JEEP COMPASS 2019 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 151 of 410

dos postes. Si no es posible, baje el repo-
sacabezas y pase la correa de atadura por
el lado exterior del reposacabezas.
3. Fije el gancho de la correa de atadura de
la sujeción para niños al anclaje de ata-
dura superior como se muestra en el
esquema.
4. Elimine la holgura de la correa de atadura
siguiendo las instrucciones del fabricante
de la sujeción para niños.ADVERTENCIA
• Una correa de atadura sujeta incorrec-
tamente puede dar lugar a un mayor
movimiento de la cabeza, con el consi-
guiente riesgo de lesiones para el niño.
Para asegurar una sujeción para niños
que requiera el uso de correas de ata-
dura en la parte superior, utilice única-
mente las posiciones de anclaje que se
encuentran justo detrás del asiento
para niños.
• Si el vehículo está equipado con
asiento trasero dividido, asegúrese de
que al tensar la correa de atadura esta
no se desliza por la apertura entre los
respaldos de los asientos.
ADVERTENCIA
El manual del propietario de la sujeción
para niños proporciona instrucciones para
la instalación de la sujeción para niños
usando el cinturón de seguridad. Lea y
siga estas instrucciones para instalar el
asiento para niños correctamente.
Idoneidad del asiento del acompañante
para usar el sistema de sujeción para niños
i-Size
Los asientos traseros externos del vehículo
están homologados para albergar los innova-
dores sistemas de sujeción para niños i-Size.
Estos sistemas de sujeción para niños, cons-
truidos y homologados de conformidad con la
norma de i-Size (ECE R129), garantizan unas
mejores condiciones de seguridad para llevar
niños a bordo de un vehículo:
• El niño debe transportarse orientado hacia
atrás hasta los 15 meses.
• La protección del sistema de sujeción para
niños es mayor en el caso de una colisión
lateral.
• Se recomienda el uso del sistema ISOFIX
para evitar una instalación incorrecta del
sistema de sujeción para niños.
• Mayor eficiencia a la hora de elegir el sis-
tema de sujeción para niños, que ya no se
basa en el peso, sino en la altura.
Anclajes de atadura del asiento trasero
149

Page 152 of 410

• Mayor compatibilidad entre los asientos del
vehículo y los sistemas de sujeción para
niños: los sistemas de sistema de sujeción
para niños i-Size pueden considerarse
como "Super ISOFIX"; esto significa que
pueden instalarse perfectamente tanto en
asiento homologados para i-Size como en
asientos homologados para ISOFIX (ECE
R44).
NOTA:
Los asientos del vehículo, homologados para
i-Size, están marcados con el símbolo que se
muestra en la "Figura XX".
La siguiente tabla, según la
norma europea ECE 129, indica
la posibilidad de instalación de
un sistema de sujeción para ni-
ños i-Size.Tabla i-Size de posiciones de asientos para
niños
Disposi-
tivoAcom-
pañante
delan-
teroTrasera
externaTrasera
central
Siste-
mas de
suje-
ción
para
niños
i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U XAclaración de letras empleadas en la tabla
anterior:
• i-U = Adecuado para sistemas de sujeción
para niños i-Size universales, tanto orienta-
dos hacia atrás como orientados hacia de-
lante.
• X = Asiento no adecuado para sistemas de
sujeción para niños i-Size universales.
Sistemas de sujeción para niños recomen-
dados por FCA para su vehículo
Lineaccessori MOPAR incluye una gama
completa de sistemas de sujeción para niños
para su fijación mediante el cinturón de se-
guridad con tres puntos de anclaje o los
anclajes ISOFIX.
Figura XX
SEGURIDAD
150

Page 153 of 410

Grupo de peso Sistema de sujeción para niñosTipo de sistema de
sujeción para niñosInstalación del sistema de
sujeción para niños
Grupo 0+: desde el nacimiento
hasta 13 kg y desde 40 cm a
80 cm
Número de aprobación de
Britax Baby Safe plus:
E1 04301146, código de
pedido de Jeep:
71806415Sistema de sujeción para
niños ISOFIX/universal.
Debe instalarse orientado
hacia atrás, empleando
únicamente los cintu-
rones de seguridad del
vehículo o la base especí-
fica de ISOFIX (que se
puede adquirir por sepa-
rado) y los anclajes
ISOFIX del vehículo.
Debe instalarse en los
asientos traseros exterio-
res.
Código de pedido de Jeep
de Britax Baby Safe con
base ISOFIX: 71806416
151

Page 154 of 410

Grupo de peso Sistema de sujeción para niñosTipo de sistema de
sujeción para niñosInstalación del sistema de
sujeción para niños
Grupo 1: desde9a18kgydesde
67 cm a 105 cm
Número de aprobación de
Britax Roemer Duo Plus:
E1 04301133, código de
pedido de Jeep:
71803161Solo debe instalarse
orientado hacia delante,
usando las fijaciones
ISOFIX y la correa supe-
rior proporcionada con el
sistema de sujeción para
niños. Debe instalarse en
los asientos traseros exte-
riores.
Grupo 2: desde 15 a 25 kg y
desde 95 cm a 135 cm
Número de aprobación de
Britax Roemer Kidfix XP:
E1 04301304, código de
pedido de Jeep:
71807984Solo puede instalarse
orientado hacia delante,
usando el cinturón de
seguridad de tres puntos
y los anclajes ISOFIX del
vehículo, si están presen-
tes. Jeep recomienda ins-
talarlo usando los puntos
de anclaje ISOFIX del
vehículo. Debe instalarse
en los asientos traseros
exteriores.
SEGURIDAD
152

Page 155 of 410

Grupo de peso Sistema de sujeción para niñosTipo de sistema de
sujeción para niñosInstalación del sistema de
sujeción para niños
Grupo 3: desde 22 a 36 kg y
desde 136 cm a 150 cm
Número de aprobación de
Britax Roemer Kidfix XP:
E1 04301304, código de
pedido de Jeep:
71807984Solo puede instalarse
orientado hacia delante,
usando el cinturón de
seguridad de tres puntos
y los anclajes ISOFIX del
vehículo, si están presen-
tes. Jeep recomienda ins-
talarlo usando los puntos
de anclaje ISOFIX del
vehículo. Debe instalarse
en los asientos traseros
exteriores.
NOTA:
Jeep recomienda instalar el sistema de suje-
ción para niños siguiendo las instrucciones,
que deben estar incluidas.
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría provocar daños a su mas-
cota. Un animal doméstico suelto puede salir
despedido con riesgo de sufrir lesiones o
lesionar a un ocupante durante un frenado de
emergencia o en caso de colisión.Los animales domésticos deben viajar asegu-
rados en el asiento trasero (si está equipado),
empleando correas para animales o una caja
de transporte asegurada mediante cinturones
de seguridad.
153

Page 156 of 410

CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de pasajeros
JAMÁS TRANSPORTE PASAJEROS EN LA
ZONA DE CARGA.
ADVERTENCIA
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
• Resulta extremadamente peligroso via-
jar en la zona de carga, tanto dentro
como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
tienen muchas más probabilidades de
sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente.
Gas de escape
ADVERTENCIA
Los gases de escape pueden ser perjudi-
ciales o incluso mortales. Estos gases con-
tienen monóxido de carbono (CO), que es
un gas incoloro e inodoro. Si se respira,
puede quedar inconsciente y sufrir enve-
nenamiento. Para evitar respirar monóxido
de carbono (CO), siga estos consejos de
seguridad:
• No ponga en marcha el motor en garajes
o lugares cerrados más tiempo que el
necesario para entrar o sacar el vehículo
del lugar.
• En caso de que necesite conducir con el
maletero/portón trasero/puertas traseras
abiertas, asegúrese de que todas las
ventanillas están cerradas y que el in-
terruptor del VENTILADOR del control
de climatización esté en la posición de
alta velocidad. NO utilice el modo de
recirculación.
• En caso de que se deba permanecer
dentro del vehículo estacionado con el
motor en marcha, regule los controles de
ADVERTENCIA
calefacción o refrigeración para forzar la
entrada de aire exterior dentro del
vehículo. Coloque el ventilador a alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de
monóxido de carbono en el interior del
vehículo es proporcionar un adecuado man-
tenimiento al sistema de escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del sis-
tema de escape; o si se detecta humo del
escape en el interior; o cuando se dañan los
bajos o la parte trasera del vehículo; haga que
un mecánico cualificado inspeccione todo el
sistema de escape y las zonas contiguas de la
carrocería para verificar la existencia de pie-
zas rotas, dañadas, deterioradas o mal em-
plazadas. Las juntas abiertas o las conexio-
nes flojas permiten la entrada de humos del
escape en el habitáculo. Como medida com-
plementaria, inspeccione el sistema de es-
cape cada vez que se eleve el vehículo para
su lubricación o cambio de aceite. Sustituya
según sea necesario.
SEGURIDAD
154

Page 157 of 410

Comprobaciones de seguridad que debe
realizar en el interior de su vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones de seguridad, verificando la exis-
tencia de cortes, deshilachados y piezas suel-
tas. Las piezas dañadas deben sustituirse de
inmediato. No desmonte ni modifique el sis-
tema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de
los asientos delanteros deben sustituirse tras
una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán sustituirse des-
pués de una colisión en caso de haber sufrido
daños (p. ej., retractor doblado, tejido desga-
rrado, etc.). Si tiene alguna duda respecto al
estado del cinturón de seguridad o retractor,
reemplace el cinturón de seguridad.
Luz de advertencia del airbag
La luz de advertencia del airbagse
encenderá de cuatro a ocho segundos a modo
de comprobación de bombillas cuando el
interruptor de encendido se coloca por pri-
mera vez en posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se enciende durante la
puesta en marcha, permanece encendida o
se enciende durante la conducción, haga
inspeccionar el sistema cuanto antes en un
concesionario autorizado. Esta luz se encen-
derá accionando un único timbre cuando se
detecta un fallo en la luz de advertencia del
airbag y se mantendrá encendida hasta que
se solucione el fallo. Si la luz parpadea o
permanece encendida durante la conduc-
ción, acuda de inmediato a un centro de
servicio del concesionario autorizado. Con-
sulte "Sistema de sujeción de ocupantes" en
"Seguridad" para obtener más información.
Desempañador
Verifique el funcionamiento seleccionando el
modo Desempañador y colocando el control
del ventilador en posición de alta velocidad.
Debe poder percibir que el aire se envía en
dirección opuesta al parabrisas. Si el desem-
pañador no funciona, acuda a un concesio-
nario autorizado para su mantenimiento.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Use siempre alfombrillas diseñadas para
ajustarse a su vehículo. Use solo un alfombri-
lla que no interfiera en el funcionamiento de
los conjuntos de los pedales. Use solo una
alfombrilla que esté firmemente fijada por los
cierres para que no quede suelta e interfiera
con los conjuntos de los pedales ni impida la
conducción segura del vehículo.
ADVERTENCIA
Una alfombrilla mal sujetada, dañada, do-
blada o apilada, o con unos cierres de rotos
pueden causar que esta interfiera con el
pedal del acelerador, el freno o el embra-
gue y cause la pérdida del control del
vehículo. Para evitar lesiones graves o mor-
tales:
• Sujete firmemente
siempre su al-
fombrilla con los cierres. No instale la
alfombrilla al revés o le dé la vuelta. Tire
ligeramente la alfombrilla para confir-
mar que se ha asegurado con los cierres
en el suelo de forma regular.
155

Page 158 of 410

ADVERTENCIA
• RETIRE SIEMPRE LA ALFOMBRILLA
EXISTENTE DEL VEHÍCULO
antes
de instalar cualquier otra. No instale o
apile nunca una alfombrilla adicional
encima de otra.
• Instale únicamente alfombrillas diseña-
das para adaptarse a su vehículo. Nunca
coloque una alfombrilla que no se pueda
sujetar y asegurar adecuadamente a su
vehículo. Si necesita reemplazar una al-
fombrilla, use únicamente alfombrillas
FCA aprobadas para la fabricación, mo-
delo y año de su vehículo.
• En el lado del conductor use únicamente
alfombrillas diseñadas para este. Con el
vehículo estacionado correctamente y
con el motor apagado, pise a fondo el
pedal del acelerador, el freno, y el em-
brague (si lo hay) para comprobar si hay
interferencias. Si su alfombrilla inter-
fiere con el funcionamiento de cualquier
pedal, o no está asegurada al suelo,
retírela y guárdela en el maletero.
• En el lado del acompañante use única-
mente alfombrillas diseñadas para este.
ADVERTENCIA
• Asegúrese siempre de que no puede caer
ningún objeto o deslizarse a la zona del
suelo del lado del conductor cuando el
vehículo está en movimiento. Los obje-
tos pueden quedar atrapados bajo el
pedal del acelerador, el freno o el embra-
gue y causar la pérdida de control del
vehículo.
• Nunca coloque ningún objeto debajo de
la alfombrilla (p. ej., toallas, llaves,
etc.). Estos objetos pueden cambiar la
posición de la alfombrilla y pueden cau-
sar interferencias con el pedal del ace-
lerador, el freno, o el embrague.
• Si se ha retirado y se ha vuelto a instalar
la alfombrilla del vehículo, asegure co-
rrectamente siempre la alfombrilla al
suelo y compruebe que los cierres están
bien seguros. Pise a fondo cada pedal
para comprobar si hay interferencias y, a
continuación, vuelva a instalar las al-
fombrillas.
• Se recomienda que use únicamente un
jabón suave y agua para limpiar sus
alfombrillas. Después de limpiarlas,
ADVERTENCIA
compruebe siempre que se hayan insta-
lado correctamente y se hayan asegu-
rado al vehículo con los cierres tirando
ligeramente.
Comprobaciones de seguridad periódicas
que debe realizar en el exterior de su
vehículo
Neumáticos
Examine los neumáticos para controlar si
existe desgaste excesivo de la banda de roda-
miento o falta de uniformidad en el desgaste
del dibujo. Revise si hay piedras, clavos,
vidrio u otros objetos alojados en la banda de
rodamiento o el perfil. Inspeccione la banda
de rodamiento en busca de cortes y grietas.
Inspeccione los perfiles en busca de cortes,
grietas y bultos. Compruebe si las tuercas de
la rueda están bien apretadas. Compruebe si
la presión de inflado en frío de los neumáti-
cos (incluyendo el de repuesto) es la co-
rrecta.
SEGURIDAD
156

Page 159 of 410

Luces
Accione los controles de las luces de freno y
exteriores mientras otra persona observa si se
encienden y apagan correctamente. Com-
pruebe las luces indicadoras de intermiten-
tes y luz de carretera en el panel de instru-
mentos.
Pestillos de la puerta
Compruebe que cierren, se traben y bloqueen
debidamente.
Fugas de líquido
Verifique el lugar donde ha estacionado el
vehículo durante la noche, para ver si existen
fugas de combustible, refrigerante, aceite u
otros líquidos. Y también, si detecta gases de
gasolina o sospecha de fugas de líquido o
combustible. La causa debe localizarse y
subsanarse de inmediato.
157

Page 160 of 410

ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de arrancar su vehículo, ajuste el
asiento, ajuste los espejos interiores y exte-
riores, y abróchese el cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA
• Cuando salga del vehículo, retire siem-
pre el llavero y bloquéelo.
• Nunca deje niños sin custodia dentro de
un vehículo o con acceso a un vehículo
desbloqueado.

Dejar a niños solos en un vehículo es
peligroso por varias razones. Un niño u
otras personas podrían sufrir lesiones gra-
ves o mortales. Se debe advertir a los
niños de que no toquen el freno de esta-
cionamiento, el pedal de freno ni el selec-
tor de marcha de la caja de cambios.
•No deje el llavero en el vehículo ni cerca
del mismo, ni en ningún lugar al alcance
de los niños, y tampoco deje el encendido
en vehículos equipados con el sistema
Keyless Enter-N-Go en la posición ACC
(Accesorio) ni ON/RUN (Encendido/Mar-
cha). Un niño podría poner en marcha los
ADVERTENCIA
elevalunas eléctricos, otros controles o
mover el vehículo.
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
Ponga en marcha el motor con el selector de
marchas en la posición de NEUTRAL (Punto
muerto) o PARK (Estacionamiento). Antes de
cambiar a una posición de circulación, apli-
que el freno.
Puesta en marcha normal — Motor de
gasolina
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin ne-
cesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
Gire el interruptor de encendido a la posición
START (Arranque) y suéltelo cuando el motor
se ponga en marcha. Si el motor no se pone en
marcha en 10 segundos, coloque el interruptorde encendido en la posición LOCK/OFF
(Bloqueo/Apagado), espere de 10 a 15 segun-
dos y, a continuación, repita el procedimiento
de "Puesta en marcha normal".
Característica de arranque directo
Gire el interruptor de encendido a la posición
START (Arranque) y suéltelo en cuanto se
acople el motor de arranque. El motor de
arranque continuará en funcionamiento y,
una vez puesto en marcha, el motor se des-
activará automáticamente. Si el motor no se
pone en marcha, coloque el interruptor de
encendido en la posición OFF (Apagado),
espere de 10 a 15 segundos y, a continua-
ción, repita el procedimiento de "Puesta en
marcha normal".
Caja de cambios automática
Para poder poner en marcha el motor, el
selector de marchas debe estar en la posición
NEUTRAL (Punto muerto) o PARK (Estacio-
namiento). Antes de cambiar a cualquier
marcha de conducción, aplique los frenos.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
158

Page:   < prev 1-10 ... 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 ... 410 next >