lock JEEP GRAND CHEROKEE 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 29 of 444

NOTA:
Si está programada la característicaUnlock
All Doors 1st Press (Desbloqueo de todas
las puertas con 1ª pulsación), todas las
puertas se desbloquearán al tirar de la ma-
neta de la puerta del conductor. Para elegir
entre Unlock Driver Door 1st Press (Des-
bloqueo de la puerta del conductor con 1ª
pulsación) y Unlock All Doors 1st Press 
(Desbloqueo de todas las puertas con 1ª
pulsación), consulte Uconnect®enCono-
cimiento de su panel de instrumentos para
obtener más información.
Para desbloquear desde el lado del acompa-
ñante:
Con un transmisor de RKE de apertura pasiva
válido y a menos de 1,5 metros (5 pies) de la
maneta de la puerta del acompañante, tire de la
maneta para desbloquear las cuatro puertas
automáticamente. La perilla de bloqueo interior
del panel de la puerta se elevará cuando la
puerta quede desbloqueada. NOTA:
Todas las puertas se desbloquearán al tirar
de la maneta de la puerta del acompañante,
independientemente del ajuste de desblo-
queo de la puerta seleccionado
Unlock Dri-
ver Door 1st Press (Desbloqueo de la
puerta del conductor con 1ª pulsación) o
Unlock All Doors 1st Press (Desbloqueo de
todas las puertas con 1ª pulsación).
Cómo evitar que el transmisor de RKE de
apertura pasiva se quede encerrado sin que-
rer dentro del vehículo
Para reducir la posibilidad de dejar encerrado
sin querer un transmisor de RKE de apertura
pasiva dentro del vehículo, el sistema de aper-
tura pasiva está equipado con una función de
desbloqueo automático de puertas que fun-
ciona si el interruptor de encendido está en la
posición OFF (Apagado).
Si una de las puertas del vehículo está abierta
y para cerrar el vehículo se utiliza el interruptor
del panel de la puerta, cuando se cierren todas
las puertas el vehículo verifica su interior y su exterior para comprobar los transmisores de
RKE de apertura pasiva. Si se detecta dentro
del vehículo uno de los transmisores RKE de
apertura pasiva, y no se detecta fuera del
vehículo ningún otro transmisor de RKE válido,
el sistema de apertura pasiva desbloquea au-
tomáticamente todas las puertas del vehículo y
hace sonar el claxon tres veces (en el tercer
intento se bloquearán TODAS las puertas y el
transmisor de RKE de apertura pasiva se podrá
quedar encerrado dentro del vehículo).
Para desbloquear el portón trasero
La función de desbloqueo de apertura pasiva
del portón trasero está integrada en la maneta
electrónica del portón. Con un transmisor de
RKE de apertura pasivaa1m(3pies) del
portón trasero, presione la maneta electrónica
del portón para que este se abra automática-
mente en los vehículos equipados con portón
trasero eléctrico. Presione la maneta electró-
nica del portón y levante para abrirlo en los
vehículos con portón trasero manual.
25

Page 30 of 444

NOTA:
Si el vehículo se desbloquea, el portón tra-
sero se abrirá con la maneta y no será
necesario el transmisor de RKE.Para bloquear el portón trasero
Con un transmisor de RKE de apertura pasiva a
1 m (3 pies) del portón trasero, pulse el botón
de bloqueo de apertura pasiva situado a la
derecha de la maneta electrónica del portón.
NOTA:
El botón de bloqueo de apertura pasiva del
portón trasero solo bloqueará el portón, la
función de desbloqueo del portón trasero
está integrada en la maneta electrónica del
portón.
NOTA:
Si en el EVIC se ha programado la función
Unlock All Doors 1st Press
(Desbloqueo de
todas las puertas con 1ª pulsación), las puertas
se desbloquearán cuando pulse el botón del
portón trasero. Si la función Desbloqueo de la
puerta del conductor con 1ª pulsación está
programada en Uconnect®, el portón se des-
bloqueará cuando pulse el botón del portón
trasero. Consulte Uconnect®enConoci-
miento de su panel de instrumentos .
Para bloquear las puertas del vehículo
Con uno de los transmisores de RKE de aper-
tura pasiva del vehículo a menos de 1,5 metros
(5 pies) de la maneta de la puerta delantera del
conductor o del acompañante, pulse el botón
de BLOQUEO de la maneta para bloquear las
cuatro puertas y el portón trasero.
No sujete la maneta de la puerta mientras pulsa
el botón de bloqueo de la maneta de la puerta.
De lo contrario podría desbloquear las puertas.
Ubicación del botón de bloqueo/apertura
pasiva
1 — Interruptor de
apertura electrónico 2 — Ubicación del bo-
tón de bloqueoPulse el botón de la maneta de la puerta para
bloquearla
26

Page 54 of 444

Dado que los sensores de airbag miden la
desaceleración del vehículo con el tiempo, la
velocidad del vehículo y los daños, por sí solos
no son buenos indicadores de si un airbag
debería haberse desplegado o no.
Los cinturones de seguridad son necesarios
para la protección en todas las colisiones y
también se necesitan para ayudar a mantenerle
en posición, lejos de un airbag que se des-
pliega.
El ORC controla que las partes electrónicas del
sistema del airbag estén listas para su funcio-
namiento siempre que el interruptor de encen-
dido se encuentra en las posiciones START
(Arranque) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Si
la llave de encendido está en la posición LOCK
(Bloqueo), en la posición ACC (Accesorio), o no
se encuentra en el encendido, el sistema de
airbag no estará activado y no se inflarán los
airbags.El ORC contiene un sistema de alimentación
eléctrica de reserva que puede desplegar los
airbags incluso si la batería pierde la alimenta-
ción o si se desconecta antes del despliegue.
Además, el ORC enciende la luz
de advertencia del airbag en el
panel de instrumentos entre cuatro
y ocho segundos para una com-
probación automática cuando el
encendido se gira por primera vez a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha). Después de la
autocomprobación, la luz de advertencia del
airbag se apagará. Si el ORC detecta un des-
perfecto en alguna parte del sistema, enciende
la luz de advertencia del airbag ya sea momen-
táneamente o de forma continua. Si la luz se
enciende de nuevo después del arranque ini-
cial, sonará un único timbre. También incluye diagnósticos que iluminarán la
luz de advertencia del airbag en el grupo de
instrumentos en caso de detectarse una avería
que pueda afectar al sistema del airbag. Los
diagnósticos también registran la naturaleza de
la avería.
ADVERTENCIA
Si no se presta atención a la luz de adver-
tencia del airbag en el panel de instrumen-
tos, podría ocurrir que los airbags no se
desplieguen para ofrecerle protección en
caso de colisión. Si la luz no se enciende
como comprobación de bombillas al colocar
el encendido en posición ON (Encendido)
por primera vez, permanece encendida des-
pués de arrancar el vehículo o se enciende
mientras conduce, realice de inmediato el
mantenimiento del sistema del airbag en un
concesionario autorizado.
50

Page 204 of 444

•Mensajes no almacenados (hasta RUN)
Estos mensajes tratan principalmente con la
característica de arranque remoto. Este tipo de
mensajes se muestran hasta que el encendido
se encuentre en el estado RUN (Marcha). Algu-
nos ejemplos de este tipo de mensaje son:
"Remote Start Aborted - Door Ajar" (Arranque
remoto cancelado - Puerta entreabierta) y
"Press Brake Pedal and Push Button to Start "
(Pise el pedal de freno y pulse el botón para
arrancar).

Mensajes no almacenados (cinco segundos)
Cuando se producen las condiciones apropia-
das, este tipo de mensaje toma el control del
área de visualización principal durante cinco
segundos y después retorna a la pantalla ante-
rior. Un ejemplo de este tipo de mensajes es
"Automatic High Beams On" (Luces de carre-
tera automáticas encendidas).
Sistema indicador de cambio de
aceite del motor
Oil Change Required (Cambio de aceite
necesario)
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite del motor. El
mensaje "Oil Change Required" (Cambio de
aceite necesario) parpadeará en el visor del
EVIC durante aproximadamente 10 segundos
después de sonar un único timbre para indicar
el siguiente intervalo de cambio de aceite pro-
gramado. El sistema indicador de cambio de
aceite del motor está basado en el ciclo de
servicio, lo que significa que el intervalo de
cambio de aceite del motor puede variar en
función de su estilo de conducción personal.
A menos que se lleve a cabo un restableci-
miento, este mensaje continuará mostrándose
cada vez que gire el interruptor de encendido a
la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o
cambie el encendido a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha) si está equipado con Key-
less Enter-N-Go™. Para hacer desaparecer
temporalmente el mensaje, pulse y suelte el
botón MENU (Menú). Para restablecer el sis- tema indicador de cambio de aceite (después
de realizar el mantenimiento programado) con-
sulte el procedimiento siguiente.
Vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go™
1. Sin pisar el pedal de freno, pulse el botón
ENGINE START/STOP (Encendido/apagado
del motor) y gire el encendido a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha) (no arranque el
motor).
2. Pulse completamente el pedal del ace-
lerador lentamente tres veces en un plazo de
10 segundos.
3. Sin pisar el pedal de freno, pulse el botón
ENGINE START/STOP (Encendido/apagado
del motor) una vez para devolver el encendido
a la posición OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo).
NOTA:
Si el mensaje del indicador se ilumina al
poner en marcha el vehículo, significa que el
sistema indicador de cambio de aceite no se
ha restablecido. Si fuese necesario, repita
este procedimiento.
200

Page 205 of 444

Mensajes del Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)
•Front Seatbelts Unbuckled (Cinturones de
seguridad delanteros desabrochados)
• Driver Seatbelt Unbuckled (Cinturón de se-
guridad del conductor desabrochado)
• Passenger Seatbelt Unbuckled (Cinturón de
seguridad del acompañante desabrochado)
• Service Airbag System (Mantenimiento del
sistema de airbags)
• Traction Control Off (Control de tracción
desactivado)
• Washer Fluid Low (Nivel de líquido lavapa-
rabrisas bajo)
• Oil Pressure Low (Presión de aceite baja)

Oil Change Due (Cambio de aceite necesario)
• Fuel Low (Nivel de combustible bajo)
• Service Antilock Brake System (Manteni-
miento del sistema de frenos antibloqueo)

Service Electronic Throttle Control (Manteni-
miento del control electrónico de aceleración)
• Service Power Steering (Mantenimiento de
la dirección asistida)
• Cruise Off (Crucero desactivado)
• Cruise Ready (Crucero listo)
• Cruise Set To XXX MPH (Crucero ajustado a
XXX MPH)
• Pantalla de presión de los neumáticos con
neumáticos desinflados: "Inflate Tire to XX"
(Inflar neumático a XX)

Service Tire Pressure System (Mantenimiento
del sistema de presión de neumáticos)
• Parking Brake Engaged (Freno de estacio-
namiento acoplado)
• Brake Fluid Low (Nivel de líquido de frenos
bajo)
• Service Electronic Braking System (Manteni-
miento del sistema de freno electrónico)
• Engine Temperature Hot (Temperatura del
motor alta)
• Battery Voltage Low (Tensión de la batería
baja) •
Service Electronic Throttle Control (Manteni-
miento del control electrónico de aceleración)

Lights On (Luces encendidas)
• Right Turn Signal Light Out (Luz intermitente
derecha defectuosa)
• Left Turn Signal Light Out (Luz intermitente
izquierda defectuosa)
• Turn Signal On (Intermitente encendido)
• Vehicle Not in Park (El vehículo no está en
PARK)
• Key in Ignition (Llave en encendido)
• Key in Ignition Lights On (Llave en el encen-
dido, luces encendidas)
• Remote Start Active Key to Run (Arranque
remoto activo, llave en arranque)
• Remote Start Active Push Start Button
(Arranque remoto activo, pulse el botón de
arranque)
• Remote Start Aborted Fuel Low (Arranque
remoto cancelado, combustible bajo)
• Remote Start Aborted Too Cold (Arranque
remoto cancelado, demasiado frío)
201

Page 214 of 444

Teclas fijasLas teclas fijas están situadas debajo del sis-
tema Uconnect® Access en el centro del panel
de instrumentos. Además, hay una perilla de
control de desplazamiento/aceptar en el lado
derecho de los controles de climatización en el
centro del panel de instrumentos. Gire la perilla
de control para desplazarse por los menús y
cambiar los ajustes (p. ej. 30, 60, 90); pulse el
centro de la perilla de control una o más veces
para aceptar o cambiar un ajuste (es decir, ON
[Encendido], OFF [Apagado]).
El sistema Uconnect® Access también podría
incluir teclas fijas Screen Off y Back situadas
debajo del sistema.
Pulse la tecla fija Screen Off para apagar la
pantalla de Uconnect® Access. Vuelva a pulsar la
tecla fija Screen Off para encender la pantalla.
Pulse la tecla fija Back para salir de un menó o de
alguna opción del sistema Uconnect® Access.
Teclas variablesA las teclas variables se accede desde la
pantalla del sistema Uconnect® Access.
Características programables por
el cliente — Configuración de
Uconnect® Access 8.4
Pulse la tecla variable Apps (Aplicaciones) y, a
continuación, pulse la tecla variable Settings
(Ajustes) para visualizar la pantalla de ajustes de
menús. En este modo, el sistema Uconnect®
Access le permite acceder a las diversas carac-
terísticas programables como Display, Clock,
Safety/Assistance, Lights, Doors & Locks,
Auto-On Comfort & Remote Start, Engine Off
Operation, Compass Settings, Audio, y Phone/
Bluetooth (Pantalla, Reloj, Seguridad/Asistencia,
Luces, Puertas y cerraduras, Confort automático
y arranque remoto, Apagado del motor, Ajustes
de la brújula, Audio y Teléfono/Bluetooth).
NOTA:
Solo se puede seleccionar un área de la
pantalla táctil a la vez.
Al realizar una selección, pulse la tecla variable
correspondiente para acceder al modo de-
seado. Una vez en el modo deseado, pulse ysuelte el ajuste que desee hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste, indi-
cando que el ajuste se ha seleccionado. Una
vez que se completa el ajuste, pulse la tecla
variable o fija de flecha hacia atrás para volver
al menú anterior y pulse la tecla variable X para
cerrar la pantalla de ajustes. Puede pulsar las
teclas variables de flecha hacia arriba o hacia
abajo, a la derecha de la pantalla, para despla-
zarse hacia arriba o hacia abajo por los ajustes
disponibles.
Display (Pantalla)
Tras pulsar la tecla variable Display (Pantalla)
estarán disponibles los ajustes siguientes.

Display Mode (Modo de visualización)
En esta pantalla puede seleccionar uno de los
ajustes de la pantalla automática. Para cambiar
el estado del modo, toque y suelte la tecla
variable Day (Día), Night (Noche) o Auto (Auto-
mático). A continuación, toque la tecla variable
de flecha hacia atrás.
210

Page 216 of 444

•Navigation Turn-by-Turn (Navegación
giro por giro) en el grupo de instrumentos
— Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, aparecerán
las direcciones giro por giro en la pantalla a
medida que el vehículo se aproxime a un giro
incluido en una ruta programada. Para hacer su
selección, toque la tecla variable Navigation
Turn-By-Turn in Cluster (Navegación giro a giro
en el grupo de instrumentos) hasta que apa-
rezca una marca de verificación junto al ajuste,
indicando que el ajuste se ha seleccionado.
Toque la tecla variable de flecha hacia atrás
para volver al menú anterior.
Clock (Reloj)
Al pulsar la tecla variable Clock (Reloj), estarán
disponibles los ajustes. •
Sync Time With GPS (Sincronización de
la hora con el GPS)
En esta pantalla puede seleccionar que la radio
establezca la hora automáticamente. Para
cambiar el ajuste de sincronización de hora,
toque la tecla variable Sync with GPS Time
(Sincronizar con hora del GPS) hasta que apa-
rezca una marca de verificación junto al ajuste,
indicando que el ajuste se ha seleccionado.
Toque la tecla variable de flecha hacia atrás
para volver al menú anterior.

Set Time Hours (Establecimiento de hora)
En esta pantalla puede ajustar las horas. La
tecla variable Sync with GPS Time (Sincronizar
con hora del GPS) no debe estar seleccionada.
Para hacer su selección, toque la tecla variable
+o-yajuste las horas hacia arriba o hacia
abajo. Toque la tecla variable de flecha hacia
atrás para volver al menú anterior o toque la
tecla variable X para cerrar la pantalla de
ajustes. •
Set Time Minutes (Establecimiento de
minutos)
En esta pantalla puede ajustar los minutos. La
tecla variable Sync with GPS Time (Sincronizar
con hora del GPS) no debe estar seleccionada.
Para hacer su selección, toque la tecla variable
+o-yajuste los minutos hacia arriba o hacia
abajo. Toque la tecla variable de flecha hacia
atrás para volver al menú anterior o toque la
tecla variable X para cerrar la pantalla de
ajustes.
• Time Format (Formato de hora)
En esta pantalla puede seleccionar los ajustes
de la pantalla del formato de la hora. Toque la
tecla variable Time Format (Formato de hora)
hasta que aparezca una marca de verificación
junto al ajuste 12 hr (12 horas) o 24 hr (24 ho-
ras), indicando que el ajuste se ha seleccio-
nado. Toque la tecla variable de flecha hacia
atrás para volver al menú anterior.
212

Page 221 of 444

•Daytime Running Lights (Luces de circu-
lación diurna) — Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, los faros se
encenderán siempre que el motor esté en mar-
cha. Para hacer su selección, toque la tecla
variable Daytime Running Lights (Luces de
circulación diurna) hasta que aparezca una
marca de verificación junto al ajuste, indicando
que el ajuste se ha seleccionado. Toque la tecla
variable de flecha hacia atrás para volver al
menú anterior.
• Flash Headlights With Lock (Destello de
luces con bloqueo)
Cuando esta función está seleccionada, los
faros parpadearán cuando las puertas se abran
o cierren con el transmisor de apertura con
mando a distancia (RKE). Esta característica
puede seleccionarse con o sin el sonido del
claxon en la característica de bloqueo seleccio-
nada. Para hacer su selección, pulse la tecla
variable Flash Headlights with Lock (Destello
de luces con bloqueo) hasta que aparezca una marca de verificación junto al ajuste, indicando
que el ajuste se ha seleccionado. Toque la tecla
variable de flecha hacia atrás para volver al
menú anterior.
Doors & Locks (Puertas y cerraduras)
Tras pulsar la tecla variable Doors & Locks
(Puertas y cerraduras) estarán disponibles los
ajustes siguientes.

Auto Unlock On Exit (Desbloqueo
automático al salir del vehículo)
Si se selecciona esta función, todas las puertas
se desbloquearán cuando el vehículo esté de-
tenido con la caja de cambios en la posición
PARK (Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto
muerto) y se abra la puerta del conductor. Para
hacer su selección, toque la tecla variable Auto
Unlock on Exit (Desbloqueo automático al salir
del vehículo) hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, indicando que el
ajuste se ha seleccionado. Toque la tecla varia-
ble de flecha hacia atrás para volver al menú
anterior. •
Sound Horn With Lock (Sonido de
claxon con bloqueo)
Cuando esta función se selecciona, el claxon
suena cuando se activan los cierres de puertas.
Para hacer su selección, pulse la tecla variable
Sound Horn With Lock (Sonido de claxon con
bloqueo) hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, indicando que el
ajuste se ha seleccionado. Toque la tecla varia-
ble de flecha hacia atrás para volver al menú
anterior.
• Sound Horn With Remote Start (Sonido
de claxon con arranque remoto)
Cuando se selecciona esta característica, el
claxon sonará cuando se active el arranque
remoto. Para hacer su selección, pulse la tecla
variable Sound Horn with Remote Start (Sonido
de claxon con arranque remoto) hasta que
aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, indicando que el ajuste se ha seleccio-
nado. Toque la tecla variable de flecha hacia
atrás para volver al menú anterior.
217

Page 222 of 444

•1st Press of Key Fob Unlocks (Desblo-
queo con 1ª pulsación del llavero)
Cuando se selecciona 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Desbloqueo con 1ª pulsación del lla-
vero), solo se desbloqueará la puerta del con-
ductor con la primera pulsación del botón de
DESBLOQUEO del transmisor de apertura a
distancia (RKE). Cuando se selecciona 1st
Press Of Key Fob Unlocks (Desbloqueo con 1ª
pulsación del llavero), es necesario pulsar dos
veces el botón DESBLOQUEO del transmisor
de apertura a distancia (RKE) para desbloquear
las puertas de los pasajeros. Cuando se selec-
ciona Unlock All Doors On 1st Press (Desblo-
quear todas las puertas con 1ª pulsación), se
desbloquearán todas las puertas con la primera
pulsación del botón DESBLOQUEO del trans-
misor de RKE. NOTA:Si el vehículo está programado en 1st Press
Of Key Fob Unlocks (Desbloqueo con 1ª pul-
sación del llavero), todas las puertas se des-
bloquearán independientemente de la maneta
de puerta equipada con apertura pasiva que
se agarre. Si está programado 1st Press Of
Key Fob Unlocks (Desbloqueo con 1ª pulsa-
ción del llavero), solo se desbloqueará la
puerta del conductor cuando se agarre la
puerta del conductor. Con apertura pasiva, si
está programado 1st Press Of Key Fob Un-
locks (Desbloqueo con 1ª pulsación del lla-
vero), tocar la maneta más de una vez solo
tendrá como resultado la apertura de la puerta
del conductor. Si está seleccionada la función
Puerta del conductor con 1ª pulsación,
cuando se abra la puerta del conductor, el
interruptor de bloqueo/desbloqueo de la
puerta interior podrá utilizarse para desblo-
quear todas las puertas (también podrá usar
el transmisor de RKE).•
Passive Entry (Entrada pasiva)
Esta función le permite bloquear y desbloquear
las puertas del vehículo sin tener que pulsar los
botones de bloqueo o desbloqueo del transmi-
sor de apertura a distancia (RKE). Para hacer
su selección, toque la tecla variable Passive
Entry (Apertura pasiva) hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste, indi-
cando que el ajuste se ha seleccionado. Toque
la tecla variable de flecha hacia atrás para
volver al menú anterior. Consulte "Keyless
Enter-N-Go™" en"Cosas que debe saber antes
de poner en marcha su vehículo".
• Memory Linked To FOB (Memoria vincu-
lada al llavero) — Si está equipado
Esta función permite el posicionamiento auto-
mático del asiento del conductor para mejorar
la movilidad del mismo al entrar y salir del
vehículo. Para hacer su selección, toque la
tecla variable Memory Linked to FOB (Memoria
vinculada al llavero) hasta que aparezca una
marca de verificación junto al ajuste, indicando
que el ajuste se ha seleccionado. Toque la tecla
variable de flecha hacia atrás para volver al
menú anterior.
218

Page 241 of 444

Uso del llavero con llave integrada
(Arranque directo)
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin
necesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
Nopise el acelerador. Utilice el llavero con llave
integrada para girar brevemente el interruptor
de encendido a la posición START (Arranque) y
suéltelo en cuanto se encienda el motor de
arranque. El motor de arranque seguirá funcio-
nando, y se apagará automáticamente cuando
el motor esté en marcha. Si el motor no se pone
en marcha, el motor de arranque se apagará
automáticamente en 10 segundos. Si sucede
esto, coloque el interruptor de encendido en la
posición LOCK (Bloqueo), espere de 10 a
15 segundos y, a continuación, repita el proce-
dimiento de puesta en marcha normal.Keyless Enter-N-Go™
Esta característica per-
mite al conductor accio-
nar el interruptor de en-
cendido con solo pulsar
un botón, siempre
que el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/
Apagado del motor) esté
instalado y la llave FOBIK
con Keyless Enter-N-
Go™/arranque remoto se encuentre en el
habitáculo.
Puesta en marcha normal
Uso del botón ENGINE START/STOP
(Encendido/Apagado del motor)
1. La caja de cambios debe estar en PARK
(Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto muerto).
2. Mantenga pisado el pedal del freno al
tiempo que pulsa el botón ENGINE START/
STOP (Encendido/Apagado del motor) una vez. 3. El sistema toma el control y trata de poner el
vehículo en marcha. Si el vehículo no se pone
en marcha, el motor de arranque se apagará
automáticamente después de 10 segundos.
4. Si desea detener el arranque del motor
antes de que este se ponga en marcha, vuelva
a pulsar el botón otra vez.
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin
necesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
Para apagar el motor con el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del
motor)
1.Coloque la palanca de cambios en PARK
(Estacionamiento) y, a continuación, pulse y suelte
el botón ENGINE START/STOP (Encendido/
Apagado del motor).
2. El interruptor de encendido volverá a la
posición OFF (Apagado).
237

Page:   1-10 11-20 next >