ESP FIAT SEICENTO 2001 1.G Clarion PU1573 Manual

Page 2 of 79

1
ITALIANO
CONSIGLI
SICUREZZA STRADALE
Si raccomanda di imparare ad usare le va-
rie funzioni dell’autoradio (ad esempio me-
morizzare le stazioni) prima di iniziare la
guida.
CONDIZIONI DI RICEZIONE
Le condizioni di ricezione variano costan-
temente durante la guida. La ricezione può
essere disturbata dalla presenza di monta-
gne, edifici o ponti in particolar modo quan-
do si è lontani dal trasmettitore dell’emit-
tente ascoltata.
AVVERTENZA In caso di informazioni
sul traffico può verificarsi un notevole au-
mento del volume rispetto alla normale ri-
produzione.
CURA E MANUTENZIONE
La struttura costruttiva dell’autoradio ne
garantisce un lungo funzionamento senza
richiedere una particolare manutenzione. In
caso di guasto rivolgetevi alla Rete As-
sistenziale.
Pulire la mascherina solamente con un pan-
no morbido e antistatico. I prodotti deter-
genti e per lucidare potrebbero danneggiar-
ne la superficie.
CASSETTE
Per avere condizioni ottimali di riprodu-
zione diamo i seguenti consigli:
– non utilizzate cassette di cattiva qualità,
con deformazioni o etichette staccate;
– non lasciate la cassetta dentro l’auto-
radio quando non la utilizzate;
– non introducete nessun altro oggetto nel
vano cassetta;
– non esponete le cassette ai raggi del so-
le, a temperature eccessive o ad un alto tas-
so di umidità;
– riponete le cassette nelle proprie custo-
die dopo averle utilizzate;
– impurità sulla testina di lettura provo-
cate dai nastri possono causare, col tem-
po, una diminuzione dei toni alti durante
la riproduzione. Pertanto vi consigliamo di
pulire la testina di riproduzione periodica-
mente con un’apposita cassetta pulisci te-
stina del tipo non abrasivo; Un volume troppo alto
può rappresentare un peri-
colo per il conducente e per
le altre persone che si trovano nel
traffico stradale. Occorre quindi re-
golare il volume sempre in modo
che si sia ancora in grado di av-
vertire i rumori dell’ambiente cir-
costante (ad esempio clacson, au-
toambulanze, veicoli della polizia,
ecc.).

Page 3 of 79

2
– pulite accuratamente ogni Compact Di-
sc da eventuali segni delle dita e da polve-
re con un panno soffice. Sostenete i Com-
pact Disc sui bordi e puliteli dal centro ver-
so i bordi;
– non utilizzate mai per la pulizia prodotti
chimici (ad es. bombole spray o antistatici
o thinner) perché possono danneggiare la
superficie dei Compact Disc; – utilizzate preferibilmente cassette di ti-
po C-60 e comunque non più lunghe delle
C-90 al fine di garantire sempre una ripro-
duzione ottimale. Inoltre il nastro molto sot-
tile contenuto in cassette più lunghe si po-
trebbe spezzare molto facilmente;
– evitate di inserire cassette con nastri flo-
sci nell’autoradio, specialmente se utilizza-
te cassette di tipo C-90, in quanto si pos-
sono verificare fuoriuscite del nastro con con-
seguente blocco della meccanica cassetta.
Se l’autoradio rileva comunque allentamenti
del nastro o problemi analoghi, la cassetta
viene espulsa automaticamente;
– non lubrificate il meccanismo delle cas-
sette;
– non toccate la testina riproduttrice con
oggetti magnetici o duri.
COMPACT DISC
Se utilizzate il riproduttore di Compact Di-
sc tenete presente che la presenza di spor-
cizia o segni nei Compact Disc può provo-
care salti nella riproduzione e cattiva qualità
del suono. La stessa cosa avviene se inav-
vertitamente piegate i Compact Disc.
Per avere condizioni ottimali di riprodu-
zione diamo i seguenti consigli:
– utilizzate solo Compact Disc che abbia-
mo il marchio:– dopo averli ascoltati rimettete i Compact
Disc nelle proprie scatole, per evitare di ge-
nerare segni o righe che possano provoca-
re salti nella riproduzione;
– non esponete i Compact Disc alla luce
diretta del sole, alle alte temperature o al-
l’umidità per periodi prolungati, evitando che
si incurvino;
– non attaccate etichette né scrivete sul-
la superficie registrata dei Compact Disc.
Per estrarre il Compact Disc dalla custodia,
premere sul centro della stessa e sollevare
il disco tenendolo con cura dai bordi.
Modo corretto di tenere
il compact discEstrazione del disco
Prendere il Compact Disc sempre dai bor-
di. Non toccare mai la superficie.

Page 4 of 79

3
ITALIANO
Per rimuovere le impronte digitali e la pol-
vere, utilizzare un panno soffice a partire dal
centro del Compact Disc verso la circonfe-
renza.
Errato
Penna a sfera
Ruvidità
I dischi nuovi possono risultare ruvidi in-
torno ai bordi. Quando si utilizzano questi
dischi, l’apparecchio potrebbe non funzio-
nare o il suono potrebbe saltare. Per ri-
muovere la ruvidità dal bordo del disco usa-
re una penna a sfera, ecc.AVVERTENZANon usare i fogli pro-
tettivi dei CD in commercio o dischi dotati di
stabilizzatori, ecc. in quanto potrebbero in-
castrarsi nel meccanismo interno e danneg-
giare il disco.
Note sui Compact Disc
Non incollare etichette sulla superficie del
Compact Disc né scrivete sulla superficie con
matite o penne.Non usare Compact Disc molto graffiati, in-
crinati, deformati, ecc. L’uso di tali dischi
comporterà malfunzionamento o danni del
riproduttore.
Errato
Errato
Non usare solventi quali smacchiatori,
spray antistatici o diluenti in commercio per
pulire i Compact Disc.
Errato
Errato
Non esporre i Compact Disc alla luce di-
retta del sole o a qualsiasi fonte di calore.

Page 6 of 79

5
ITALIANO
DESCRIZIONE DEI COMANDI
P5P00887
1.Tasto selezione modo audio (A-M).
Tasto selezione loudness (LOUD).
2.Tasto accensione/spegnimento
(POWER). Tasto selezione funzione Radio,
Cassetta, Compact Disc (FUNC).
3.Tasti (su/giù) regolazione volume,
acuti, fader (O/N).
4.Tasto selezione disco successivo (DI-
SC UP) [
I].
5. Tasto espulsione cassetta (EJECT)
(˚)[
J].
6. Tasto scansione brani cassetta/CD
(SCAN) [
J], [
I].
7.Tasto selezione funzione ricerca fre-
quenze alternative, selezione funzione RDS
REG (AF).8.Tasto selezione funzione ripetizione
brano cassetta/CD (RPT) [
J], [
I].
9.Tasto selezione funzione annunci sul
traffico, preimpostazione livello volume per
funzioni TA, ALARM e PTY-NEWS (TA) [
K].
10.Tasto memorizzazione automatica
stazioni (AS) [
K]. Tasto selezione funzio-
ne PTY NEWS.
11.Tasto selezione funzione riproduzione
casuale CD (RDM) [
I].
12.Tasti di preselezione stazioni [
K].
13.Tasto selezione funzione salto dei trat-
ti di nastro vuoto (BLS) [
J].
14.Tasto di silenziamento autoradio (MU-
TE) [
K]. Tasto di riproduzione/pausa cas-
setta/CD (˙/❙❙) [
J], [
I].15.Tasto selezione funzione Dolby NR ti-
po B (BNR) [
J].
16.Tasto selezione disco precedente (DI-
SC DN) [
I].
17.Tasto selezione banda, selezione sin-
tonia manuale (BAND) [
K]. Tasto cam-
bio lato cassetta (PROG) [
J]. Tasto se-
lezione cartuccia CD Changer (MAG) [I].
18.Tasto di sgancio del frontalino estraibile
19.Tasti (sinistro/destro) regolazione
bassi, bilanciamento, ricerca sintonia ma-
nuale/automatica, selezione modalità di ri-
cerca distante/locale, avanzamento/riav-
volgimento rapido nastro, ricerca brano cas-
setta/CD precedente/successivo, avanza-
mento rapido/indietro veloce dei brani CD
(Ge H) [
J], [
K], [
I].
[
K]: Nel modo radio.
[
J]: Nel modo lettore di cassette.
[
I]: Nel modo lettore di Compact Disc.
AVVERTENZAFacendo scorrere i tasti
su/giù [3] oppure i tasti sinistro/destro
[19] e utilizzando i tasti di funzione, pote-
te selezionare varie funzioni e dare impo-
stazioni. Questa operazione viene denomi-
nata funzione dell’«Alpha-Touch Controller».

Page 12 of 79

11
ITALIANO
Potete regolare il volume delle stazioni
PTY-NEWS al livello desiderato con la pro-
cedura indicata al paragrafo seguente e per-
tanto il volume può variare attivando/di-
sattivando la funzione.
AVVERTENZE
Le trasmissioni PTY-NEWS non sono an-
cora disponibili in tutti i paesi. Nel modo di
stand-by TA le emittenti RDS TA hanno la
priorità su quelle PTY-NEWS.
I messaggi di emergenza interrompono tut-
ti i modi di operazione. Possono essere ri-
cevuti soltanto da emittenti RDS: appare sul
display la scritta “ALARM” ed il messaggio
può essere ascoltato.
Per cancellare le trasmissioni ALARM pre-
mere il tasto AF [7].
Preimpostazione livello
volume per funzioni TA,
emergenza (ALARM)
e PTY-NEWS
Potete regolare il volume delle funzioni TA,
ALARM, PTY-NEWS al livello desiderato.
Durante le trasmissioni TA, ALARM, PTY-
NEWS l’autoradio adatta automaticamen-
te il volume al livello scelto.L’impostazione preselezionata dalla fab-
brica è TA VOL 9.
Il volume rimane inalterato se, durante le
trasmissioni TA, ALARM, PTY-NEWS, è im-
postato ad un livello più alto, altrimenti si
porterà al livello regolato con la seguente
procedura:
1. Tenete premuto il tasto TA [9] per al-
meno 2 secondi. Se il volume non viene re-
golato entro i successivi 7 secondi, il display
ritornerà automaticamente al modo radio.
2. Per regolare il livello del volume, usa-
te i tasti su/giù [3].
3. Per uscire dalla procedura premere il ta-
sto TA [9].
FUNZIONAMENTO DELLA
CASSETTA
Inserimento della cassetta
Inserire la cassetta nell’apposito vano con
il nastro rivolto a destra. La riproduzione ini-
zia automaticamente.
In base al tipo di nastro utilizzato viene ef-
fettuata automaticamente la corretta equa-
lizzazione del lettore di cassette (es. per i
nastri al Cromo o Metal).Alla fine del nastro entra in azione il mec-
canismo di inversione automatica verso di
lettura che consente la riproduzione dell’al-
tro lato della cassetta.
Per cambiare lato della cassetta prima del-
la fine del nastro, premere il tasto PROG
[17].
Ascolto di una cassetta
già inserita
Premere il tasto di funzione FUNC [2] per
selezionare il modo cassetta. La riproduzio-
ne avrà inizio automaticamente.
Funzione Pause
Premere il tasto di riproduzione/pausa
[14] per arrestare temporaneamente la ri-
produzione. Premerlo nuovamente per con-
tinuare la riproduzione.
Espulsione delle cassette
Premendo il tasto di espulsione [5], la cas-
setta viene espulsa automaticamente.
L’unità commuta automaticamente nel
modo radio 4 secondi dopo aver premuto
il tasto di espulsione.

Page 26 of 79

25
FRANÇAIS
Recherche morceau
précédent/suivant (fonction
auto program control)
Enfoncez deux fois la touche gauche/droi-
te [19].
H: enfoncez cette touche deux fois pour
avancer jusqu’au début du morceau
suivant;
G: enfoncez cette touche deux fois pour
revenir au début du morceau en cours
de lecture. Si vous enfoncez la touche
encore une fois, on entend le morceau
précédent.
Pendant la recherche automatique on en-
tend la radio.
Exploration (en avant) des
morceaux présents sur
cassette
Enfoncez la touche SCN [6] pour lire les
10 première secondes de chaque morceau
sur cassette. L’afficheur montre l’indication
“SCAN”. Pour arrêter l’exploration, enfon-
cez de nouveau la touche SCN [6].
Répétition du morceau
Enfoncez la touche RPT [8] pour réécou-
ter plusieurs fois le dernier morceau écouté.
L’afficheur visualise l’indication “RPT”. Pour
sortir de ce mode, enfoncez encore une fois
la touche RPT [8].
Fonction Dolby B pour la
réduction des parasites
Enfoncez la touche Dolby B NR [15] pour
activer la fonction. L’afficheur montre l’in-
dication “B NR”. Enfoncez de nouveau la
touche pour désactiver la fonction.
Dépassement des parties de
bande vides
S’il y a des espaces vides sur la bande,
dont la durée est de 12 secondes ou supé-
rieure, cette fonction permet de passer au-
tomatiquement au début de la section en-
registrée suivante.
Pour activer cette fonction il faut garder
la touche BLS [13] enfoncée jusqu’à ce que
l’indication “BLS” n’apparaît sur l’afficheur.
Enfoncez encore une fois la touche pour
désactiver la fonction.
ATTENTION
Dans certains cas les fonctions suivantes
peuvent ne pas s’activer correctement:
– recherche morceau précédent/suivant;
– exploration des morceaux;
– répétition d’un morceau;
– dépassement des parties de bande vides.
L’activation manquée ou erronée peut
avoir les causes suivantes:
– bandes enregistrées à des niveaux bas (p.
ex. avec un son très faible et un enregis-
trement imparfait);
– bandes contenant des conversations;
– bandes avec des parties vides d’une du-
rée inférieure à 12 secondes;
– bandes avec de longues périodes de si-
lence entre les morceaux;
– bandes n’ayant pas de parties vides (p.
ex. enregistrements en direct);
– bandes avec un fort bruit de fond dans les
parties vides.

Page 27 of 79

26
USEFUL ADVICE
ROAD SAFETY
You should learn how to use the various
functions (e.g. storing the stations, etc.) be-
fore trying to use them while driving.
RECEPTION CONDITIONS
Reception conditions vary constantly while
the car is moving. Reception may be ef-
fected by mountains, buildings or bridges,
especially when you are a long way from
the broadcasting transmitter of the station
you are listening to.
IMPORTANTAn increase in volume
could occur when traffic announcements are
given.
CARE AND MAINTENANCE
The basic structure of the sound system en-
sures long-term operation without the need
for any particular maintenance. Get in touch
with aDealershipif anything goes wrong.
Only clean the front panel with a soft, an-
tistatic cloth. Cleaning or polishing agents
could damage the surface.
TAPES
For optimal playback:
– Do not use bad quality tapes, misshapen
cassettes or cassettes with the labels com-
ing unstuck.
– Do not leave the tape in the player when
not in use.
– Do not introduce any other object in the
tape deck.
– Do not leave tapes in direct sunlight or
expose them to excessive heat or moisture.
– Put cassettes back into their boxes af-
ter use.
– Dirt on the player head from tapes can,
in time, reduce treble during playback. We
recommend you clean the head periodical-
ly with a specific head cleaner tape (non
abrasive). If you drive with the vol-
ume too high you put both
your own life and that of
others in jeopardy. You should ad-
just the volume so that you can
hear noises from outside the car
(e.g. horns, ambulan-ce/police
sirens, etc.).

Page 28 of 79

27
ENGLISH
– Ideally, use C-60 tapes. Do not use
tapes longer than C-90 to ensure constant,
optimal playback. Moreover, longer tapes
are very thin and can easily break.
– Avoid using cassettes with slack tape,
especially C-90 tapes. The tape could come
out of the cassette and block the mecha-
nism. However, if the player detects slack
tape or similar problems, the cassette will
be ejected automatically.
– Do not lubricate cassette mechanism.
– Do not touch the player head with mag-
netic or hard objects.COMPACT DISC
If you are using a CD player, remember
that dirt or marks on the CD can cause skip-
ping or bad sound quality in playback. The
same will occur if the CD is bent.
For optimal playback:
– Only use CDs with the following trade-
mark:– After use, put the CDs back in their cas-
es to avoid marking or scratching the discs.
This would cause skips in playback.
– Do not leave discs in direct sunlight or
expose them to high temperatures or mois-
ture for a long time to avoid bending them.
– Do not stick labels or write on the record-
ed side of a CD.
To remove the CD from its box, press the
middle and lift the CD holding it carefully on
the edges.
– Clean each CD carefully. Remove fin-
gerprints and dust with a soft cloth. Hold the
CD at the edge and clean from the centre
outwards.
– Never use chemical products (e.g.
sprays, antistatic products or thinners).
These products could damage the CD sur-
face.
Modo corretto di tenere
il compact discEstrazione del discoRemoving the discProper way to hold the
compact disc
Always only hold the CD from its edges.
Never touch the surface.

Page 40 of 79

39
DEUTSCH
– Verwenden Sie vorzugsweise Kassetten
C-60, aber auf jeden Fall nicht längere als
C -90, damit stets eine einwandfreie Wie-
dergabe gewährleistet ist. Das sehr dünne
Band in den längeren Kassetten kann sich
sehr leicht verheddern;
– Führen Sie in das Autoradio keine Kas-
setten mit lockerem Band ein, besonders
wenn Sie Kassetten vom Typ C-90 verwen-
den, da das Band herausgleiten und die Kas-
settenmechanik blockieren kann. Sobald das
Gerät eine Verlangsamung des Bandlauf
oder ähnliche Störungen wahrnimmt, wird
die Kassette automatisch ausgeworfen;
– Die Kassettenmechanik darf nicht ge-
schmiert werden;
– Die Tonwiedergabeköpfe nicht mit ma-
gnetischen oder harten Gegenständen
berühren.COMPACT DISC
Falls Sie einen CD-Spieler verwenden, be-
achten Sie, daß Schmutz oder Riefen auf
der CD Sprünge bei der Wiedergabe und ei-
ne schlechte Klangqualität verursachen kön-
nen. Dasselbe geschieht, wenn Sie die CD
versehentlich verbiegen.
Für eine optimale Wiedergabequalität ge-
ben wir hier einige Ratschläge:
– Verwenden Sie ausschließlich CD´s mit
dem Markenzeichen:– Legen Sie die CD´s nach dem Abspielen
wieder in ihre Hüllen zurück, damit keine
Kratzer und Riefen entstehen, die beim Ab-
spielen Unterbrechungen hervorrufen kön-
nen;
– Setzen Sie die CD´s nicht für längere
Zeit der direkten Sonnenbestrahlung, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, weil
sie sich dadurch verformen;
– Bekleben Sie die CD´s nicht mit Etiketten
und schreiben nicht auf die bespielte Seite.
Um eine CD aus ihrer Schutzhülle zu neh-
men, drücken Sie mit dem Zeigefinger auf
die Sperre im Zentrum und ziehen Sie die
CD gleichzeitig mit der anderen Hand an de-
ren Rand nach oben.
– Entfernen Sie mit einem weichen Tuch
sorgfältig eventuelle Fingerabdrücke und den
Staub von allen CD´s. Halten Sie die CD am
Rand und reinigen Sie sie von der Mitte nach
außen hin;
– Zum Reinigen niemals chemische Pro-
dukte (z.B. aus Sprühdosen, antistatische
Mittel oder Verdünner) verwenden, weil Sie
damit die Oberflächen der CD´s beschädigen
könnten;Fassen Sie die CDs immer nur anderen
Rand an. Berühren Sie nie die bespielte
Oberfläche.
Modo corretto di tenere
il compact discEstrazione del discoEntnahme der CDKorrektes Anfassen
der CD

Page 42 of 79

41
DEUTSCH
EINLEITUNG
Das Autoradio ist fest eingebaut und ver-
fügt über folgende Funktionen:
RADIO
– Abstimmung PLL mit den Wellenbereichen
FM/MW/LW.
– RDS (Radio Data System) mit Funktio-
nen TA (Traffic Announcement) - PTY NE-
WS (Program Type News) - EON (En-
hanced Other Network) - REG (Regional-
programme)
– Automatischer Suchlauf nach Ausweich-
frequenzen in Funktionsweise RDS
– Manuelle/automatische Abstimmung.
– Manuelle Speicherung von 24 Sendern:
18 in FM (6 in FM1, 6 in FM2 und 6 in
FM3) und 6 im MW-Bereich
– Automatische Speicherung der Rund-
funksender (Funktion AUTOSTORE).
– Manuelle DX-Funktion (Distant: Max.
Steigerung der Empfindlichkeit für die
Sendersuche).
– Automatisches Umschalten auf Stereo
Mono.
KASSETTENWIEDERGABE
– Autoreverse.
– Schneller Vor- und Rücklauf der Kassette.
– Erkennen und automatisches Entzerren
der Cr/Me-Bänder und folglich Optimie-
rung der Tonwiedergabequalität.
– Funktion Pause.
– Suchfunktion vorhergehender Titel/nach-
folgender Titel.
– Wiederholfunktion des zuletzt gespielten
Titels.
– Überspringfunktion der Leerstellen des
Bandes.
– Scanfunktion (vorwärts) der auf der Kas-
sette befindlichen Titel.
– DOLBY B (Rauschunterdrückungssy-
stem) (*)
(*) Das Rauschunterdrückungssystem DOLBY wird un-
ter Lizenz der Dolby Laboratories Licensing Corporati-
on hergestellt. Der Name DOLBY und das Doppel-D-
Symbol sind eingetragene Warenzeichen der Dolby La-
boratories Licensing Corporation.
CD-SPIELER (falls ein CD-
Spieler eingebaut ist)
– Wahl der CD (vor/zurück).
– Wahl des Titels (vor/zurück).
– Schneller Vor-/Rücklauf des Titels.
– Pause-Funktion.
– Wiederholung des letzten Titels oder der
gesamten CD.
– Anspielfunktion (Scan-Funktion) aller auf
der gewählten CD vorhandenen Titel, oder
aller Titel der geladenen CDs.
– Random-Funktion (zufällige Wiedergabe
der Titel der gewählten CD oder aller ge-
ladenen CDs).
AUDIO
– Getrennte Regelung Bässe/Höhen.
– Balance-Regelung für Kanäle rechts/links
und vorn/hinten.
– Loudness-Funktion.
– Mute (Still) Funktion
– Voreinstellung der Lautstärke für die Funk-
tionen TA, Notfall (ALARM) und PTY-NE-
WS.
– Automatisches Stummschalten aller Au-
diofunktionen während des Telefonierens
mit einem Funktelefon (Handy).

Page:   1-10 11-20 21-30 next >