JEEP COMPASS 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
Page 321 of 400
319
(Ciąg dalszy)
(Ciąg dalszy)
PRZESTROGA!
Wprowadzanie do układu płynu chło -
dzącego innego niż zalecany płyn chło -
dzący OAT (Organic Additive
Technology) może doprowadzić do
uszkodzenia silnika i zwiększyć jego
podatność na korozję. Płyn chłodzący
OAT (Organic Additive Technology) ma
inne parametry niż płyn chłodzący
(niezamarzający) HOAT (Hybrid
Organic Additive Technology). Nie
należy mieszać tych płynów. Jeśli w
sytuacji awaryjnej do układu chłodzenia
silnika wlano płyn chłodzący
(niskokrzepnący) inny niż zalecany
OAT, należy jak najszybciej zlecić auto -
ryzowanemu dealerowi opróżnienie
układu chłodzenia, przepłukanie i napeł -
nienie zalecanym świeżym płynem chło -
dzącym OAT (zgodnym z normą
MS-90032).
Nie wolno stosować samej wody ani
płynów chłodzących (niezamarzają -
cych) na bazie alkoholu. Nie wolno
stosować dodatkowych inhibitorów ani
środków przeciwkorozyjnych, ponieważ
mogą one nie być kompatybilne z
płynem chłodzącym i doprowadzić do
zatkania chłodnicy.
Pojazd nie jest przystosowany do
używania płynu chłodzącego
(niskokrzepnącego) na bazie glikolu
propylenowego. Nie zaleca się stoso -
wania płynu chłodzącego na bazie
glikolu propylenowego.
Korzystanie z produktów niezgodnych z
powyższą specyfikacją może spowo -
dować uszkodzenie silnika, którego nie
obejmie gwarancja.
Stosować wyłącznie płyn AdBlue
zgodny z normą DIN 70 070 i ISO
22241-1. Inne płyny mogą spowodować
uszkodzenie układu: również poziom
emisji toksycznych składników spalin
przestanie być zgodny z obowiązują -
cymi przepisami.
PRZESTROGA! (Ciąg dalszy)
Firmy dystrybucyjne są odpowiedzialne
za zgodność swoich produktów z
normami. Należy przestrzegać środków
ostrożności dotyczących przechowy-
wania i serwisowania, aby zachować
pierwotną jakość płynu. Producent
pojazdu nie uznaje roszczeń gwarancyj -
nych w przypadku awarii i uszkodzeń
pojazdu spowodowanych stosowaniem
płynu AdBlue® (mocznika) niezgod -
nego z obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGA! (Ciąg dalszy)
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 319
Page 322 of 400
DANE TECHNICZNE
320
Podwozie
ElementPłyn, smar lub oryginalna część
Ręczna skrzynia biegów — zależnie od wyposażenia Zaleca się stosowanie oleju TUTELA TRANSMISSION GEARFORCE lub odpowiednika
spełniającego wymogi normy materiałowej FCA 9.55550–MZ6 lub MS.90030–M1.
9-biegowa automatyczna skrzynia biegów — zależnie
od wyposażenia Należy stosować wyłącznie olej TUTELA TRANSMISSION AS8 lub odpowiednik zgodny z
wymogami normy materiałowej FCA 9.55550-AV5 lub MS.90030-A5. Użycie oleju innego niż
zalecany może mieć wpływ na działanie i wydajność skrzyni biegów.
Zespół przeniesienia mocy (PTU) – zależnie od
wyposażenia Zaleca się używanie oleju TUTELA TRANSMISSION B-5X lub odpowiednika o lepkości SAE
75W-90 (API GL-5), spełniającego wymagania normy materiałowej FCA 9.55550-DA6.
Tylny mechanizm różnicowy (RDM) — zależnie od
wyposażenia Zaleca się używanie oleju TUTELA TRANSMISSION COMPAQ DRIVE lub odpowiednika o
lepkości SAE 75W-90 (API GL-5), spełniającego wymagania normy materiałowej FCA
9.55550-DA7.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 320
Page 323 of 400
321
ZUŻYCIE PALIWA — EMISJA
CO
2
Wartości zużycia paliwa i emisji CO2podane przez producenta są określane na
podstawie testów homologacji określonych
przez normy obowiązujące w kraju, w
którym pojazd został zarejestrowany.Typ trasy, ruch drogowy, warunki atmosfe
-
ryczne, styl jazdy, ogólny stan pojazdu,
wersja wykończenia / wyposażenie / akce -
soria, wykorzystanie układu ogrzewania i
klimatyzacji, obciążenie pojazdu, obecność
bagażników dachowych i inne sytuacje,
które niekorzystnie wpływają na własności
aerodynamiczne i opór wiatru, prowadzą do
różnych wartości zużycia paliwa niż zmie -
rzone. Zużycie paliwa ustabilizuje się po przeje
-
chaniu pierwszych 1864 mil (3 000 km).
Aby znaleźć konkretne wartości zużycia
paliwa i emisji CO
2 dla tego pojazdu, należy
zapoznać się z danymi w certyfikat zgod -
ności i odpowiednimi dokumentami dołączo -
nymi do pojazdu.
Pompa hamulcowa
Zaleca się stosowanie płynu hamulcowego DOT 3, SAE J1703. Jeśli płyn hamulcowy DOT 3 nie
jest dostępny, dopuszczalne jest użycie płynu TUTELA TOP4/S, FMVSS no. 116 DOT 4, ISO
4925 SAE J1704 lub odpowiednika.
W przypadku korzystania z płynu hamulcowego DOT 4 należy go wymieniać co 24 miesiące bez
względu na przebieg.
Czynnik chłodniczy Czynnik chłodniczy R134a — zależnie od wyposażenia
Ilość:
Wszystkie silniki — 567g (1,25 lb)
Czynnik chłodniczy R-1234yf — zależnie od wyposażenia
Ilość:
Wszystkie silniki — 482 g (1,063 lb)
Olej do sprężarki Stosować tylko olej PAG PSD1:
Silniki benzynowe 1,4 l — 120 ml (4,1 fl oz)
Stosować tylko olej PAG ND12:
Silniki benzynowe 2,4 l — 90 ml (3 fl oz)
Silniki wysokoprężne 1,6 l — 90 ml (3 fl oz)
Silniki wysokoprężne 2,0 l — 90 ml (3 fl oz)
ElementPłyn, smar lub oryginalna część
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 321
Page 324 of 400
DANE TECHNICZNE
322
AKCESORIA FIRMY MOPAR
Autentyczne akcesoria Mopar
Poniższa lista zawiera tylko niektóre z
wielu oryginalnych akcesoriów Mopar do
samochodów Jeep, stworzone z myślą o
jeszcze lepszym dopasowaniu, wykoń-czeniu i funkcjonalności pojazdów firmy
Jeep.
Wybieranie autentycznych akcesoriów
zapewnia znacznie bardziej ekspresyjny
styl, doskonałą ochronę i najlepszą
rozrywkę, a także przynosi korzyść wyni
-
kającą z ulepszenia samochodu akceso -riami, które zostały gruntownie
przetestowane i fabrycznie zatwierdzone.Pełna oferta oryginalnych akcesoriów
Jeep firmy Mopar jest dostępna u lokal
-
nego dealera.
UWAGA:
Wszystkie części są dostępne do wyczer -
pania.
ELEMENTY ZEWNĘTRZNE:
• Szyny zabezpieczające podwozie • Pokrycie przedniej części• Naklejki na pokrywę komory silnika i boki
nadwozia
• Koła • Chlapacze
• Owiewki powietrza
• Śruby zabezpieczające koła • Korek wlewu paliwa zamykany kluczykiem • Osłona haka holowniczego
• Ramki tablicy rejestracyjnej • Pokrywy trzonków zaworów
• Akcesoria do holowania
WNĘTRZE:
• Dywaniki Premium • Zestaw podnoszący bezpieczeństwo w
przypadku awarii• Formowana taca na ładunek
• Osłony zabezpieczające • Zestaw jasnych pedałów• Tapicerka skórzana
• Dywaniki odporne na warunki pogodowe • Osłony progów drzwi • Wykładzina bagażnika
• Siatka na ładunek • Akcesoria do zarządzania ładunkiem
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 322
Page 325 of 400
323
ELEKTRONIKA:
• Układ zdalnego uruchamiania• Rozbudowane głośniki• Elektroniczny system śledzenia pojazdu
AKCESORIA TRANSPORTOWE:
• Uchwyt do mocowania rowerów na haku
holowniczym • Uchwyt do mocowania nart i desek
snowboardowych na dachu• Uchwyty do mocowania rowerów na
dachu
• Stelaż ładunkowy mocowany na dachu • Uchwyt do mocowania sprzętu do sportów wodnych na dachu• Bagażnik dachowy
• Relingi dachowe • Relingi poprzeczne• Uchwyt do mocowania kajaków na dachu
• Uchwyt do mocowania desek surfingowych
na dachu
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 323
Page 326 of 400
324
(Ciąg dalszy)
MULTIMEDIA
SYSTEMY UCONNECT
Aby uzyskać szczegółowe informacje na
temat systemu Uconnect lub parowania
telefonu z systemem Uconnect, należy
zapoznać się z instrukcją uzupełniającą
Uconnect.
UWAGA:
Obrazy ekranu systemu Uconnect są
wyłącznie ilustracjami i mogą odbiegać od
konkretnego oprogramowania pojazdu.
BEZPIECZEŃSTWO CYBER-
NETYCZNE
Pojazd może być pojazdem z możliwością
podłączenia do sieci przewodowej i
bezprzewodowej. Sieci te umożliwiają
pojazdowi wysyłanie i odbieranie informacji.
Informacje te umożliwiają układom i funk -
cjom pojazdu prawidłowe działanie.
Pojazd może być wyposażony w funkcje
bezpieczeństwa, które ograniczają ryzyko
nieupoważnionego lub nielegalnego
dostępu do układów pojazdu i komunikacji
bezprzewodowej. Technologia oprogramo -
wania pojazdów jest wciąż rozwijana i firma
FCA wspólnie ze swoimi dostawcami ocenia jej działanie oraz w razie potrzeby podej
-
muje odpowiednie działania. Podobnie do
komputera i innych urządzeń, pojazd może
wymagać aktualizacji oprogramowania, aby
poprawić użyteczność i wydajność układów
lub w celu zmniejszenia ryzyka nieupoważ -
nionego lub nielegalnego dostępu do
układów pojazdu.
Ryzyko nieuprawnionego lub nielegalnego
dostępu do układów pojazdu istnieje nawet
wtedy, gdy zainstalowane jest oprogramo -
wanie pojazdu w najnowszej wersji (np.
oprogramowanie Uconnect).
OSTRZEŻENIE!
W przypadku ingerencji w układy
pojazdu nie ma możliwości przewi -
dzenia wszystkich potencjalnych
zagrożeń. Istnieje możliwość naru -
szenia sprawności układów pojazdu (w
tym układów zapewniających bezpie -
czeństwo) lub prawdopodobieństwo
utraty kontroli nad pojazdem, doprowa -
dzając tym samym do wypadku i odnie -
sienia obrażeń ciała lub utraty życia.
W pojeździe należy używać nośników
multimedialnych (np. pamięci USB, kart
SD oraz płyt CD) WYŁĄCZNIE z zaufa -
nego źródła. Multimedia nieznanego
pochodzenia mogą zawierać szkodliwe
oprogramowanie, które po zainstalo -
waniu zwiększa ryzyko ingerencji w
układy pojazdu przez osoby niepożą -
dane.
Podobnie jak w innych przypadkach,
jeśli użytkownik odczuje nietypowe
zachowanie pojazdu, należy
bezzwłocznie przekazać go najbliż-
szemu autoryzowanemu dealerowi.
OSTRZEŻENIE! (Ciąg dalszy)
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 324
Page 327 of 400
325
UWAGA:
Firma FCA lub sprzedawca mogą kontak-
tować się Państwem bezpośrednio w
sprawach dotyczących aktualizacji opro-
gramowania.
Aby pomóc w dalszym rozwoju bezpie -
czeństwa pojazdu i zminimalizowaniu
potencjalnego ryzyka złamania zabezpie -
czeń, właściciel pojazdu powinien:
Używać i łączyć się wyłącznie z zaufa -
nymi urządzeniami multimedialnymi
(np. telefonem komórkowym, nośni -
kami USB i płytami CD).
Nie można zagwarantować prywatności
połączeń przewodowych i bezprzewodo -
wych. Osoby trzecie mogą nielegalnie prze -
chwytywać prywatne informacje bez zgody
właściciela. Więcej informacji można
uzyskać w części „Cyberbezpieczeństwo
pokładowego układu diagnostyki (OBD II)”
rozdziału „Prezentacja deski rozdzielczej” w
instrukcji obsługi.
SYSTEM UCONNECT 3 Z
5-CALOWYM WYŚWIETLA -
CZEM — ZALEŻNIE OD
WYPOSAŻENIA
System Uconnect 3 z 5-calowym wyświetla -
czem
Przyciski radioodtwarzacza w systemie
Uconnect 3 z 5-calowym wyświetlaczem
Ustawianie zegara
Aby rozpocząć procedurę ustawiania
zegara:
1. Nacisnąć przycisk Settings (Ustawienia) na przednim panelu, a następnie przy -
cisk Clock and Date (Zegar i data).
2. Nacisnąć przycisk ekranowy Set Time (Ustaw godzinę).
1 — Przycisk RADIO
2 — Przycisk COMPASS (Kompas)
3 — Przycisk SETTINGS (Ustawienia)
4 — Przycisk MORE Functions (Więcej
funkcji)
5 — Przycisk BROWSE/ENTER (przeglą
-
danie/potwierdzanie) / pokrętło TUNE/
SCROLL (strojenie/przewijanie)
6 — Przycisk SCREEN OFF (wyłączanie
ekranu)
7 — Przycisk MUTE (wyciszanie)
8 — Wł./wył. systemu — pokrętło sterowa -
nia głośnością
9 — Przycisk Uconnect PHONE
10 — Przycisk MEDIA
PRZESTROGA!
NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów na ekranie dotykowym,
ponieważ może to spowodować jego
uszkodzenie.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 325
Page 328 of 400
MULTIMEDIA
326
3. Za pomocą strzałek w górę i w dółustawić godziny oraz minuty, a
następnie wybrać przycisk AM (przed
południem) lub PM (po południu). Naci -
skając odpowiedni przycisk, można
również wybrać format 12- lub
24-godzinny.
4. Po ustawieniu godziny nacisnąć przy -
cisk Done (Gotowe), aby zamknąć menu
ustawiania godziny.
UWAGA:
Można także wybrać opcję „Display Clock”
(Wyświetl zegar) z menu „Clock Setting”
(Ustawianie zegara). Opcja ta włącza i
wyłącza wyświetlanie zegara na pasku
stanu.
Ustawienia audio
1. Nacisnąć przycisk Settings (Ustawienia) na przednim panelu lub przycisk Audio
na ekranie (przejść do kroku 3).
2. Przewinąć w dół i nacisnąć przycisk ekranowy Audio, aby otworzyć menu
ustawień systemu audio.
3. Menu systemu audio zawiera następu -
jące opcje, dzięki którym można dopa -sować ustawienia dźwięku do własnych
upodobań.
Equalizer (Korektor graficzny)
Nacisnąć przycisk ekranowy Equalizer
(Korektor graficzny), aby wyregulować tony
niskie, średnie i wysokie. Za pomocą przyci -
sków ekranowych +/- wyregulować usta -
wienia korektora graficznego zgodnie z
własnymi preferencjami.
Balance/Fade (Balans / rozłożenie
dźwięku przód/tył)
Nacisnąć ekranowy przycisk Balance/Fade
(Balans/Rozłożenie dźwięku przód/tył), aby
wyregulować dźwięk z głośników. Za
pomocą ekranowych przycisków strzałki
ustawić rozłożenie dźwięku między głośni -
kami przednimi i tylnymi oraz między głośni -
kami lewymi i prawymi. Nacisnąć przycisk
ekranowy C, aby przywrócić ustawienia
fabryczne balansu i rozłożenia dźwięku
przód/tył. Speed Adjusted Volume (Zmiana
głośności wraz ze zmianą prędkości) —
zależnie od wyposażenia
Nacisnąć ekranowy przycisk Speed Adju
-
sted Volume (Regulacja głośności zależnie
od prędkości), aby wybrać opcję OFF (Wyłą -
czenie), 1, 2 lub 3. Spowoduje to zmniej -
szenie poziomu głośności radia wraz
zmniejszenie prędkości jazdy.
Loudness (Wzmocnienie dźwięku) —
zależnie od wyposażenia
Nacisnąć przycisk Loudness (Wzmocnienie
dźwięku) na ekranie dotykowym, aby
wybrać funkcję wzmocnienia dźwięku.
Włączenie tej funkcji poprawia jakość
dźwięku przy niższych poziomach
głośności.
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 326
Page 329 of 400
327
Surround Sound (Dźwięk przestrzenny)
— zależnie od wyposażenia
Nacisnąć na ekranie dotykowym przycisk
Surround Sound (Dźwięk przestrzenny),
wybrać „On” (Wł.) lub „Off” (Wył.), a
następnie nacisnąć ekranowy przycisk
strzałki powrotu. Ta funkcja umożliwia
włączenie trybu symulacji dźwięku prze-
strzennego.
Obsługa radioodtwarzacza
Radio Operation (Obsługa radia) Ręczne zapisywanie zaprogramowanych
stacji w pamięci
W pamięci urządzenia można zapisać
nawet 12 stacji w każdym trybie radioodtwa
-
rzacza. W górnej części ekranu radioodtwa -
rzacza są widoczne cztery
zaprogramowane ustawienia wstępne.
Naciśnięcie przycisku All (Wszystkie) na
ekranie głównym radioodtwarzacza spowo -
duje wyświetlenie wszystkich stacji zapro -
gramowanych dla danego trybu.
Aby ręcznie zapisać stację w pamięci radio -
odtwarzacza, należy wykonać następujące
czynności:
1. Ustawić żądaną stację.
2. Nacisnąć i przytrzymać żądany numero -
wany przycisk na ekranie dotykowym
przez dłużej niż dwie sekundy lub aż do
usłyszenia sygnału potwierdzenia. Przyciski Seek Next/Previous (Wyszuki
-
wanie do przodu/do tyłu)
Naciskać przycisk Seek Next (Wyszuki -
wanie do przodu) lub Seek Previous
(Wyszukiwanie do tyłu), aby wyszukiwać
stacje radiowe w pasmach AM, FM lub
SXM.
Przytrzymać dowolny z przycisków
wyszukiwania, aby pomijać stacje bez
zatrzymywania.
Odpowiedzi na komunikaty głosowe
(funkcja nie jest zgodna z telefonami
iPhone®)
Po sparowaniu systemu Uconnect ze
zgodnym urządzeniem mobilnym system
może informować o przychodzących wiado -
mościach i odczytywać je przez system
audio pojazdu. Można odpowiedzieć na
wiadomość używając funkcji Voice Reco -
gnition (rozpoznawanie poleceń głoso -
wych), wybierając lub wypowiadając jedną z
18 wcześniej zdefiniowanych wiadomości.
1 — Zapisana stacja radiowa
2 — Wszystkie zapisane stacje
3 — Wyszukiwanie do przodu
4 — Ustawienia audio
5 — Informacje o stacji
6 — Bezpośrednie strojenie
7 — Pasmo radiowe
8 — Wyszukiwanie do tyłu
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 327
Page 330 of 400
MULTIMEDIA
328
Przykład:
1. Nacisnąć przycisk rozpoznawania mowy (VR) lub przycisk telefonu na kierow -
nicy i zaczekać na sygnał dźwiękowy, a
następnie wypowiedzieć „reply” (odpo -
wiedz). System Uconnect poda następu -
jący komunikat: „Please say the
message you would like to send” (Wypo -
wiedz wiadomość, którą chcesz wysłać).
2. Poczekać na sygnał dźwiękowy i wypo -
wiedzieć jeden z szablonów wiado -
mości. (Aby uzyskać pomoc, należy
wypowiedzieć „List” (Lista)). System
Uconnect odczyta wybrany szablon
wiadomości.
3. Po usłyszeniu wiadomości, która ma zostać wysłana można przerwać listę
informacji, naciskając przycisk
„Uconnect Phone” i wypowiadając odpo -
wiednie polecenie. System Uconnect
potwierdza wiadomość, powtarzając ją.
4. Nacisnąć przycisk telefonu i wypowie -
dzieć „Send” (Wyślij). *Należy używać tylko wymienionych
wartości; w przeciwnym razie system może
nie przełożyć wiadomości prawidłowo.
UWAGA:
Funkcje głosowego wprowadzania tekstu i
głosowego wysyłania wiadomości teksto
-
wych wymagają urządzenia przenośnego z
obsługą funkcji Bluetooth® Message
Access Profile (MAP). Urządzenie IPhone®
i niektóre inne smartfony nie obsługują
obecnie funkcji Bluetooth® MAP. InformacjeWSTĘPNIE ZAPROGRAMOWANE KOMUNIKATY
GŁOSOWO-TEKSTOWE
Yes (Tak) Stuck in
traffic
(Utknąłem w korku) See you
later (Do
zobaczenia)
No (Nie) Start without
me
(Zacznijcie
beze mnie) I’ll be late
(Spóźnię się)
Okay (W
porządku) Where are
you? (Gdzie jesteś?) I will be <5,
10, 15, 20,
25, 30, 45, 60>*
minutes late
(Spóźnię się <5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60>* minut).
Call me
(Zadzwoń do mnie) Are you
there yet?
(Jesteś już?)I’ll call you later
(Oddzwonię) I need
directions.
(Potrzebuję
wskazówek) See you in
<5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60>*
minutes (Do zobaczenia za <5, 10,
15, 20, 25,
30, 45, 60>* minut).
I am on my
way (Jestem w drodze) I can't talk
right now
(Nie mogę teraz
rozmawiać)
I’m lost
(Zgubiłem się) Thanks
(Dziękuję)
WSTĘPNIE ZAPROGRAMOWANE KOMUNIKATY
GŁOSOWO-TEKSTOWE
20_MP_UG_PL_EU_t.book Page 328