JEEP GRAND CHEROKEE 2011 Notice d'entretien (in French)

Page 241 of 390


électronique d’information du véhicule).
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
sectionCentre électronique d’information
du véhicule (EVIC) dans Comprendre votre
tableau de bord .
4WD LOW (traction sur quatre roues en
gamme basse) à 4WD HI (traction sur
quatre roues en gamme haute)
A des vitesses de véhicule d e0à5km/h (0 à
3 mph), commutateur d’allumage en position
ON (en fonction) ou moteur qui tourne, passez
en position N (point mort) et appuyez une fois
sur le bouton 4WD LOW (traction intégrale en
gamme basse) qui se trouve sur le commuta-
teur de la boîte de transfert. Le témoin 4WD
LOW (traction intégrale en gamme basse) du
bloc d’instruments clignote puis s’éteint quand
la sélection de rapport est achevée.
REMARQUE :
• Si les conditions de sélection/
interverrouillage ne sont pas réunies, ou
en vue de protéger la boîte de transfert de
la surchauffe, un message For 4x4 High
Slow Below 3 MPH or 5 KPH Put Trans in
N Press 4 Low” (Pour la traction intégrale en gamme haute ralentir à moins de
5 km/h (3 mph), faire passer le rapport au
point mort, appuyer sur 4 Low) clignote à
l’EVIC (Centre électronique d’information
du véhicule). Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section
Centre électro-
nique d’information du véhicule (EVIC) 
dans Comprendre votre tableau de bord .
• Il est possible d’entrer et sortir de la
position 4WD LOW (traction intégrale en
gamme basse) quand le véhicule est à
l’arrêt ; cependant un alignement incor-
rect des dents correspondantes de l’em-
brayage peut rendre l’opération difficile.
Plusieurs essais seront peut-être néces-
saires avant que l’alignement des dents
de l’embrayage et le passage ne se pro-
duise. La méthode préconisée est celle du
véhicule roulant à0à5km/h (0 à 3 mph).
Si le véhicule roule à plus de 5 km/h
(3 mph), la boîte de transfert refuse le
changement de rapport. Méthode de passage en position N (point
mort)
1. Tournez le commutateur d’allumage en po-
sition ON (en fonction), moteur arrêté.
2. Véhicule arrêté, avec le pied sur la pédale
de frein.
3. Placez la transmission en position N (point
mort).
4. Maintenez le contacteur à goupille en posi-
tion N (point mort) (avec un stylo, etc.) pendant
quatre secondes jusqu’à ce que la diode du
commutateur commence à clignoter pour indi-
quer que le passage est en cours. La lampe
arrête de clignoter (reste allumée) lorsque le
passage en position N (point mort) est terminé.
Un message
To Tow Vehicle Safely, Read
Neutral Shift Procedure in Owners Manual”
(Pour tirer une remorque en toute sécurité, lire
la procédure de passage en position N (point
mort) dans le manuel de l’utilisateur) clignote
237

Page 242 of 390


au centre électronique d’information du véhi-
cule (EVIC). Pour plus d’informations, reportez-
vous à la sectionCentre électronique d’infor-
mation du véhicule (EVIC) dans Comprendre
votre tableau de bord .
5. Répétez les étape s1à4pour sortir de la
position N (point mort).
REMARQUE :
Si les conditions de sélection/
interverrouillage ne sont pas réunies, un
message “To Tow Vehicle Safely, Read Neu-
tral Shift Procedure in Owners Manual”
(Pour tirer une remorque en toute sécurité, lire la procédure de passage en position N
(point mort) dans le manuel de l’utilisateur)
clignote au centre d’information électro-
nique du véhicule (EVIC). Pour plus d’infor-
mations, reportez-vous à la section
Centre
électronique d’information du véhicule
(EVIC) dans Comprendre votre tableau de
bord .
Système Quadra-Drive II - Selon
l’équipement
Le système Quadra-Drive II en option com-
prend deux accouplements de transfert de
couple. Les accouplements comprennent un
essieu arrière à différentiel électronique à glis-
sement limité (ELSD) et la boîte de transfert
Quadra-Trac II . L’essieu ELSD en option est
entièrement automatique et n’exige aucune in-
tervention du conducteur. En conduite normale,
l’unité fonctionne comme un essieu standard
qui équilibre le couple uniformément entre les
roues des côtés gauche et droit. Si l’adhérence
diffère entre les côtés gauche et droit, l’accou-
plement détecte une différence de vitesse.
Quand une roue commence à tourner plus vite
que l’autre, le couple est transféré automati-
quement à l’autre roue. Bien que la boîte de transfert et l’accouplement d’essieu diffèrent
par leur conception, leur fonctionnement est
similaire. Référez-vous aux informations au su-
jet de la boîte de transfert Quadra-Trac II
plus
haut dans cette section pour l’utilisation du
système.
SELEC-TERRAIN™ - SELON
L’EQUIPEMENT
Désignation
Le système Selec-terrain™ associe les capaci-
tés des systèmes de commande du véhicule et
les interventions du conducteur pour assurer
de meilleures performances tous terrains.
Commutateur de point mort
Commutateur Selec-terrain™
238

Page 243 of 390


Le système Selec-terrain™ comprend les posi-
tions suivantes :
•Sport - Temps sec, étalonnage sur route.
Disponible uniquement en traction intégrale
gamme haute. Syntonisation reposant sur la
performance qui fournit une propulsion ar-
rière accompagnée d’une maniabilité et
d’une accélération améliorées par rapport à
un véhicule à deux roues motrices. La com-
mande électronique de stabilité se règle
pour conférer au conducteur une plus
grande maîtrise tout en maintenant des com-
mandes de maniabilité sûre. Le véhicule
s’abaisse en mode Aero (selon l’équipement
avec la suspension pneumatique) dans la
gamme haute. La fonction 4WD LOW (trac-
tion intégrale en gamme basse) n’est pas
disponible en mode SPORT. Si 4WD Low est
sélectionné, le système Selec-Terrain™ re-
passe automatiquement au mode AUTO.
• Snow (neige) - Réglage paramétré pour une
stabilité supplémentaire par temps difficile.
S’utilise sur route et hors route sur les sur-
faces manquant d’adhérence telles que la
neige. En mode Neige (en fonction de cer-
taines conditions de fonctionnement), la transmission peut utiliser la deuxième (plutôt
que la première) vitesse lorsque le véhicule
s’engage, afin de réduire le patinage de
roue. Si le véhicule est équipé de la suspen-
sion pneumatique, le niveau passe à la
garde au sol normale (NRH) si la boîte de
transfert est en gamme haute. Le niveau
passe à Hors route 1 si la boîte de transfert
est en gamme basse.
• Auto - Un fonctionnement en traction inté-
grale permanent et entièrement automatique
peut être utilisé sur et hors route. Cette
fonction équilibre la traction grâce à une
direction uniforme assurant un maniement et
une accélération améliorés sur les véhicules
à deux roues motrices. Si le véhicule est
équipé de la suspension pneumatique, le
niveau passe à NRH.
• Sand/Mud (sable/boue) - Etalonnage hors
route destiné à une utilisation sur les sur-
faces à adhérence faible telles que la boue,
le sable ou l’herbe mouillée. Transmission
optimisée pour la traction. Vous pouvez sen-
tir un grippage sur les surfaces moins
souples. Les commandes électroniques de
frein sont réglées pour limiter l’antipatinage de la pédale d’accélérateur et des roues. Si
le véhicule est équipé de la suspension
pneumatique, le niveau passe à Hors
route 1.
• Rock (pierres) - Etalonnage hors route dis-
ponible uniquement en traction intégrale
gamme basse. Le véhicule est élevé (s’il est
équipé avec la suspension pneumatique)
pour améliorer la garde au sol. Réglage
basé sur la traction avec manœuvrabilité
optimisée en vue d’une utilisation sur sur-
faces à adhérence élevée. Active le contrôle
en descente pour le contrôle en forte pente.
A utiliser devant les obstacles à petite vi-
tesse tels que les grosses pierres, les or-
nières profondes, etc. Si le véhicule est
équipé de la suspension pneumatique, le
niveau du véhicule passe à un réglage Hors
route 2. Si le commutateur Selec-Terrain™
est en mode Pierres et que la boîte de
transfert passe de 4WD Low (traction inté-
grale en gamme basse) à 4WD High (trac-
tion intégrale en gamme haute), le système
Selec-Terrain™ retourne au mode AUTO.
239

Page 244 of 390


Messages de l’affichage du centre
électronique d’information du
véhicule (EVIC)
Quand les conditions nécessaires sont pré-
sentes, un message s’affiche à l’écran d’EVIC.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
sectionCentre électronique d’information du
véhicule (EVIC) dans Comprendre votre ta-
bleau de bord .
QUADRA-LIFT™ - SELON
L’EQUIPEMENT
Désignation
Le système de suspension pneumatique
Quadra-Lift™ fournit des capacités perma-
nentes de mise à niveau de la charge, de
même que l’avantage de pouvoir régler la
hauteur du véhicule par simple pression sur un
bouton. •
Garde au sol normale (NRH) - C’est la
position standard de la suspension et elle
est destinée à une conduite normale.
• Hors route 1 (OR1) (Elève le véhicule
d’environ 33 mm (1,3 pouce) (28 mm
(1,1 pouce) avec logiciel AMS) - Cette
position doit être la position par défaut pour
toute conduite hors route jusqu’à ce qu’OR2
soit nécessaire. Ceci permet un plus grand confort de conduite. Appuyez sur le bouton
UP (haut) une fois à partir de la position NRH
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
77 km/h (48 mph). En position OR1, si la
vitesse du véhicule reste entre 64 km/h
(40 mph) et 80 km/h (50 mph) pendant plus
de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule
dépasse 80 km/h (50 mph), le véhicule est
automatiquement abaissé à la garde au sol
normale (NRH). Reportez-vous à
Conseils
de conduite hors route dans Démarrage et
fonctionnement pour plus d’informations.
• Hors route 2 (OR2) (Elève le véhicule
d’environ 65 mm (2,6 pouces) (56 mm
(2,2 pouces) avec le logiciel AMS) - Cette
position est destinée à une utilisation hors
route uniquement lorsque la garde au sol
maximum est nécessaire. Pour entrer dans
OR2, appuyez deux fois sur le bouton UP
(haut) depuis NRH ou une fois depuis OR1
pendant que la vitesse du véhicule est infé-
rieure à 32 km/h (20 mph). Dans OR2, si la
vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mph), la hauteur du véhicule est abais-
sée automatiquement à OR1. Reportez-vous
Commutateur Selec-terrain™
1 - Bouton UP (haut)
2 - Bouton DOWN (bas)
3 - Témoin de mode de stationnement
4 - Témoin de garde au sol normale
5 - Témoin Hors route 1
6 - Témoin Hors route 2
240

Page 245 of 390


àConseils de conduite hors route dans
 Démarrage et fonctionnement pour plus
d’informations.
• Mode Aero (Abaisse le véhicule d’environ
13 mm (0,5 pouce)) - Cette position fournit
une aérodynamique améliorée en abaissant
le véhicule. Le véhicule passe automatique-
ment en mode Aero lorsque la vitesse du
véhicule reste entre 100 km/h (62 mph) et
106 km/h (66 mph) pendant plus de 20 se-
condes ou si la vitesse du véhicule dépasse
106 km/h (66 mph). Le véhicule repasse à
NRH depuis le mode Aero si la vitesse du
véhicule reste entre 48 km/h (30 mph) et
56 km/h (35 mph) pendant plus de 20 se-
condes ou si la vitesse du véhicule passe
en-dessous de 48 km/h (30 mph). Le véhi-
cule passe en mode Aero, quelle que soit la
vitesse du véhicule si le bouton Selec-
Terrain™ est tourné en position SPORT .
Tourner le bouton Selec-Terrain™ à la posi-
tion AUTO rétablit le fonctionnement nor-
mal du système.
• Mode de stationnement (Abaisse le véhi-
cule d’environ 38 mm (1,5 pouce)) - Cette
position abaisse le véhicule pour faciliter l’accès et la sortie des passagers et abaisse
l’arrière du véhicule faciliter le chargement et
le déchargement. Pour passer au mode de
stationnement, appuyez une fois sur le bou-
ton
DOWN (bas) lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mph).
Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure
à 24 km/h (15 mph), la hauteur du véhicule
commence à s’abaisser. Si la vitesse du
véhicule reste entre 24 km/h (15 mph) et
40 km/h (25 mph) pendant plus de 60 se-
condes, ou si la vitesse du véhicule dépasse
40 km/h (25 mph), le mode de stationnement
est annulé. Pour quitter le mode de station-
nement, appuyez une fois sur le bouton UP 
(haut) en mode de stationnement ou condui-
sez le véhicule à plus de 24 km/h (15 mph).
Le commutateur Selec-Terrain™ fait passer au-
tomatiquement le véhicule à la hauteur correcte
en fonction de la position du commutateur
Selec-Terrain™. La hauteur peut être modifiée
depuis le réglage Selec-Terrain™ par défaut en
utilisant normalement les boutons de la sus-
pension pneumatique. Reportez-vous à Selec-
Terrain™ dans Démarrage et fonctionnement 
pour plus d’informations. Le système exige que le moteur soit en marche
pour tout changement. Lors de l’abaissement
du véhicule, toutes les portes, hayon compris,
doivent être fermées. Si une porte est ouverte à
tout moment pendant l’abaissement du véhi-
cule, la modification ne sera pas finalisée tant
qu’une porte ouverte ne sera pas fermée.
Le système de suspension pneumatique
Quadra-Lift™ utilise un modèle d’élévation et
d’abaissement qui empêche l’éclairage incor-
rect des projecteurs devant des conducteurs
roulant en sens inverse. Lors de l’élévation du
véhicule, l’arrière monte en premier, suivi de
l’avant. Lors de l’abaissement du véhicule,
l’avant descend en premier, suivi de l’arrière.
Lorsque le moteur est éteint, vous pouvez
remarquer que le système de suspension
pneumatique fonctionne brièvement : ceci est
normal. Le système corrige la position du véhi-
cule pour veiller à une apparence correcte.
Pour faciliter le changement de la roue de
secours, le système de suspension pneuma-
tique Quadra-Lift™ est doté d’une fonction qui
permet la désactivation de la mise à niveau
automatique. Appuyez simultanément sur le
241

Page 246 of 390


boutonUP (haut) et DOWN (bas) entre 5 et
de 10 secondes et un message indiquant que
la mise à niveau a été désactivée immédiate-
ment après le relâchement des deux boutons
s’affiche dans l’EVIC. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section Centre électronique
d’information du véhicule (EVIC) dans Com-
prendre votre tableau de bord . Conduire le
véhicule sur plus de 8 km/h (5 mph) rétablit le
fonctionnement normal de la suspension pneu-
matique. Reportez-vous à Mise sur cric et
changement de roue dans En cas d’urgence 
pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT !
Le système de suspension pneumatique uti-
lise un volume d’air haute pression pour ac-
tionner le système. Pour éviter les blessures
ou les dommages au système, consultez
votre concessionnaire agréé pour le faire ré-
parer.
Messages de l’affichage du centre
électronique d’information du
véhicule (EVIC)
Quand les conditions nécessaires sont pré-
sentes, un message s’affiche à l’écran d’EVIC.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section Centre électronique d’information du
véhicule (EVIC) dans Comprendre votre ta-
bleau de bord .
Un signal sonore retentit chaque fois qu’une
erreur système est détectée.
FonctionnementLes voyants lumineu x3à6s’allument pour
indiquer la position actuelle du véhicule. Les
voyants lumineux clignotants indiquent une po-
sition à laquelle le système tente de parvenir.
Lors de l’élévation, si plusieurs témoins cli-
gnotent sur le bouton UP (haut), le témoin qui
clignote le plus vite correspond à la position à
laquelle système tente de parvenir. Lors de
l’abaissement, si plusieurs témoins clignotent
sur le bouton UP (haut), le témoin qui clignote
le moins vite correspond à la position à laquelle
le système tente de parvenir. Appuyer une fois sur le bouton
UP (haut)
déplace la suspension d’une position plus éle-
vée par rapport à la position actuelle, à suppo-
ser que toutes les conditions sont réunies (c.-
à-d. moteur tournant, vitesse en dessous du
seuil, etc). Il est possible d’appuyer plusieurs
fois sur le bouton UP (haut), chaque pression
élevant le véhicule d’une position jusqu’à une
position maximale OR2 vers le niveau requis ou
jusqu’à la position optimale autorisée, en fonc-
tion des conditions actuelles (c.-à-d. vitesse du
véhicule, etc.).
Appuyer une fois sur le bouton DOWN (bas)
déplace la suspension d’une position par rap-
port au niveau actuel, à supposer que toutes
les conditions sont réunies (c.-à-d. moteur tour-
nant, portes fermées, vitesse en dessous du
seuil, etc.). Il est possible d’appuyer plusieurs
fois sur le bouton DOWN (bas). Chaque pres-
sion abaissera le véhicule au niveau requis
d’une position, jusqu’à la position minimum de
mode de stationnement ou à la position la plus
basse autorisée, en fonction des conditions
actuelles (c.-à-d. vitesse du véhicule, etc.)
242

Page 247 of 390


Les changements automatiques de hauteur se
produiront en fonction de la vitesse du véhicule
et de la hauteur du véhicule actuelle. Les
témoins et messages de l’EVIC fonctionnent de
la même façon pour les changements automa-
tiques et les changements demandés par l’uti-
lisateur.
•Hors route 2 (OR2) - les témoins 4, 5, et 6
s’allument lorsque le véhicule est en mode
OR2.
• Hors route 1 (OR1) - les témoins 4 et 5
s’allument lorsque le véhicule est en mode
OR1.
• Garde au sol normale (NRH) - le témoin 4
s’allume lorsque le véhicule est dans cette
position.
• Mode de stationnement - le témoin 3 s’al-
lume lorsque le véhicule est en mode de
stationnement. Si le mode de stationnement
est demandé lorsque la vitesse du véhicule
est entre 24 km/h (15 mph) et 40 km/h (25 mph), le témoin 4 reste allumé en per-
manence et le témoin 3 clignote pendant
que le système la réduction de la vitesse du
véhicule. Si la vitesse du véhicule est réduite
et maintenue en dessous de 24 km/h
(15 mph), le témoin 4 s’éteint et le témoin 3
clignote jusqu’à obtention du mode de sta-
tionnement, le témoin 3 s’affichant dès lors
en permanence. Si, pendant le changement
de hauteur en mode de stationnement, la
vitesse du véhicule dépasse 24 km/h
(15 mph), le changement de hauteur sera
arrêté jusqu’à ce que la vitesse du véhicule
passe en dessous de 24 km/h (15 mph) et
que le changement de hauteur passe au
mode de stationnement ou qu’elle dépasse
40 km/h (25 mph) et que la hauteur du
véhicule repasse en mode NRH. Le mode de
stationnement peut être sélectionné lorsque
le véhicule est à l’arrêt, dès lors que le
moteur continue de tourner et que les portes
restent fermées.CONSEILS DE CONDUITE SUR
ROUTE
Les véhicules utilitaires possèdent une garde
au sol supérieure et une voie plus étroite qui les
rendent aptes à de multiples utilisations hors
route. Leur conception les pourvoit d’un centre
de gravité plus élevé que celui des voitures
ordinaires.
Un avantage d’une garde au sol supérieure est
une meilleure vision de la route, permettant
d’anticiper les problèmes. Le véhicule n’est
pas conçu pour virer aux mêmes vitesses que
les véhicules conventionnels à deux roues mo-
trices de même que les voitures surbaissées
de sport ne sont pas conçues pour circuler
hors route. Dans la mesure du possible, évitez
les virages serrés et les manœuvres brutales.
Comme pour les autres véhicules de ce type,
faites preuve de prudence afin d’éviter de
perdre la maîtrise de votre véhicule ou de se
retourner.
243

Page 248 of 390


CONSEILS DE CONDUITE HORS
ROUTE
REMARQUE :
Avant de rouler hors route, retirez la prise
d’air avant pour éviter les dégâts. La prise
d’air avant est fixée au carénage avant infé-
rieur par sept fixations qui peuvent se retirer
à la main en tournant d’un quart de tour.
Quadra-Lift™ - Selon l’équipementLors de la conduite hors route, il est recom-
mandé de sélectionner la hauteur du véhicule
utilisable la plus basse possible de façon à ne
pas toucher l’obstacle ou le terrain présent. La
hauteur du véhicule doit ensuite être élevée en
fonction des changements au niveau du ter-
rain.
Le commutateur Selec-Terrain™ adopte auto-
matiquement la hauteur optimisée du véhicule
en fonction de la position du commutateur
Selec-Terrain™. La hauteur du véhicule peut
être changée pour adopter la hauteur par dé-
faut pour chaque mode Selec-Terrain™ au
moyen d’une utilisation normale des commuta-
teurs de suspension pneumatique. Reportez-
vous àQuadra-Lift™ - Selon l’équipement 
dans Démarrage et fonctionnement pour plus
d’informations.
A quel moment utiliser la gamme
4WD LOW (traction intégrale en
gamme basse) - Selon l’équipement
En roulant hors route, passez en 4WD LOW
pour plus d’adhérence. Cette gamme doit être
limitée aux situations extrêmes telles que la neige profonde, la boue ou le sable, où un
supplément de puissance de traction à basse
vitesse est nécessaire. Evitez de dépasser
40 km/h (25 mph) en gamme 4WD LOW.
Conduite dans l’eauBien que votre véhicule soit capable de rouler
dans l’eau, un certain nombre de précautions
sont indispensables avant de pénétrer dans
l’eau.
ATTENTION !
Ne dépassez pas 8 km/h (5 mph) en roulant
dans l’eau. Vérifiez toujours par précaution la
profondeur de l’eau avant d’y pénétrer, et
contrôlez tous les liquides après le franchis-
sement. Traverser l’eau peut causer des dé-
gâts non couverts par la garantie limitée sur
les véhicules neufs.
Rouler dans une eau d’une profondeur dépas-
sant quelques centimètres exige une attention
supplémentaire pour garantir la sécurité et pré-
server l’état de votre véhicule. Si vous devez
rouler dans l’eau, essayez de déterminer la
profondeur et l’état du fond (et l’emplacement
Prise d’air avant
1 - Pare-chocs avant
2 - Fixations de prise d’air avant
244

Page 249 of 390


des obstacles) avant de pénétrer dans l’eau.
Roulez prudemment en maintenant une vitesse
stable inférieure à 8 km/h (5 mph) dans l’eau
profonde afin de minimiser les effets de va-
gues.
Eau mouvante
Si le débit de l’eau est important et que son
niveau augmente (comme après un orage),
évitez la traversée avant que le niveau et le flux
ne diminuent. Si vous devez traverser une eau
mouvante, évitez les endroits où la profondeur
excède 23 cm (9 pouces). L’eau mouvante
peut éroder le lit, ce qui provoquerait l’enfon-
cement de votre véhicule dans l’eau plus pro-
fonde. Déterminez des points de sortie en aval
de votre point d’entrée afin de vous permettre
de dériver.
Eau stagnante
Evitez de rouler dans une eau d’une profondeur
dépassant 51 cm (20 pouces), et réduisez la
vitesse pour éviter les effets de vague. La
vitesse maximale dans 51 cm (20 pouces)
d’eau est inférieur e à 8 km/h (5 mph). Entretien
Après avoir roulé dans l’eau profonde, in-
spectez les liquides et lubrifiants de votre véhi-
cule (huile moteur, huile de transmission, es-
sieu, boîte de transfert) afin de vérifier s’ils ne
sont pas contaminés. Le liquide contaminé
(laiteux ou mousseux) doit être rincé/changé
aussi vite que possible pour éviter d’endomma-
ger les organes.
Conduite dans la neige, la boue et le
sable
Lorsque la neige est épaisse, en tirant une
charge, ou pour un meilleur contrôle à petite
vitesse, sélectionnez un rapport inférieur de
transmission et placez la boîte de transfert en
4WD LOW (traction sur quatre roues en gamme
basse) si nécessaire. Reportez-vous à
Fonc-
tionnement en traction intégrale dans Démar-
rage et fonctionnement pour plus d’informa-
tions. Ne passez pas dans une gamme plus
basse que nécessaire pour conserver la vi-
tesse. Le surrégime du moteur peut faire pati-
ner les roues et toute traction disparaîtra. Evitez les rétrogradations abruptes sur route
verglacée ou glissante, parce que le frein mo-
teur peut entraîner un dérapage et une perte
de contrôle.
En côte
REMARQUE :
Avant de tenter de gravir une pente forte,
déterminez les conditions sur la crête et/ou
le versant opposé.
Avant de gravir une côte,
sélectionnez un
rapport inférieur de transmission et 4WD LOW
(traction sur quatre roues en gamme basse) de
la boîte de transfert. Utilisez la première et 4WD
LOW dans les côtes escarpées.
Si le moteur cale ou si vous perdez de la
vitesse en gravissant une côte escarpée, lais-
sez le véhicule s’arrêter et appuyez immédia-
tement sur les freins. Redémarrez le moteur et
passez en position R (marche arrière). Descen-
dez lentement la pente en marche arrière en
freinant sur le moteur pour réguler votre vi-
tesse. Au besoin, freinez légèrement en évitant
de bloquer les roues ou de faire patiner les
pneus.
245

Page 250 of 390


AVERTISSEMENT !
Si le moteur cale ou que vous perdez de la
vitesse et ne pouvez atteindre le sommet de
la côte, ne tentez jamais de faire demi-tour.
Ceci pourrait provoquer le basculement et le
retournement du véhicule. Reculez toujours
prudemment en ligne droite en position R
(marche arrière). Ne descendez jamais une
pente en position N (point mort) en utilisant
uniquement les freins.
En côte, ne roulez jamais en diagonale mais
uniquement en ligne droite, que ce soit pour
monter ou pour descendre.
Si les roues commencent à patiner lorsque
vous approchez du sommet de la côte, soula-
gez l’accélérateur et maintenez un mouvement
vers l’avant en tournant lentement les roues
avant. Cela peut faire une marque fraîche dans
le sol et fournir l’adhérence nécessaire pour
parvenir au sommet.
En descenteSélectionnez une gamme basse de la transmis-
sion et la gamme 4WD LOW (traction sur quatre roues en gamme basse) de la boîte de trans-
fert. Descendez lentement en exploitant le frein
moteur agissant sur les quatre roues. Vous
pourrez ainsi contrôler la vitesse et la direction
du véhicule.
En pente ou en région montagneuse, des frei-
nages répétés peuvent affaiblir les freins et leur
faire perdre leur efficacité. Réduisez la charge
des freins en rétrogradant dans la mesure du
possible.
Après un trajet hors routeLe fonctionnement hors route fait davantage
souffrir le véhicule que la conduite habituelle
sur route. Il est toujours bon de vérifier si le
véhicule n’est pas endommagé après un trajet
hors route. Vous pourrez ainsi agir en temps
opportun et conserver votre véhicule prêt à
fonctionner.

Examinez soigneusement le dessous du
véhicule. Vérifiez les pneus, la structure de
la caisse, la direction, la suspension et
l’échappement.
• Vérifiez si radiateur a été sali par de la boue
et des débris et nettoyez si nécessaire. •
Vérifiez que les fixations filetées ne sont pas
desserrées, surtout sur le châssis, les or-
ganes du groupe motopropulseur, la direc-
tion et la suspension. Resserrez-les au be-
soin, au couple prescrit dans le manuel
d’atelier.
• Vérifiez l’absence d’amas de végétaux.
Ceux-ci peuvent être source d’incendie. Ils
peuvent également dissimuler des dégâts
aux canalisations de carburant, aux flexibles
de freins, aux bagues d’étanchéité de pi-
gnons d’essieu et aux arbres de transmis-
sion.
• Après un long parcours dans la boue, le
sable, l’eau, etc., faites vérifier et nettoyer
dès que possible le radiateur, le ventilateur,
les disques de frein, les roues, les garnitures
de frein et les chapes d’essieu.
246

Page:   < prev 1-10 ... 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 ... 390 next >