar som
täcker fler än en viktgrupp.
97
START OCH
KÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
TRANSPORTERA BARN PÅ ETT SÄKERT SÄTT
På alla bilbarnstolar ska det sitta en skylt
med uppgifter om typgodkännandet till-
sammans med kontrollmärket. Skylten ska
vara ordentligt fastsatt och får absolut in-
te tas bort.
Barn längre än 150 cm betraktas vad gäl-
ler fasthållningsanordning som vuxna och
skall bära säkerhetsbältena normalt.
I Fiats tillbehörssortiment finns barnstolar
som är lämpliga för varje viktgrupp. Det
rekommenderas att välja dessa eftersom
de konstruerats och testats specifikt för
Fiat-fordon.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 97

Page 102 of 215

98
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Om det finns en aktiv krock-
kudde fram på passagerarsi-
dan, sätt inte bakåtvända bilbarn-
stolar i framsätet. När krockkudden
aktiveras vid en krock kan den orsa-
ka livshotande skador för barnet oav-
sett hur allvarlig krocken är. Det re-
kommenderas att alltid transportera
barnen i baksätet eftersom detta an-
ses vara den mest skyddade platsen
vid krock.
VARNING
ALLVARLIG FARA! Om det
är nödvändigt att transpor- tera ett barn i framsätet ska
det sitta i bakåtvänd bil-
barnstol. Både krockkudden
fram och sidokrockkudden
för skydd av bröstkort/bäcken (side
bag) på passagerarsidan måste va-
ra avaktiverade. Avaktivering görs
i Inställningsmenyn. Kontrollera att
krockkuddarna har ko pplats från
med varningslampan “som sitter på
instrumentpanelen. Utöver detta skall
passagerarsätet skjutas bak i det mest
tillbakadragna läget, för att undvika
sammanstötning mellan bilbarnstol
och instrumentpanel.
VARNING
fig. 8F0M0046mfig. 9F0M0504m
Figurerna visar endast olika
exempel på montering. Mon-
tera barnstolen enligt instruktionerna
som ska medfölja denna.
VARNING
GRUPP 0 och 0+
Barn på upp till 13 kg bör åka i bakåtvänd
barnstol som genom att stödja huvudet,
inte skapar belastningar på nacken vid häf-
tiga inbromsningar.
Barnstolen hålls tillbaka av säkerhetsbälte-
na (fig. 8) och skall i sin tur hålla tillbaka
barnet med sina integrerade bälten. GRUPP 1
Barn som väger 9 till 18 kg kan åka fram-
åtvända.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 98

Page 103 of 215

99
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
fig. 10F0M0048m
GRUPP 2
Barn som väger 15 till 25 kg kan spän-
nas fast med bilens egna säkerhetsbälten
fig. 10. Bilbarnstolarna har till enda upp-
gift att placera barnet riktigt i förhållande
till bältet, så att den diagonala delen lig-
ger an mot bröstkorgen och aldrig mot
halsen och att den horisontala delen sitter
mot höfterna och inte mot barnets mage.
Figuren visar endast olika ex-
empel på montering. Mon-
tera barnstolen enligt instruktionerna
som ska medfölja denna.
VARNING
Det finns bilbarnstolar som
passar för viktgrupperna 0
och 1 med ett bakre fäste för fordo-
nets säkerhetsbälten och egna bälten
för att hålla tillbaka barnet. P.g.a. de-
ras vikt kan de vara farliga om de
monteras felaktigt (t.ex. om de fästs
vid bilens säkerhetsbälten tillsam-
mans med en kudde). Följ noggrant
monteringsinstruktionerna i bilaga.
VARNING
GRUPP 3
För barn som väger 22 till 36 kg finns det
särskilda bilsäten som gör att de kommer
upp i höjd och i övrigt kan använda sä-
kerhetsbältena på vanligt sätt.
Fig. 11 visar ett exempel på hur barnet
sitter rätt på baksätet.
Vid över 150 cm längd kan barnen bära sä-
kerhetsbältena på samma sätt som vuxna.
fig. 11F0M0049m
Figuren visar endast olika ex-
empel på montering. Mon-
tera barnstolen enligt instruktionerna
som ska medfölja denna.
VARNING
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 99

Page 104 of 215

SÄTENAS LÄMPLIGHET FÖR BILBARNSTOLAR AV TYP UNIVERSAL
Bilen överensstämmer med det direktivet 2000/3/EG som anger vilka \
bilbarnstolar som
kan monteras på de olika sätena enligt följande tabell:
100
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Nedan följer de huvudsakliga
säkerhetsnormerna som måste
följas för transport av barn:
1) Det rekommenderas att montera bil-
barnstolen i baksätet eftersom detta an-
ses vara den mest skyddade platsen vid
krock.
2) Vid avaktivering av krockkudden fram
på passagerarsidan, kontrollera alltid att
den brandgula varningslampan lyser med
fast sken på instrumentpanelen som teck-
en på detta.
3) Följ noga instruktionerna som medföl-
jer bilbarnstolen, och som leverantören
måste bifoga. Förvara instruktionerna till-
sammans med denna handbok och övriga
dokument. Använd aldrig begagnade bil-
barnstolar som saknar användningsanvis-
ningar.
4) Kontrollera alltid att bältena fästs or-
dentligt genom att dra i dem.
5) Varje fasthållningsanordning ska endast
användas för en plats. Transportera aldrig
två barn samtidigt.
6) Kontrollera alltid att säkerhetsbältena
inte sitter mot barnets hals.
7) Under resan, se till att barnet inte sit-
ter fel eller lossar bältena.
Passagerare Passagerare Passagerare
Grupp Viktgrupp fram bak bak
mittre (●)
Grupp 0, 0+ upp till 13 kg U (▼)U *
Grupp 1 9-18 kg U (▼)U *
Grupp 215-25 kg U (▼)U *
Grupp 322-36 kg U (▼)U *
Teckenförklaring:
U = Lämplig för fasthållningsanordningar inom kategorin ”Uni\
versell” enligt den euro-
peiska förordningen EEG-R44 för de angivna ”Grupperna”.
(
▼) På bilar vars passagerarsäte inte kan ställas in på hö\
jden ska ryggstödet hållas per-
fekt vertikalt.
* Ingen typ av bilbarnstol kan monteras på baksätet i mitten.
(
●) Berörda versioner/marknader.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 100

Page 105 of 215

101
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Om det finns en aktiv krock-
kudde fram på passagerarsi-
dan, sätt inte bakåtvända bilbarn-
stolar i framsätet. När krockkudden
aktiveras vid en krock kan den orsa-
ka livshotande skador för barnet oav-
sett hur allvarlig krocken är. Det re-
kommenderas att alltid transportera
barnen i baksätet eftersom detta an-
ses vara den mest skyddade platsen
vid krock.
VARNING
FÖRBEREDELSE
FÖR MONTERING
AV BILBARNSTOL
”ISOFIX UNIVERSELL”
Bilen är förberedd för montering av barn-
stolar av typ Isofix Universal, ett nytt ge-
mensamt europeiskt system för transport
av barn. I fig. 12 visas ett exempel på en
barnstol. Bilbarnstolen Universal Isofix
täcker viktgrupp 1.
P.g.a. de olika förankringsanordningarna
måste bilbarnstolen spärras fast med hjälp
av de undre metallringarna A-fig. 13 som
sitter mellan ryggstödet och baksätet. Fäst
det övre bältet (tillgängligt tillsammans
med bilbarnstolen) till motsvarande ring
B-fig. 14 som sitter bak på ryggstödet i
höjd med bilbarnstolen. Det går att mon-
tera både traditionella bilbarnstolar och
stolar av typen ”Isofix Universal”.
Kom ihåg att tillsammans med Isofix Uni-
versal kan man använda samtliga tillbehör
som godkänts enligt markeringen ECE
R44/03 Isofix Universal.
fig. 12F0M0253m
I Fiats tillbehörssortiment finns bilbarn-
stolarna av typ Isofix Universal ”Duo Plus”
och den specialanpassade ”G 0/1”.
För ytterligare information gällande in-
stallationen och/eller användningen av
barnstolen, se ”Instruktionsboken” som
erhålls med barnstolen.
8) Kör aldrig med barn eller nyfödda i fam-
nen på någon. Ingen klarar av att hålla kvar
dem vid en krock.
9) Vid en olycka, byt ut bilbarnstolen mot
en ny.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 101

Page 106 of 215

102
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
fig. 13F0M0050m
fig. 14F0M0051m
Montera bara bilbarnstol när
bilen står still. Barnstolen är
korrekt förankrad när ett klickljud
hörs som bekräftar att den fästs på
plats. Följ i samtliga fall monterings-
, nedmonterings- och installationsin-
struktionerna som tillverkaren av bil-
barnstolen ska leverera tillsammans
med denna.
VARNING
E
E
D C
D C B
B1 AIL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Framåtvänd
Framåtvänd
Framåtvänd
PASSAGERARSÄTENAS LÄMPLIGHET VID ANVÄNDNING
AV UNIVERSELLA BARNSTOLAR ISOFIX
I tabellen nedan anges, enligt förordning ECE 16, möjligheten att \
montera bilbarnsto-
lar Universal Isofix i säten med Isofix fästanordningar.
Viktgrupp Riktning Storleks- Position Isofix för bilbarnstol klass Isofix på sidan bak
Grupp 0 upp till 10 kg
Grupp 0+ upp till 13 kg
Grupp I från 9
upp till 18 kg
IUF: Passar för fasthållningssystem för barn av typ Isofix placerade\
framåtvända, av uni-
versell klass (med ett tredje övre fäste), godkända för an\
vändning i viktgruppen.
IL: Passar för speciella fasthållningssystem för barn av typ Isofix\
, specifik och godkänd för denna typ av bil. Det går att installera barnstolen genom att \
flytta fram framsätet.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 102

Page 107 of 215

103
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
FRÄMRE
KROCKKUDDAR
Bilen är utrustad med krockkuddar fram
på förar- och passagerarsidan samt knä-
krockkudde på förarsidan (berörda ver-
sioner/marknader).
Krockkuddarna fram på förar-/passage-
rarsidan samt knäkrockkudden på förarsi-
dan (berörda versioner/marknader) skyd-
dar passagerarna i framsätena vid frontal-
krockar av mellanhög-hög allvarlighet,
genom att en kudde placeras mellan pas-
sageraren och ratten respektive instru-
mentpanelen.
Om krockkuddarna inte aktiveras vid an-
dra slags krockar (från sidan, bak, vält-
ning o.s.v.) betyder inte detta att syste-
met inte fungerar.
I händelse av frontalkrock aktiverar en
elektronisk styrenhet vid behov uppblås-
ning av krockkuddar. Kuddarna blir ögon-
blickligen uppblåsta för att skydda förare
och passagerare fram från skador och töms
sedan igen på luft.
Krockkuddarna fram på förar-/passage-
rarsidan samt knäkrockkudden på förarsi-
dan (berörda versioner/marknader) er-
sätter inte utan är ett komplement till
säkerhetsbältena som alltid ska användas
enligt gällande lagstiftning i Europa och i de
flesta utomeuropeiska länder. Vid max. uppblåsning av krockkuddarna
fram är volymen såpass stor att nästan he-
la området mellan ratten och föraren och
instrumentpanelen och passageraren fylls
upp.
I händelse av olycka kan en person som in-
te är fastspänd med bälte slungas framåt
innan krockkudden är helt uppblåst. I en
sådan situation ger krockkudden bara ett
begränsat skydd.
Krockkuddarna fram kanske inte aktiveras
i följande fall:
❒frontalkrock mot mycket deformerba-
ra föremål, som inte påverkar fordonets
främre delar (t.ex. en krock med stöt-
fångaren mot skyddsräcket, grushögar
o.s.v.),
❒fastkilning av bilen under andra fordoneller avskärmningar (t.ex. under lastbi-
lar eller skyddsräcken). Eftersom de
i sådana fall inte kan ge ett extra skydd
utöver det som säkerhetsbälten ger är
deras aktivering olämplig. Att de inte
aktiveras i dessa fall betyder därmed
inte att systemet inte fungerar.
Sätt inte på etiketter eller
andra föremål på ratten, på
skyddet för sidokrockkuddarna på
passagerarsidan eller på sidan av ta-
kets innerklädsel. Föremål får inte
placeras på instrumentpanelen på
passagerarsidan (t.ex. mobiltelefoner)
eftersom de kan förhindra att krock-
kudden på denna plats öppnas på
rätt sätt och föremålen kan även di-
rekt skada personer som befinner sig
i bilen.
VARNING
Vid krockar med låg allvarlighetsgrad ut-
löses inte krockkuddarna (fasthållning med
säkerhetsbältena räcker). Det är därför all-
tid nödvändigt att använda säkerhetsbäl-
tena, som vid en sidokrock garanterar en
korrekt placering av passageraren vilket
undviker att personen kastas ut vid myck-
et våldsamma krockar.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 103

Page 108 of 215

104
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
fig. 15F0M0627mfig. 16F0M0053m
FRÄMRE AIRBAG PÅ
FÖRARSIDAN fig. 15
Består av en kudde som kan blåsas upp
omgående och som förvaras under skydd
i mitten av ratten.
FRÄMRE KROCKKUDDE
PÅ PASSAGERARSIDAN fig. 16
Består av en kudde som kan blåsas upp
omgående och som förvaras under skydd
i instrumentbrädan. Kudden på passage-
rarsidan har en betydligt större volym än
kudden på förarsidan.
ALLVARLIG FARA: om det
finns en aktiv airbag på pas-sagerarsidan, ska du INTE
installera en bakåtvänd bil-
barnstol i framsätet. När air-
bagen löser ut vid en even-
tuell krock, kan den orsaka livsho-
tande skador för barnet oavsett hur
allvarlig krocken är. Därför ska du all-
tid koppla ifrån airbagen på passa-
gerarsidan innan du monterar en bak-
åtvänd bilbarnstol på framsätespas-
sagerarens plats. Utöver detta ska
passagerarsätet skjutas bakåt i det
mest tillbakadragna läget, för att
undvika sammanstötning mellan bil-
barnstolen och instrumentpanelen.
Återaktivera omedelbart airbagen på
passagerarsidan så snart du har ta-
git bort bilbarnstolen.
VARNING
Håll dig ALLTID till råden som står på
etiketten som är applicerad på båda si-
dorna av solskyddet. Airbag fram på passagerarsidan
och bilbarnstolar
Bilbarnstolar som monteras
i bakåtvänd riktning i för-
hållande till körriktningen, får INTE
installeras i framsätet om det finns
en aktiv airbag på passagerarsidan.
När airbagen aktiveras vid en krock
kan den orsaka livshotande skador
för barnet oavsett hur allvarlig krock-
en är.
VARNING
fig. 16aF0U0126m
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 104

Page 109 of 215

105
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Frontairbag passagier en kinderzitje: WAARSCHUWING
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 105

Page 110 of 215

106
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
MANUELL AVAKTIVERING
AV KROCKKUDDE FRAM
OCH SIDOKROCKKUDDE
FÖR SKYDD AV BRÖSTKORG/
BÄCKEN (sidokrockkudde)
PÅ PASSAGERARSIDAN
(berörda versioner/marknader)
Om barn måste transporteras på framsä-
tet, går det att inaktivera den främre air-
bagen på passagerarsidan och sidan för
skydd av bröstkorgen (sidokrockkudde)
(berörda versioner/marknader).
Varningslampan
“på instrumentpanelen
förblir tänd med fast sken fram till omak-
tiveringen av den främre krockkudden på
passagerarsidan och sidan för skydd av
bröstkorgen (sidokrockkudde) (berörda
versioner/marknader).
För en manuell avaktivering
av krockkudden fram och si-
dokrockkudden för skydd av bröst-
korg/bäcken (sidokrockkudde) på
passagerarsidan (berörda versioner/
marknader), se kapitlet ”Instrument-
panel och reglage”, avsnitten ”Digital
display” och ”Flerfunktionsdisplay”.
VARNING
SIDOKROCKKUDDAR
Bilen är utrustad med sidokrockkuddar
fram för skydd av bröstkorg/bäcken (side
bag fram) på förar- och passagerarsidan
(för berörda versioner/marknader) och med
fönsterkrockkuddar för skydd av huvud
(Window Bag) både i fram- och baksätet
(för berörda versioner/marknader).
Sidokrockkuddarna (berörda versioner/
marknader) skyddar passagerarna vid si-
dokrockar av mellanhög-hög allvarlighet
genom att en kudde placeras mellan pas-
sageraren och bilens invändiga delar på
sidan.
Om sidokrockkuddarna inte aktiveras vid
andra slags krockar (frontal, bak, vältning,
osv.) betyder inte att systemet inte fun-
gerar.
Vid en sidokrock aktiverar en elektronisk
styrenhet, vid behov, en uppblåsning av
kuddarna som omedelbart blåses upp och
placeras som ett skydd mellan passagerar-
nas kropp och strukturer som kan orsaka
kroppsskador. Kuddarna töms omedelbart
därefter.
Sidokrockkuddarna (för berörda versio-
ner/marknader) er sätter inte utan är ett
komplement till säkerhetsbältena som all-
tid ska användas enligt gällande lagstiftning
i Europa och i de flesta utomeuropeiska
länder. SIDOKROCKKUDDAR
FRAM FÖR SKYDD AV
BRÖSTKORG/BÄCKEN
(SIDE BAG) fig. 17
(berörda versioner/marknader)
De består av en kudde som blåses upp
omedelbart och som sitter i ryggstödet på
respektive framsäte. De har som uppgift
att skydda bröstkorgen och bäckenet vid
en sidokrock av mellan-hög allvarlighet.
fig. 17F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 106

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 220 next >