JEEP CHEROKEE 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 161 of 384
mesmas rpm. A utilização de coberturas de
baterias aumenta significativamente a capa-
cidade de arranque com baixas temperatu-
ras. O seu concessionário Mopar autorizado
comercializa coberturas de bateria adequa-
das.
Procedimento de arranque normal -— Key-
less Enter-N-Go
Observe as luzes do painel de instrumentos
ao ligar o motor.
NOTA:
O arranque normal, tanto com o motor frio
como quente, obtém-se sem carregar no pe-
dal do acelerador.
1. Acione sempre o travão de
estacionamento.
2. Prima e mantenha o pedal dos travões
enquanto prime o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o motor) uma
vez.NOTA:
É possível um atraso de até cinco segun-
dos em condições muito frias. A luz de
aviso "Wait To Start" (Aguardar para arran-
car) acende-se durante o processo de pré-
-aquecimento. Quando esta luz se apagar,
o motor liga-se automaticamente.
CUIDADO!
Se a luz indicadora de água no combustí-
vel continuar acesa, NÃO LIGUE o motor
enquanto a água não for drenada dos fil-
tros de combustível para evitar danos no
motor.
3. O sistema ativa automaticamente o motor
de arranque para ligar o motor. Se o veí-
culo não começar a trabalhar, o motor de
arranque desativa automaticamente após
30 segundos.
4. Se pretender parar o motor de arranque
antes de o motor arrancar, prima de novo o
botão.
5. Certifique-se de que a luz de aviso da
pressão do óleo se apagou.
6. Solte o travão de estacionamento.
Aquecimento do motor
Evite uma aceleração total quando o motor
estiver frio. Quando arrancar um motor frio,
coloque o motor à velocidade de funciona-
mento gradualmente, de modo a permitir a
estabilização da pressão do óleo à medida
que o motor vai aquecendo.
NOTA:
Um motor frio a alta velocidade em vazio
pode provocar fumo branco excessivo e mau
desempenho do motor. As velocidades em
vazio do motor não devem exceder as
1200 rpm durante o período de aqueci-
mento, sobretudo em condições de tempera-
tura ambiente fria.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de roda-
gem para o motor e eixo de transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
159
Page 162 of 384
Conduza moderadamente durante os primei-
ros 500 km (300 milhas). Decorridos os
100 km (60 milhas) iniciais, são desejáveis
velocidades até 80 ou 90 km/h (50 ou
55 mph).
Quando se deslocar em velocidade de cru-
zeiro, uma breve aceleração máxima dentro
dos limites legais contribui para uma boa
rodagem. A aceleração máxima numa mu-
dança baixa pode ser prejudicial e deve ser
evitada.
O óleo do motor colocado no motor de fábrica
é um lubrificante de tipo economizador de
energia de alta qualidade. As mudanças de
óleo devem ser feitas de acordo com as con-
dições climatéricas previstas para o funcio-
namento do veículo.
Para ver os graus de qualidade e viscosidade
recomendados, consulte “Líquidos e lubrifi-
cantes”, na secção “Especificações
técnicas”.CUIDADO!
Nunca utilize óleo não detergente ou óleo
mineral puro no motor, pois podem provo-
car danos.
NOTA:
Um motor novo pode consumir algum óleo
durante os primeiros milhares de quilómetros
de condução. Isto deve ser considerado como
uma etapa normal da rodagem e não interpre-
tado como um problema.
TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO
Travão de estacionamento elétrico (EPB)
O seu veículo está equipado com um novo
sistema de travão de estacionamento elétrico
(EPB) que oferece maior conveniência. O
interruptor do travão de estacionamento está
localizado na consola central.Para aplicar manualmente o travão de esta-
cionamento, puxe momentaneamente o in-
terruptor para cima. A luz de aviso BRAKE
(Travão) no painel de instrumentos e um
indicador no interruptor acendem-se.
Para libertar o travão de estacionamento
manualmente, a ignição tem de estar na
posição ON/RUN (Ligado/A trabalhar). Em
seguida, coloque o pé no pedal dos travões e
prima momentaneamente o interruptor do
travão de estacionamento para baixo. Assim
Interruptor do travão de estacionamento
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
160
Page 163 of 384
que o travão de estacionamento estiver de-
sengatado, a luz de aviso BRAKE (Travão) e o
indicador do interruptor apagam-se.
O travão de estacionamento também pode ser
libertado automaticamente. Com o motor a
trabalhar e uma mudança engrenada, solte o
pedal dos travões e pressione o pedal do
acelerador. Por razões de segurança, o cinto
de segurança também deve ser apertado.
NOTA:
• Poderá ouvir um ligeiro barulho proveniente
da parte traseira do veículo durante o en-
gate ou desengate do travão de estaciona-
mento.
• Se o seu pé estiver no pedal dos travões
enquanto o travão de estacionamento é
engatado ou desengatado, é possível obser-
var um pequeno movimento no pedal dos
travões.
• A nova função Auto Park Brake (Travão de
estacionamento automático) pode ser
usada para aplicar automaticamente o tra-
vão de estacionamento sempre que estacio-
nar o veículo. A função Auto Park Brake(Travão de estacionamento automático)
pode ser ativada e desativada no menu de
definições do Uconnect.
• O travão de estacionamento pode ser apli-
cado mesmo quando a ignição se encontra
na posição OFF (Desligado), mas só pode
ser libertado quando a ignição estiver no
modo ON/RUN (Ligado/A trabalhar).
• O SafeHold é uma nova função que aplica
automaticamente o travão de estaciona-
mento em determinadas condições. O EPB
monitoriza o estado do cinto de segurança
do condutor, a porta do condutor e as posi-
ções dos pedais para determinar se o con-
dutor pode ter saído do veículo com o
veículo ainda em movimento e, em se-
guida, aplica automaticamente o travão de
estacionamento para impedir o desloca-
mento do veículo.
• A luz de avaria EPB acende-se se o inter-
ruptor EPB for premido durante mais de
90 segundos, seja na posição de libertado
ou na posição de acionado. A luz apagar-
-se-á após libertar o interruptor.Para obter mais informações, consulte a sec-
ção "Arranque e funcionamento" no manual
do proprietário.
AVISO!
• Nunca use a posição PARK (Estacionar)
como substituto do travão de estaciona-
mento. Quando sair do veículo, aplique
sempre o travão de estacionamento para
evitar o movimento do veículo e possí-
veis danos materiais ou físicos.
• Quando sair do veículo, certifique-se
sempre de que a ignição está no modo
OFF (Desligado), retire a chave inteli-
gente do veículo e tranque o veículo.
• Nunca deixe crianças sozinhas num ve-
ículo ou com acesso a um veículo des-
trancado. Deixar crianças não vigiadas
num veículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fa-
tais. As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão de
estacionamento, pedal dos travões ou na
alavanca das mudanças.
161
Page 164 of 384
AVISO!
• Não deixe a chave inteligente no interior
ou perto do veículo (ou num local aces-
sível a crianças) e não deixe a ignição
nos modos ACC (Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). A criança pode fa-
zer funcionar o comando dos vidros, ou-
tros comandos ou deslocar o veículo.
• Certifique-se de que o travão de estaci-
onamento está desengatado antes de
começar a conduzir, pois, se não o fizer,
pode provocar a falha dos travões e uma
colisão.
• Ative sempre completamente o travão de
estacionamento antes de deixar o veí-
culo, senão este pode começar a andar e
causar danos ou lesões. Além disso, não
se esqueça de deixar a transmissão em
PARK (Estacionar). Caso não tenha este
cuidado, o veículo poderá começar a
andar e provocar danos ou lesões.
• A condução do veículo com o travão de
estacionamento acionado ou a utilização
repetida do travão de estacionamento
para abrandar o veículo pode causar da-
nos graves no sistema de travões.
CUIDADO!
Se a Luz de Aviso do Sistema de Travões
continuar acesa com o travão de estacio-
namento desativado, indica uma avaria no
sistema de travagem. Faça com que o
sistema de travões seja imediatamente
inspecionado e reparado por um conces-
sionário autorizado.
Travão de estacionamento automático
O travão de estacionamento elétrico pode ser
programado para ser aplicado automatica-
mente sempre que o veículo estiver parado e
a transmissão automática for colocada na
posição PARK (Estacionar) ou, com uma
transmissão manual, sempre que a ignição
estiver na posição "OFF" (Desligado). O travão
de estacionamento automático é ativado e
desativado pelo cliente através da secção de
funções programáveis pelo cliente das defi-
nições do Uconnect.Qualquer uma das aplicações do travão de
estacionamento automático pode ser igno-
rada, colocando o interruptor EPB na posição
de libertação com a transmissão em PARK
(Estacionar).
SafeHold
O SafeHold é uma função de segurança do
sistema de travão de estacionamento elétrico
que engata o travão de estacionamento auto-
maticamente se o veículo for deixado des-
trancado enquanto a ignição está na posição
ON/RUN (Ligado/A trabalhar).
Para transmissões automáticas, o travão de
estacionamento engata automaticamente
quando se verificam as seguintes condições:
• O veículo está parado.
• Não há qualquer tentativa de carregar no
pedal dos travões nem no pedal do acele-
rador.
• O cinto de segurança não está apertado.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
162
Page 165 of 384
• A porta do condutor está aberta.
Para transmissões manuais, o travão de esta-
cionamento engata automaticamente quando
se verificam as seguintes condições:
• O veículo está parado.
• Não há qualquer tentativa de carregar no
pedal dos travões nem no pedal do acelera-
dor.
• O pedal da embraiagem não está pressio-
nado.
• O cinto de segurança não está apertado.
• A porta do condutor está aberta.
TRANSMISSÃO MANUAL —
SE EQUIPADO
AVISO!
O utilizador ou outras pessoas podem ficar
feridas, se o veículo ficar abandonado sem
ter o travão de estacionamento totalmente
aplicado. O travão de estacionamento deve
AVISO!
estar sempre acionado quando o condutor
não estiver no veículo, especialmente
numa superfície inclinada.
CUIDADO!
• Nunca conduza com o pé pousado no
pedal da embraiagem, nem procure
manter o veículo numa inclinação com o
pedal da embraiagem parcialmente
acionado.
• Não repouse a mão na alavanca das
mudanças enquanto conduz, pois a
força exercida, mesmo que ligeira, pode
provocar, com o passar do tempo, o des-
gaste prematuro dos componentes inter-
nos da caixa de velocidades.
NOTA:
Quando o tempo está frio, poderá sentir um
maior esforço ao engatar as mudanças até o
fluido da transmissão aquecer. Isto é normal.
Mudanças
Prima totalmente o pedal da embraiagem
antes de engatar as mudanças. À medida que
solta o pedal da embraiagem, prima ligeira-
mente o pedal do acelerador.
Deve utilizar sempre a primeira mudança
quando iniciar o movimento com o veículo
parado.
Velocidades Recomendadas do Veículo
Para utilizar a transmissão manual de forma a
obter um desempenho e um consumo de
combustível eficientes, deve engatar mudan-
ças superiores conforme recomendado na ta-
bela de velocidades. Alterne as mudanças à
velocidade indicada para acelerar. Em caso
de carga pesada ou reboque de atrelados,
estas velocidades podem não ser aplicáveis.
163
Page 166 of 384
Velocidades para as mudanças em transmissão manual em MPH (KM/H)
Todos os motoresSeleção da mudança 2 a 3 3 a 4 4 a 5 5 a 6
Accel. (Acelerar) 24 (39) 34 (55) 47 (76) 56 (90)
Cruzeiro 19 (31) 27 (43) 37 (60) 41 (66)
Reduzir
É aconselhável passar para uma mudança
mais baixa para preservar os travões quando
descer inclinações íngremes. Além disso, re-
duzir na altura certa proporciona uma melhor
aceleração quando desejar retomar a veloci-
dade. Reduza progressivamente. Não salte
mudanças para evitar um excesso de rota-
ções no motor e na embraiagem.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar com o
motor numa superfície escorregadia. As
rodas motrizes podem perder aderência e
o veículo pode derrapar.
CUIDADO!
• Saltar mudanças e reduções para mu-
danças mais baixas a altas velocidades
pode danificar o motor e os sistemas de
embraiagem. Qualquer tentativa de en-
grenar uma mudança inferior com o pe-
dal da embraiagem premido pode resul-
tar em danos no sistema de
embraiagem. Reduzir para mudanças
mais baixas e soltar a embraiagem pode
resultar em danos no motor.
• Ao descer uma colina, certifique-se de
que reduz uma mudança de cada vez
para prevenir um excesso de rotações no
motor, o que pode provocar danos no
motor, e/ou danos no disco na embraia-
gem, mesmo se o pedal da embraiagem
estiver acionado. Se a caixa de transfe-
rência estiver na gama baixa, as veloci-
CUIDADO!
dades do veículo capazes de causar da-
nos no motor e na embraiagem são sig-
nificativamente inferiores.
• A não observância das velocidades de
redução máximas recomendadas pode
originar a deterioração do motor e/ou
danos na embraiagem, mesmo se o pe-
dal da embraiagem estiver acionado.
• Descer um declive na gama baixa com o
pedal da embraiagem acionado pode
provocar danos na embraiagem.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
164
Page 167 of 384
Velocidades de redução máximas
recomendadas
CUIDADO!
O não cumprimento das velocidades de
redução máximas recomendadas podem
causar o excesso de rotações no motor e/ou
danificar o disco da embraiagem, mesmo
se o pedal da embraiagem estiver premido.
Velocidades para as mudanças em transmissão manual em MPH (KM/H)
Seleção da Mudança 6 a 5 5 a 4 4 a 3 3 a 2 2 a 1
Velocidade máxima 129 (80) 113 (70) 81 (50) 48 (30) 24 (15)
CUIDADO!
Se saltar uma mudança durante uma re-
dução ou se reduzir a uma velocidade do
veículo demasiado elevada, poderá causar
um excesso de rotações no motor se sele-
cionar uma mudança demasiado baixa e
soltar o pedal da embraiagem. Poderá cau-
sar danos na embraiagem e na transmissão
se saltar uma mudança durante uma redu-
ção ou se reduzir a uma velocidade do
CUIDADO!
veículo demasiado elevada, mesmo se
mantiver o pedal da embraiagem premido
(isto é, não o soltou).
165
Page 168 of 384
TRANSMISSÃO AUTOMÁ-
TICA — SE EQUIPADO
AVISO!
• É perigoso sair de PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto), se a veloci-
dade do motor for superior à velocidade
de ralenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo pode
acelerar rapidamente para a frente ou
para trás. Poderá perder o controlo do
veículo e bater em alguém ou alguma
coisa. Deve apenas mudar de mudança
quando o motor estiver ao ralenti nor-
malmente e quando o pé estiver firme no
pedal dos travões.
• A deslocação não intencional de um
veículo pode causar lesões em quem
está dentro e perto do veículo. Como em
todos os veículos, nunca deve sair de um
veículo com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, pare sempre comple-
tamente e acione o travão de estaciona-
mento, coloque a transmissão em PARK
(Estacionar), desligue o motor e retire a
AVISO!
chave inteligente. Quando a ignição se
encontra na posição LOCK/OFF
(Trancar/Desligar) (remoção da chave)
[ou, com Keyless Enter-N-Go, quando a
ignição se encontra no modo OFF (Des-
ligar)], a transmissão é bloqueada em
PARK (Estacionar), assegurando que o
veículo não se deslocará.
• Quando sair do veículo, certifique-se
sempre de que a ignição está no modo
OFF (Desligado), retire a chave inteli-
gente do veículo e tranque o veículo.
• Nunca use a posição PARK (Estacionar)
como substituto do travão de estaciona-
mento. Quando sair do veículo, aplique
sempre o travão de estacionamento para
evitar o movimento do veículo e possí-
veis danos materiais ou físicos.
• O seu veículo pode deslocar-se e provo-
car ferimentos em si e noutras pessoas
se não estiver na posição PARK (Estacio-
nar). Confirme tentando mover a ala-
vanca das mudanças da posição PARK
(Estacionar) com o pedal dos travões
solto. Certifique-se de que a transmis-
AVISO!
são se encontra na posição PARK (Esta-
cionar) antes de sair do veículo.
• Nunca deixe crianças sozinhas num ve-
ículo ou com acesso a um veículo des-
trancado. Deixar crianças não vigiadas
num veículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fa-
tais. As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão de
estacionamento, pedal dos travões ou na
alavanca das mudanças.
• Não deixe a chave inteligente no interior
ou perto do veículo (ou num local aces-
sível a crianças) e não deixe a ignição
(num veículo equipado com a função
Keyless Enter-N-Go) nos modos ACC
(Acessórios) ou ON/RUN (Ligado/A tra-
balhar). A criança pode fazer funcionar o
comando dos vidros, outros comandos
ou deslocar o veículo.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
166
Page 169 of 384
CUIDADO!
A transmissão pode ficar danificada se não
forem observadas as seguintes precau-
ções:
• Não coloque nem retire a alavanca das
mudanças da posição PARK (Estacio-
nar) ou REVERSE (Marcha-atrás) antes
de o veículo estar completamente pa-
rado.
• Não mude a alavanca das mudanças
entre PARK (Estacionar), REVERSE
(Marcha-atrás), NEUTRAL (Ponto-
-morto) ou DRIVE (Conduzir) quando o
motor estiver a trabalhar acima da velo-
cidade de ralenti.
• Antes de meter qualquer mudança,
pressione o pedal dos travões com o pé.
NOTA:
Tem de carregar e manter carregado o pedal
dos travões ao sair da mudança PARK (Esta-
cionar).
Bloqueio da chave de ignição para
estacionamento
Este veículo está equipado com um bloqueio
da chave da ignição para estacionamento que
obriga a que a transmissão seja colocada em
PARK (Estacionar) para poder rodar a ignição
para a posição LOCK/OFF (Trancar/Desligar)
(remoção da chave). Sempre que a ignição
estiver na posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar), a chave inteligente só pode ser
retirada da ignição quando a ignição está na
posição LOCK/OFF (Trancar/Desligar) e a
transmissão está bloqueada na posição PARK
(Estacionar).
Sistema de bloqueio travão/transmissão
Este veículo está equipado com sistema de
bloqueio de travão/transmissão (BTSI) que
mantém a alavanca das mudanças em PARK
(Estacionar), exceto se for utilizado o travão.
Para remover a transmissão da posição PARK
(Estacionar), a ignição deve ser colocada no
modo ON/RUN (Ligado/A trabalhar) (motor a
trabalhar ou não) e o pedal dos travões deve
ser pressionado.O pedal dos travões também tem de ser
pressionado para mudar de NEUTRAL
(Ponto-morto) para DRIVE (Conduzir) ou
REVERSE (Marcha-atrás) quando o veículo
está parado ou se desloca a baixa velocidade.
Transmissão automática de nove
velocidades
A gama de mudanças (PRND) é apresentada
ao lado da alavanca das mudanças e no
painel de instrumentos. Para selecionar uma
mudança, prima o botão de bloqueio da ala-
vanca das mudanças e desloque-a para trás
ou para a frente. Deve, de igual modo, pres-
sionar o pedal dos travões para remover a
transmissão da posição PARK (Estacionar)
(ou da posição NEUTRAL (Ponto-morto),
quando o veículo for parado ou estiver a
circular a velocidades baixas). Selecione a
mudança DRIVE (Conduzir) para condução
normal.
167
Page 170 of 384
NOTA:
Em caso de não correspondência entre a
posição da alavanca das mudançaseamu-
dança real da transmissão (por exemplo, o
condutor seleciona REVERSE (marcha-atrás)
enquanto conduz para a frete), o indicador de
posição pisca de forma contínua até que a
alavanca seja reposta na posição adequada
ou que a mudança solicitada possa ser con-
cluída.
A transmissão controlada eletronicamente
adapta o respetivo programa das mudanças
com base nos sinais do condutor, em con-
junto com as condições da estrada e do
ambiente. O sistema eletrónico da transmis-
são tem calibragem automática, por isso, as
primeiras mudanças num novo veículo po-
dem ser um pouco bruscas. Isto representa
uma situação normal e a regularidade das
mudanças desenvolve-se após algumas cen-
tenas de quilómetros.
A transmissão de nove velocidades foi desen-
volvida para satisfazer as necessidades dos
veículos FWD/AWD atuais e futuros. O soft-
ware e a calibração foram refinados para
otimizar a experiência de condução docliente e o consumo de combustível. Por
predefinição, algumas combinações de veí-
culos e sistema de transmissão apenas utili-
zam a 9.ª em situações e condições de con-
dução muito específicas.
Apenas mude de DRIVE (Conduzir) para
PARK (Estacionar) ou REVERSE (Marcha-
-atrás) quando largar o pedal do acelerador e
o veículo parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal dos travões quando alternar entre
estas mudanças.
A alavanca das mudanças tem as posições
PARK (Estacionar), REVERSE (Marcha-
-atrás), NEUTRAL (Ponto-morto), DRIVE
(Conduzir) e MANUAL (AutoStick). As passa-
gens manuais de mudanças podem ser efe-
tuadas utilizando o controlo de mudanças
AutoStick. Deslocar a alavanca das mudan-
ças para a posição MANUAL (-/+) (ao lado da
posição DRIVE [Conduzir]) ativa o modo
AutoStick, permitindo o controlo manual das
mudanças e apresentando a velocidade atual
no painel de instrumentos (como 1, 2, 3,etc.). Alternar entre o seletor de mudanças
para a frente (-) ou para trás (+) na posição
MANUAL resulta na seleção manual da mu-
dança.
Consulte "AutoStick" no manual do proprie-
tário.
NOTA:
Se não puder mudar a alavanca das mudan-
ças para a posição PARK (Estacionar),
REVERSE (Marcha-atrás) ou NEUTRAL
(Ponto-morto) (quando empurrada para a
frente), é provável que esteja na posição
MANUAL (AutoStick,[+/-]) (ao lado da posi-
ção DRIVE [Conduzir]). No modo MANUAL
(AutoStick), a mudança (1, 2, 3, etc.) é
apresentada no painel de instrumentos. Des-
loque a alavanca das mudanças para o lado
direito (para a posição DRIVE [Conduzir] [D])
para aceder a PARK (Estacionar), REVERSE
(Marcha-atrás) e NEUTRAL (Ponto-morto).
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
168