JEEP COMPASS 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 111 of 404
NOTA:
Al inflar los neumáticos calientes, puede ser
necesario aumentar la presión de los neumá-
ticos hasta 28 kPa (4 psi) más por encima de
la presión recomendada en frío en la placa
para apagar la luz indicadora de monitoriza-
ción de la presión de neumáticos. Para que el
TPMS reciba esta información, es posible
que el vehículo deba conducirse durante
10 minutos a más de 24 km/h (15 mph).
Advertencia de mantenimiento del TPMS
Cuando se detecta un fallo en el sistema, la
luz indicadora de monitorización de la pre-
sión de neumáticos destellará encendién-
dose y apagándose durante 75 segundos y a
continuación se mantendrá encendida de
forma permanente. El fallo del sistema tam-
bién hará sonar un timbre. Además, el grupo
de instrumentos mostrará el mensaje "SER-
VICE TPM SYSTEM" (Mantenimiento del sis-
tema TPM) durante un mínimo de cinco se-
gundos y, a continuación, mostrará guiones (-
-) en lugar del valor de presión para indicar
cuál es el sensor del que no se está reci-
biendo señal.Si se gira la llave de encendido, esta secuen-
cia se repetirá si el fallo del sistema aún no se
ha corregido. Si el fallo del sistema desapa-
rece, la luz indicadora de monitorización de
la presión de neumáticos dejará de parpadear
y el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Ser-
vicio sistema TPM) dejará de visualizarse, y
en lugar de los guiones se visualizará un valor
de presión. Un fallo del sistema puede pro-
ducirse como consecuencia de las circuns-
tancias siguientes:
• Interferencias provocadas por dispositivos
electrónicos o por circular cerca de instala-
ciones que emitan en las mismas frecuen-
cias de radio que los sensores del TPMS.
• La instalación de algún tipo de ventanillas
tintadas del mercado de piezas de repuesto
que afectan a las señales de ondas de radio.
• Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedas
o de los pasos de rueda.
• Utilización de cadenas en los neumáticos
del vehículo.
• Utilización de ruedas/neumáticos que no
están equipados con sensores del TPMS.Vehículos con neumático de repuesto compacto
o de tamaño completo diferente
1. El neumático de repuesto compacto o de
tamaño completo diferente no dispone de
sensor de control de presión de los neu-
máticos. por lo que el TPMS no monitori-
zará la presión del neumático de repuesto
compacto.
2. Si instala un neumático de repuesto com-
pacto o de tamaño completo diferente
para sustituir un neumático de carretera
con una presión por debajo del límite de
advertencia de presión baja, en el si-
guiente ciclo de la llave de encendido la
luz indicadora del TPMS se mantendrá
encendida y sonará un timbre. Además, el
gráfico del grupo de instrumentos seguirá
mostrando un valor de presión con un
color diferente o resaltado.
3. Después de conducir el vehículo hasta
10 minutos a más de 24 km/h (15 mph),
la luz indicadora del TPMS parpadeará
durante 75 segundos y, a continuación,
quedará encendida de forma fija. Ade-
más, el grupo de instrumentos mostrará el
mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Man-
109
Page 112 of 404
tenimiento del sistema TPM) durante
cinco segundos y, a continuación, visuali-
zará guiones (- -) en lugar del valor de
presión.
4. En cada ciclo posterior de la llave de
encendido sonará un timbre, la "luz indi-
cadora del TPMS" parpadeará durante
75 segundos y, a continuación, se man-
tendrá encendida de forma permanente, y
el grupo de instrumentos mostrará el
mensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Man-
tenimiento del sistema TPM) durante
cinco segundos y, a continuación, mos-
trará guiones (- -) en lugar del valor de
presión.
5. Una vez reparado o sustituido el neumá-
tico original y reinstalado en el vehículo
en lugar del repuesto compacto, el TPMS
se actualizará automáticamente. Además,
la "luz indicadora del TPMS" se apagará y
el gráfico en el grupo de instrumentos
visualizará un nuevo valor de presión en
lugar de guiones (- -), a condición de que
la presión de cualquiera de los cuatro
neumáticos en uso sobre la carretera no
esté por debajo del límite de aviso de baja
presión. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo
deba conducirse durante 10 minutos a
más de 24 km/h (15 mph).
Desactivación del TPMS - Si está equipado
Si se reemplazan los cuatro conjuntos de
neumático y llanta (neumáticos en uso) por
conjuntos de neumático y llanta que no dis-
ponen de sensores del TPMS, como cuando
se instalan en el vehículo conjuntos de neu-
mático y llanta para el invierno, el TPMS
puede desactivarse.
Para desactivar el TPMS, primero reemplace
los cuatro conjuntos de neumático y llanta
(neumáticos en uso) por conjuntos que no
estén equipados con sensores de control de
presión de los neumáticos (TPM). A conti-
nuación, conduzca el vehículo durante
10 minutos a más de 24 km/h (15 mph). El
TPMS hará sonar un timbre, la luz indicadora
de TPM parpadeará durante 75 segundos y, a
continuación, se encenderá de forma perma-
nente. En la pantalla del grupo de instrumen-
tos se mostrará el mensaje "SERVICE TPM
SYSTEM" (Servicio del sistema TPM) y, a
continuación, se mostrarán guiones (- -) en
lugar del valor de presión.A partir del siguiente ciclo del interruptor de
encendido, el TPMS ya no hará sonar el
timbre ni mostrará el mensaje "SERVICE
TPM SYSTEM" (Servicio del sistema TPM) en
la pantalla del grupo de instrumentos, sino
que se seguirán mostrando guiones (--) en
lugar de los valores de presión.
Para reactivar el TPMS, sustituya los cuatro
conjuntos de neumático y llanta (neumáticos
en uso) por conjuntos que estén equipados
con sensores de TPM. A continuación, con-
duzca el vehículo durante 10 minutos a más
de 24 km/h (15 mph). El TPMS hará sonar un
timbre, la luz indicadora de TPM parpadeará
durante 75 segundos y, a continuación, se
apagará. En el grupo de instrumentos se
mostrará el mensaje "SERVICE TPM SYS-
TEM" (Servicio del sistema TPM) y, a conti-
nuación, se mostrarán valores de presión en
lugar de los guiones. En el siguiente ciclo de
encendido ya no se mostrará el mensaje
"SERVICE TPM SYSTEM" (Mantenimiento
del sistema TPM) siempre que no haya un
fallo en el sistema.SEGURIDAD
110
Page 113 of 404
SISTEMAS DE SUJECIÓN DE
OCUPANTES
Algunas de las funciones de seguridad más
importantes que posee su vehículo son los
sistemas de sujeción:
Funciones del sistema de sujeción de
ocupantes
• Sistemas de cinturón de seguridad
• Sistemas de sujeción suplementarios
(SRS), airbags
• Sujeciones para niños
Algunas de las características de seguridad
descritas en esta sección pueden ser equipa-
miento de serie en algunos modelos, o equi-
pamiento opcional en otros. Si no está se-
guro, consulte a su distribuidor autorizado.
Precauciones de seguridad importantes
Preste especial atención a la información
contenida en esta sección. Esta le indicará
cómo utilizar correctamente el sistema de
sujeción para que usted y sus acompañantes
disfruten de la mayor seguridad posible.A continuación, se ofrecen algunas medidas
sencillas que puede adoptar para disminuir a
un mínimo el riesgo de lesiones por la activa-
ción de un airbag:
1. Los niños de hasta 12 años deben viajar
siempre con el cinturón de seguridad co-
rrectamente abrochado.2. Si un niño de2a12años de edad (sin una
sujeción para niños orientada hacia
atrás), debe viajar en el asiento del acom-
pañante, separe el asiento lo máximo po-
sible y utilice la sujeción para niños apro-
piada (para más información, consulte
Sujeción para niños en esta sección).
3. Los niños que no son suficientemente
grandes como para utilizar debidamente
el cinturón de seguridad del vehículo
(para más información, consulte Sujeción
para niños en esta sección) deben viajar
en el asiento trasero asegurados en suje-
ciones para niños o en asientos elevadores
con posicionamiento de cinturón. Los ni-
ños de más edad que no utilizan sujecio-
nes para niños o asientos elevadores con
posicionamiento de cinturón deben viajar
en el asiento trasero del vehículo con el
cinturón correctamente abrochado.
4. Nunca permita que un niño deslice el
cinturón de hombro por detrás de su
cuerpo ni debajo del brazo.
5. Debe leer las instrucciones facilitadas con
la sujeción para niños para asegurarse de
que se está utilizando correctamente.Etiqueta de advertencia en el parasol del
acompañante delantero
111
Page 114 of 404
6. Todos los ocupantes deben utilizar siem-
pre sus cinturones de caderas y hombro
correctamente.
7. Los asientos del conductor y acompa-
ñante deben desplazarse hacia atrás lo
máximo posible para que quede espacio
suficiente para que se inflen los airbags
delanteros.
8. No se apoye contra la puerta ni la venta-
nilla. Si su vehículo tiene airbags laterales
y se produce una activación, los airbags
laterales se inflarán con fuerza en el es-
pacio que hay entre la puerta y los ocu-
pantes, que podrían sufrir lesiones.
9. Si el sistema de airbag de este vehículo
debe modificarse para adaptarse a una
persona discapacitada, consulte la sec-
ción "Asistencia al cliente" para obtener la
información de contacto del servicio al
cliente.
ADVERTENCIA
• NUNCA utilice una sujeción para niños
orientada hacia atrás en un asiento que
tenga delante un AIRBAG ACTIVO, po-
ADVERTENCIA
dría causar LESIONES GRAVES o MOR-
TALES al NIÑO.
• Solo utilice sujeciones para niños orien-
tadas hacia atrás en vehículos con
asiento trasero.
• Al desplegarse, el airbag delantero del
acompañante podría causar lesiones
graves o mortales a un niño de 12 años o
menor, incluso si el niño viaja en una
sujeción para niños orientada hacia
atrás.
Sistemas de cinturón de seguridad
Abróchese el cinturón aunque se considere
un excelente conductor e incluso en los via-
jes cortos. Es posible que un conductor im-
prudente provoque una colisión en la que
usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir
tanto lejos de su hogar como en su propia
calle.
Las investigaciones han demostrado que los
cinturones de seguridad salvan vidas y pue-
den reducir la gravedad de las lesiones pro-
vocadas por colisiones. Algunas de las peores
lesiones se producen cuando las personassalen despedidas del vehículo. Los cintu-
rones de seguridad reducen la posibilidad de
ser expulsado del vehículo y el riesgo de
lesiones provocadas por golpes que se pue-
dan producir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a motor
deben llevar abrochados los cinturones de
seguridad en todo momento.
Sistema recordatorio de utilización de cin-
turón de seguridad perfeccionado
(BeltAlert)
Sistema BeltAlert del asiento del conductor y
acompañante (si está instalado)
BeltAlert es una función diseñada para
recordar al conductor y al acompañante del
asiento del acompañante (si el vehículo está
equipado con BeltAlert para el asiento del
acompañante) que deben abrocharse los
cinturones de seguridad. La función Belt
Alert se activa cuando el interruptor de en-
cendido se encuentra en las posiciones
START (Arranque) u ON/RUN (Encendido/
Marcha).
SEGURIDAD
112
Page 115 of 404
Indicación inicial
Si el conductor no tiene el cinturón de segu-
ridad abrochado cuando el interruptor de
encendido se coloca por primera vez en las
posiciones START (Arranque) u ON/RUN
(Encendido/Marcha), sonará un timbre inter-
mitente durante unos segundos. Si el con-
ductor o acompañante (si está equipado con
el sistema BeltAlert para el asiento del acom-
pañante) tienen el cinturón de seguridad des-
abrochado cuando el interruptor de encen-
dido se coloca por primera vez en las
posiciones START (Arranque) u ON/RUN
(Encendido/Marcha) se encenderá la luz re-
cordatoria del cinturón de seguridad y perma-
necerá encendida hasta que ambos cintu-
rones de seguridad delanteros estén
abrochados. El sistema BeltAlert para el
asiento del copiloto no se activa cuando di-
cho asiento no está ocupado.Secuencia de advertencia de BeltAlert
La secuencia de advertencia de BeltAlert se
activa cuando el vehículo está en movimiento
a un rango de velocidades determinado y el
conductor o acompañante no tienen el cintu-
rón de seguridad abrochado (si está equipado
con el sistema BeltAlert para el asiento del
acompañante, este sistema no se activa si el
asiento del acompañante no está ocupado).
La secuencia de advertencia de BeltAlert
comienza con el parpadeo de la luz recorda-
toria del cinturón de seguridad y con un
timbre intermitente. Una vez que ha finali-
zado la secuencia de advertencia de
BeltAlert, se encenderá la luz recordatoria
del cinturón de seguridad y permanecerá en-
cendida hasta que se abrochen los cinturones
de seguridad. La secuencia de advertencia de
BeltAlert se puede repetir en función de las
velocidades del vehículo, hasta que el con-
ductor y el acompañante del asiento copiloto
ocupado se abrochen los cinturones de segu-
ridad. El conductor debe indicar a todos los
ocupantes que también deben abrocharse
sus cinturones de seguridad.Cambio de estado
Si el conductor o acompañante del asiento
del copiloto (si está equipado con sistema
BeltAlert para el asiento del copiloto) se des-
abrochan los cinturones de seguridad mien-
tras el vehículo está en movimiento, se ini-
ciará la secuencia de advertencia de
BeltAlert hasta que se vuelvan a abrochar los
cinturones de seguridad.
El sistema BeltAlert del asiento del acompa-
ñante externo no se activa cuando el asiento
del acompañante externo no está ocupado.
Puede que se active la alarma de BeltAlert si
hay un animal u otros objetos en el asiento
del acompañante externo o si el asiento está
plegado (si esta función está instalada). Se
recomienda colocar a las mascotas en el
asiento trasero (si está equipado) y sujetarlas
con correas para animales o cajas/bolsas de
transporte sujetas con los cinturones de se-
guridad, así como almacenar las cargas co-
rrectamente.
BeltAlert puede activarse o desactivarse en
su concesionario autorizado. FCA US LLC no
recomienda desactivar el sistema BeltAlert.
113
Page 116 of 404
NOTA:
Aunque se haya desactivado BeltAlert, si el
conductor o acompañante del asiento del
copiloto (si está equipado con sistema
BeltAlert para el asiento del copiloto) se ha
desabrochado el cinturón, se encenderá la
luz recordatoria del cinturón de seguridad y
permanecerá encendida hasta que el ambos
se abrochen los cinturones de seguridad.
Cinturones de caderas/hombro
Todas las posiciones de asiento de su
vehículo están equipadas con cinturones de
seguridad de caderas y hombro.
El retractor de la correa del cinturón de
seguridad solo se bloqueará durante paradas
muy repentinas o colisiones. Esta caracterís-
tica permite que, en condiciones normales,
la parte del cinturón de seguridad correspon-
diente al hombro pueda moverse libremente
con los movimientos del usuario. Sin em-
bargo, en caso de colisión, el cinturón de
seguridad se bloqueará y reducirá el riesgo de
resultar golpeado contra el interior del
vehículo o salir despedido del mismo.
ADVERTENCIA
• Si se confía solo en los airbags, se pue-
den producir graves lesiones en caso de
colisión. Los airbags actúan junto con
sus cinturones de seguridad para suje-
tarle adecuadamente. En algunas coli-
siones, los airbag no llegan a desple-
garse. Utilice siempre el cinturón de
seguridad incluso aunque disponga de
airbag.
• Si el cinturón de seguridad no está co-
rrectamente abrochado, en caso de pro-
ducirse una colisión, usted y sus acom-
pañantes podrían sufrir lesiones mucho
más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con otros acom-
pañantes, o salir despedidos del
vehículo. Asegúrese siempre de que
tanto usted como sus acompañantes
tengan el cinturón de seguridad correc-
tamente abrochado.
• Es peligroso viajar en las zonas de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en esas
ADVERTENCIA
zonas tienen muchas más probabilida-
des de sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente. Los ocupantes, incluido
el conductor, deben usar siempre los
cinturones de seguridad independiente-
mente de si su posición de asiento dis-
pone de airbag para reducir al mínimo el
riesgo de lesiones graves o la muerte en
caso de un choque.
• Llevar el cinturón de seguridad colocado
incorrectamente puede aumentar la gra-
vedad de las lesiones en caso de coli-
sión. Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse por
fuera del cinturón. Siga estas instruccio-
nes para colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad y para proporcionar
seguridad a sus acompañantes.
SEGURIDAD
114
Page 117 of 404
ADVERTENCIA
• Dos personas no deben utilizar nunca el
mismo cinturón de seguridad. En caso
de colisión, las personas que estén jun-
tas en el mismo cinturón pueden golpe-
arse una contra la otra y herirse mutua-
mente. No utilice jamás un cinturón de
caderas/hombro ni un cinturón de cade-
ras para más de una persona, indepen-
dientemente del tamaño de estas.
ADVERTENCIA
• Un cinturón de caderas colocado dema-
siado alto puede aumentar el riesgo de
sufrir lesiones en caso de colisión. En
esta posición, la tensión del cinturón de
seguridad no recaerá sobre los huesos
fuertes de las caderas y de la pelvis, sino
sobre el abdomen. Lleve siempre la
parte del cinturón de seguridad que se
ajusta a la cadera lo más baja posible y
bien ceñida.
• Si el cinturón de seguridad está torcido,
no le protegerá apropiadamente. En
caso de colisión, incluso podría llegar a
ADVERTENCIA
producirle cortes. Asegúrese de que el
cinturón de seguridad esté plano contra
su cuerpo, sin doblar. Si no puede ende-
rezar el cinturón de seguridad de su
vehículo, llévelo cuanto antes a su con-
cesionario autorizado para que lo arre-
glen.
• Un cinturón de seguridad abrochado en
una hebilla que no sea la que le corres-
ponde no le brindará la protección ade-
cuada. La parte de las caderas puede
llegar a quedar demasiado alta sobre su
cuerpo, pudiendo provocarle lesiones in-
ternas. Abroche siempre el cinturón de
seguridad en la hebilla que tenga más
cerca.
• Si el cinturón de seguridad queda dema-
siado suelto, no le brindará la misma
protección. Si se produce un frenado
repentino, podría llegar a desplazarse
demasiado hacia adelante, aumentando
las posibilidades de sufrir lesiones.
Lleve el cinturón de seguridad ceñido
pero cómodo.
ADVERTENCIA
• Es peligroso colocarse el cinturón de
seguridad por debajo del brazo. En caso
de colisión, su cuerpo podría golpearse
contra el interior del vehículo, aumen-
tando el riesgo de lesiones cerebrales y
cervicales. Un cinturón de seguridad por
debajo del brazo puede producir lesio-
nes internas. Las costillas no son tan
fuertes como los huesos del hombro.
Colóquese el cinturón de seguridad por
encima del hombro, de modo que sean
estos huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
• Un cinturón de hombro colocado por
detrás no le protegerá de posibles lesio-
nes en una colisión. Si no lleva el cintu-
rón de hombro abrochado, quedará más
expuesto a sufrir golpes en la cabeza en
una colisión. El cinturón de caderas/
hombro está pensado para ser utilizado
conjuntamente.
• Un cinturón de seguridad deshilachado
o rasgado puede romperse en caso de
colisión y dejarle desprotegido. Inspec-
cione periódicamente el sistema de
115
Page 118 of 404
ADVERTENCIA
cinturones de seguridad, verificando la
existencia de cortes, deshilachados o
partes sueltas. Las piezas dañadas de-
ben sustituirse de inmediato. No des-
monte ni modifique el sistema de cintu-
rones de seguridad. Los conjuntos de
cinturones de seguridad deben susti-
tuirse tras una colisión.
Instrucciones para la utilización de los
cinturones de seguridad de caderas y hom-
bro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Sién-
tese apoyándose en el respaldo y ajuste el
asiento.
2. La placa de cierre del cinturón de seguri-
dad está encima del respaldo del asiento
delantero y junto a su brazo en el asiento
trasero (para vehículos equipados con un
asiento trasero). Agarre la placa de engan-
che y tire del cinturón de seguridad. Des-
lice la placa de cierre hacia arriba por la
correa tanto como sea necesario para que
el cinturón de seguridad cruce sobre sus
caderas.3. Cuando el cinturón de seguridad sea lo
suficientemente largo como para colo-
carlo, inserte la placa de cierre en la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
4. Colóquese el cinturón de caderas de
forma que quede ajustado y cruzado bajo
las caderas, por debajo de su abdomen.
Para disminuir la holgura de la parte de la
cadera, tire de la parte de cinturón que
queda sobre los hombros. Para aflojar el
cinturón de caderas si estuviera dema-siado ajustado, incline la placa de engan-
che y tire del cinturón. En caso de acci-
dente, un cinturón de seguridad bien
ceñido reduce los riesgos de deslizarse
por debajo del mismo.
5. Colóquese el cinturón de hombro entre el
hombro y el pecho con una mínima hol-
gura, de forma que se sienta cómodo y no
quede apoyado sobre el cuello. El retrac-
tor evitará cualquier holgura del cinturón
de hombro.
6. Para soltar el cinturón de seguridad, pre-
sione el botón rojo de la hebilla. El cintu-
rón de seguridad se retraerá automática-
mente a su posición de almacenamiento.
Si es necesario, deslice la placa de cierre
hacia abajo por la correa para permitir que
el cinturón de seguridad se retraiga
completamente.
Procedimiento de enderezamiento del cin-
turón de caderas y hombro
Siga el siguiente procedimiento para desen-
rollar un cinturón de seguridad de caderas y
hombro retorcido.
Extracción de la placa de enganche
1 — Hebilla del cinturón de seguridad
2 — Placa de cierre
SEGURIDAD
116
Page 119 of 404
1. Sitúe la placa de enganche lo más cerca
posible del punto de anclaje.
2. Aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a
12 pulg.) por encima de la placa de en-
ganche, tome con fuerza la correa del
cinturón de seguridad del asiento y gírela
180 grados a fin de crear un pliegue que
comience justo encima de la placa de
enganche.
3. Deslice la placa de enganche hacia arriba
por encima de la correa doblada. La co-
rrea doblada debe entrar en la ranura de la
parte superior de la placa de enganche.
4. Siga deslizando la placa de enganche ha-
cia arriba hasta que se separe del pliegue
de la correa doblada y el cinturón de
seguridad deje de estar torcido.
Anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable
En los asientos del conductor y el acompa-
ñante delantero, la parte superior del cintu-
rón de hombro puede regularse hacia arriba o
hacia abajo para situar la correa de forma que
quede apartada del cuello. Pulse o presioneel botón de anclaje para soltar el anclaje y, a
continuación, desplácelo hacia arriba o hacia
abajo a la posición que mejor le convenga.
A modo de guía, si su estatura es inferior a la
media preferirá el anclaje del cinturón de
hombro en una posición más baja y, por el
contrario, si su estatura es superior a la
media preferirá el anclaje del cinturón de
hombro en una posición más alta. Tras soltar
el anclaje, intente moverlo hacia arriba o
hacia abajo para asegurarse de que está blo-
queado en su posición.NOTA:
El anclaje superior del cinturón de hombro
está equipado con una función de subida
fácil. Esta característica permite que el an-
claje del cinturón de hombro se ajuste hacia
arriba sin tener que empujar o presionar el
botón de desenganche. Para comprobar que
el anclaje del cinturón de hombro está engan-
chado, tire de él hacia abajo hasta que quede
bloqueado en su posición.
ADVERTENCIA
• Llevar el cinturón de seguridad colocado
incorrectamente puede aumentar la gra-
vedad de las lesiones en caso de coli-
sión. Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse por
fuera del cinturón. Siga estas instruccio-
nes para colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad y para proporcionar
seguridad a sus acompañantes.
• Colóquese el cinturón de hombro entre
el hombro y el pecho con una mínima
holgura, de forma que se sienta cómodo
y no quede apoyado sobre el cuello. El
Anclaje ajustable
117
Page 120 of 404
ADVERTENCIA
retractor evitará cualquier holgura del
cinturón de hombro.
• El fallo de ajuste de los cinturones de
seguridad puede reducir su eficacia en
caso de accidente.
Instrucciones de funcionamiento del cintu-
rón de seguridad central de la segunda fila
El cinturón de seguridad central de la se-
gunda fila consta de un cinturón de seguri-
dad con una miniplaca de enganche y una
hebilla. La miniplaca de enganche y la hebi-
lla, si están instaladas, deben permanecer
conectadas en todo momento. Si la mini-
placa de enganche y la hebilla se desconec-
tan, deben volver a conectarse correctamente
antes de que ningún ocupante utilice el cin-
turón de seguridad central trasero.1. Sujete la placa del minienganche y saque
el cinturón de seguridad sobre el asiento.
2. Cuando el cinturón de seguridad sea lo
suficientemente largo para colocarlo, in-
serte la placa del miniengache en la mi-
nihebilla hasta que oiga un chasquido.3. Siéntese contra el respaldo del asiento.
Deslice la placa de enganche normal por
la correa tanto como sea necesario para
que el cinturón de seguridad cruce sobre
sus caderas.
Extracción de la placa de enganche
1 — Hebilla del cinturón de seguridad
2 — Placa de cierre del cinturón de
seguridad
Inserción de la miniplaca de enganche en
la minihebilla
1 — Miniplaca de enganche
2 — Minihebilla
SEGURIDAD
118