JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 271 of 428
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Libertação manual da posição de
estacionamento" nesta secção para obter ins-
truções sobre como tirar a transmissão da
posição PARK (Estacionar) para rebocar o
veículo.
CUIDADO!
• Não utilize equipamento de reboque
tipo cabo de suspensão. Pode danificar
o veículo.
• Não fixe o veículo ao camião de reboque
por meio dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
• Se o veículo a rebocar exigir comando da
direção, o interruptor de ignição deve
estar no modo ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
NOTA:
Os veículos SRT e os modelos 4WD sem 4WD
LOW (Baixa) apenas devem ser rebocados
com as quatro rodasSEMcontacto com o
solo.
Sem a chave inteligente
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição no
modo LOCK/OFF (Trancar/Desligar). O único
método aprovado de reboque sem a chave
inteligente é com um camião de reboque. É
necessário equipamento de reboque ade-
quado para impedir danos no veículo.
Modelos de tração às duas rodas
O fabricante recomenda o reboque do seu
veículo com todas as quatro rodasSEMcon-
tacto com o piso, utilizando uma plataforma.
Se não estiver disponível uma plataforma e a
transmissão estiver operável, o veículo pode
ser rebocado (com as rodas traseiras no chão)
nas seguintes condições:
• A transmissão deve estar em NEUTRAL
(Ponto-morto). Consulte "Libertação ma-
nual da posição de estacionamento" nesta
secção para obter instruções sobre como
mudar a transmissão para a posição
NEUTRAL (Ponto-morto) com o motor des-
ligado.
• A velocidade de reboque não deve exceder
as 30 mph (48 km/h).• A distância de reboque não deve exceder as
30 milhas (48 km).
Se a transmissão não funcionar ou se o veí-
culo tiver que ser rebocado a mais de 30 mph
(48 km/h) ou mais de 30 milhas (48 km),
reboque com as rodas traseirasSEMcontacto
com o solo. Os métodos aceitáveis são rebo-
car o veículo numa plataforma, ou com as
rodas dianteiras elevadas e as rodas traseiras
num carrinho de reboque, ou (se utilizar um
estabilizador de volante adequado para man-
ter as rodas dianteiras na posição a direito)
com as rodas traseiras elevadas e as rodas
dianteiras no solo.
CUIDADO!
• Rebocar a uma velocidade superior a
30 mph (48 km/h) ou numa distância
superior a 30 milhas (48 km) com as
rodas traseiras em contacto com o piso
pode causar danos graves à transmissão.
Os danos resultantes do reboque incor-
reto não estão abrangidos pela Garantia
Limitada de Veículo Novo.
269
Page 272 of 428
Modelos com tração às quatro rodas
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso. Os
métodos aceitáveis de reboque são com o
veículo numa plataforma ou com uma extre-
midade do veículo levantada e a extremidade
oposta num carrinho de reboque.
Se não estiver disponível uma plataforma e a
caixa de transferência estiver a funcionar, os
veículos podem ser rebocados (para a frente,
comTODAS ASrodas no solo),SEa caixa de
transferência estiver em NEUTRAL (Ponto-
-morto) (N) e a transmissão emPARK(Esta-
cionar). Para obter instruções detalhadas,
consulte "Reboque de recreio" na secção "Ar-
ranque e funcionamento" do manual do pro-
prietário.
Os veículos equipados com uma caixa de
transferência de velocidade única não têm a
posição NEUTRAL (Ponto-morto), pelo que
devemser rebocados com as quatro rodas
SEMcontacto com o solo.
CUIDADO!
• Não devem ser utilizados elevadores das
rodas dianteiras ou traseiras (se as res-
tantes rodas ficarem no chão). Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
do reboque, irão ocorrer danos internos
na transmissão ou na caixa de transfe-
rência.
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
Utilização do olhal de reboque
O seu veículo está equipado com um olhal de
reboque que pode ser utilizado para deslocar
um veículo avariado.
Se utilizar um olhal de reboque, certifique-se
de que segue as "Precauções de utilização do
olhal de reboque" e as instruções "Reboque
de um veículo avariado" nesta secção.Precauções de utilização do olhal de reboqueCUIDADO!
• O olhal de reboque só deve ser utilizado
em emergências de assistência rodoviá-
ria. Utilize um dispositivo apropriado de
acordo com o código da autoestrada
(uma barra rígida) para manobrar o veí-
culo em preparação do transporte na
carrinha de reboque.
Olhal de reboqueEM CASO DE EMERGÊNCIA
270
Page 273 of 428
CUIDADO!
• O olhal de reboque não deve ser utili-
zado para deslocar o veículo fora da
estrada ou em locais com obstáculos.
• Não utilize os olhais de reboque para
engate para reboque por um camião ou
para reboques em autoestrada.
• Não utilize o olhal de reboque para liber-
tar um veículo atascado. Para mais in-
formações, consulte a secção "Libertar
um veículo atascado".
• Consulte a secção "Reboque de um veí-
culo avariado" para obter instruções de-
talhadas. Podem ocorrer danos no seu
veículo se não seguir estas diretrizes.
AVISO!
Mantenha-se afastado dos veículos que
estejam a ser rebocados pelos olhais de
reboque.
• Não utilize uma corrente com um olhal
de reboque. As correntes podem partir,
provocando ferimentos graves ou a
morte.
AVISO!
• Não utilize uma faixa de reboque com
um olhal de reboque. As faixas de rebo-
que podem partir ou desengatar e provo-
car ferimentos graves ou mesmo a
morte.
• O não cumprimento da utilização ade-
quada do olhal de reboque pode provo-
car a quebra dos componentes, resul-
tando em ferimentos graves ou morte.
• Os sistemas dos travões e da direção
assistida não funcionam enquanto o ve-
ículo estiver a ser rebocado. Por isso,
terá de aplicar mais força no pedal dos
travões e no volante. Não utilize cabos
flexíveis para rebocar o veículo e evite
movimentos bruscos. Não arranque o
motor, enquanto o veículo estiver a ser
rebocado. Antes de apertar o anel, limpe
cuidadosamente o alojamento roscado.
Certifique-se de que o anel se encontra
completamente enroscado no aloja-
mento antes de rebocar o veículo.
Etiqueta de aviso no olhal de reboque
271
Page 274 of 428
Instalação do olhal de reboque dianteiro
O recetáculo do olhal de reboque dianteiro
está localizado atrás da porta, no painel do
para-choques dianteiro.
Para instalar o olhal de reboque, abra a porta
com a chave do veículo ou uma chave de
fendas pequena e enrosque o olhal de rebo-
que no recetáculo.
Insira a extremidade plana da alavanca do
macaco através do olhal e aperte. Para obter
mais informações, consulte "Utilização de
macacos e mudança de pneus" nesta secção.
O olhal de reboque deve ficar totalmente
assente no suporte através do painel dian-
teiro inferior. Se o olhal de reboque não ficar
totalmente assente no suporte, o veículo não
deve ser deslocado.
Ganchos de reboque de emergência — Se
equipado
Se o veículo estiver equipado com ganhos de
reboque, haverá um montado na traseira e
dois na frente do veículo. O gancho traseiro
estará localizado no lado do condutor do
veículo.NOTA:
Para recuperação fora da estrada,
recomenda-se que utilize ambos os ganchos
dianteiros, para minimizar os riscos de danos
no veículo.
AVISO!
• Não use uma corrente para libertar um
veículo atascado. As correntes podem
partir, provocando ferimentos graves ou
a morte.
•
Mantenha-se afastado dos veículos que
estejam a ser rebocados pelos ganchos de
reboque. As faixas de reboque podem
desengatar, causando ferimentos graves.
CUIDADO!
Os ganchos de reboque devem apenas ser
utilizados em caso de emergência para
rebocar o veículo se este tiver saído de
estrada. Não utilize os ganchos de rebo-
que para engate para reboque por um
camião ou para reboques em autoestrada.
O veículo pode ficar danificado.
SISTEMA DE RESPOSTA
MELHORADA A ACIDENTES
(EARS)
Este veículo está equipado com um sistema
de resposta melhorada a acidentes.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre a função do sistema de res-
posta melhorada a acidentes (EARS).
GRAVADOR DE DADOS DE
INCIDENTES (EDR)
Este veículo está equipado com um Gravador
de Dados de Incidentes (EDR). O principal
objetivo de um EDR é registar dados que
ajudarão a compreender o desempenho dos
sistemas do veículo em determinadas situa-
ções de colisão ou quase colisão, como a
abertura de um airbag ou a colisão com um
obstáculo na estrada.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre o gravador de dados de eventos
(EDR).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
272
Page 275 of 428
MANUTENÇÃO AGENDADA
Manutenção programada — Não SRT
A realização de uma manutenção correta é
essencial para garantir uma longa vida útil do
veículo nas melhores condições. Por este
motivo, a Jeep planeou uma série de verifica-
ções e serviços em intervalos de distância
fixos e, quando disponíveis, em intervalos de
tempo fixos, conforme descrito no plano de
manutenção programada. Para manter a efi-
ciência do veículo nas melhores condições,
as seguintes páginas do plano de manuten-
ção programada fornecem algumas verifica-
ções adicionais que devem ser realizadas
com maior frequência no que diz respeito ao
plano de resgate de cupões normal. A manu-
tenção programada é oferecida por todos os
concessionários autorizados, de acordo com
intervalos de tempo ou quilometragem fixos.
Se, durante cada operação, surgir a necessi-
dade de realizar outras substituições ou repa-
rações além das agendadas, estas apenas
podem ser realizadas com o acordo explícito
do proprietário.Os técnicos no concessionário autorizado co-
nhecem melhor o seu veículo e têm acesso a
informações da fábrica, a peças Mopar genu-
ínas e a ferramentas eletrónicas e mecânicas
especialmente concebidas que podem ajudar
a evitar futuras reparações dispendiosas. Se
o veículo for utilizado frequentemente para
rebocar, o intervalo entre a operação de ma-
nutenção agendada e a próxima deve ser
reduzido. Poderá ser necessária uma manu-
tenção mais frequente para veículos em con-
dições de funcionamento difíceis, como
áreas poeirentas, e para a condução de via-
gens muito curtas.
NOTA:
As intervenções de manutenção agendada
são definidas pelo fabricante. O seu incum-
primento pode anular a garantia.
Recomenda-se que um concessionário auto-
rizado seja informado relativamente a quais-
quer pequenas irregularidades operacionais
sem ter que aguardar pela próxima manuten-
ção.
O sistema de indicação de mudança de óleo
lembra-lhe que chegou a altura de levar o seu
veículo ao serviço de manutenção.No painel de instrumentos, é apresentada a
mensagem "Oil Change Required" (Mudança
de óleo necessária) e é emitido um sinal
sonoro a indicar a necessidade de proceder a
uma mudança de óleo.
A mensagem de indicação de mudança de
óleo acender-se-á aproximadamente
11 200 km (7000 milhas) após a realização
da última mudança de óleo. Leve o seu veí-
culo para o serviço de manutenção assim que
for possível, no máximo após 800 km
(500 milhas).
NOTA:
• A mensagem de indicação de mudança de
óleo não controlará o tempo desde a última
mudança de óleo. Mude o óleo do veículo,
se há 12 meses que não muda o óleo e
mesmo que a mensagem de indicação de
mudança de óleo NÃO esteja acesa.
• Mude o óleo do motor com maior frequên-
cia se conduzir o veículo fora da estrada
durante um período prolongado.
• Em circunstância alguma devem os inter-
valos de mudança de óleo exceder os
12 000 km (7500 milhas) ou 12 meses,
consoante o que ocorrer primeiro.
273
Page 276 of 428
O seu concessionário autorizado irá reiniciar
a mensagem de indicação de mudança de
óleo depois de efetuada a mudança de óleo
programada. Se esta mudança de óleo pro-
gramada não for realizada pelo conces-
sionário autorizado, a mensagem pode ser
reposta consultando os passos descritos em
"Visor do painel de instrumentos", em "Com-
preender o painel de instrumentos" para ob-
ter mais informações.
A cada paragem para abastecimento de com-
bustível
• Verifique o nível do óleo do motor cerca de
5 minutos após desligar um motor comple-
tamente aquecido. A verificação do nível de
óleo com o veículo em terreno nivelado
melhora a precisão das leituras. Adicione
óleo apenas quando o nível estiver na ou
abaixo da marca ADD (Adicionar) ou MIN
(Mínimo).
• Verifique o solvente de lavagem do lava
para-brisas e adicione se necessário.Uma vez por mês
• Verifique a pressão dos pneus e a existência
de desgastes irregulares ou danos. Rode os
pneus logo que sejam detetados os primei-
ros sinais de desgaste irregular.
• Inspecione a bateria, limpe e aperte os
terminais, conforme necessário.
• Verifique os níveis dos fluidos do reservató-
rio do líquido de refrigeração e do cilindro
principal dos travões, e adicione conforme
necessário.
• Verifique o funcionamento correto de todas
as luzes e de todos os outros elementos
elétricos.
Em cada mudança do óleo
• Verifique a pressão dos pneus e a existência
de desgastes irregulares ou danos. Faça a
rotação dos pneus aos primeiros sinais de
desgaste irregular, mesmo que este ocorra
antes de o sistema de indicação de óleo se
acionar.• Mude o filtro do óleo do motor.
• Verifique os tubos e as linhas do sistema de
travões.
CUIDADO!
A não realização das condições de manu-
tenção necessárias pode originar danos no
veículo.
Plano de manutenção — Motor a gasolina
NOTA:
Depois de efetuar a última intervenção da
tabela, prossiga com a manutenção progra-
mada e mantenha a frequência indicada no
plano, assinalando cada uma das operações
com um ponto ou uma nota dedicada. O
recomeço da manutenção do início do plano
pode fazer com que o intervalo permitido seja
ultrapassado em algumas operações.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
274
Page 277 of 428
Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
7500
15 000
22 500
30 000
37 500
45 000
52 500
60 000
67 500
75 000
82 500
90 000
97 500
105 000
112 500
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Quilometragem ou tempo decor-
rido (o que ocorrer primeiro):
12 000
24 000
36 000
48 000
60 000
72 000
84 000
96 000
108 000
120 000
132 000
144 000
156 000
168 000
180 000
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
Mude óleo do motor e o filtro de
óleo. ****XXXXXXXXXX X X X XXXXX X X
Faça a rotação dos pneus X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
Se utilizar o veículo nas seguin-
tes condições: Condições de pó
ou fora da estrada. Verifique o
filtro de limpeza do ar do motor;
substitua se necessário.XXX X X X X X X X
Verifique as pastilhas dos travões
e substitua-as, se necessário.XXX X X X X X X X
Verifique o sistema de escape. X X X X X X X
Inspecione as juntas homocinéti-
cas.XXX X X X X X X X
Inspecione visualmente o es-
tado: do exterior da carroçaria,
da proteção da parte inferior da
carroçaria, dos tubos e manguei-
ras (escape – sistema de com-
bustível – travões), das peças de
borracha (foles, mangas, bu-
chas, etc.)XXX X X X X X X X
275
Page 278 of 428
Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
7500
15 000
22 500
30 000
37 500
45 000
52 500
60 000
67 500
75 000
82 500
90 000
97 500
105 000
112 500
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Quilometragem ou tempo decor-
rido (o que ocorrer primeiro):
12 000
24 000
36 000
48 000
60 000
72 000
84 000
96 000
108 000
120 000
132 000
144 000
156 000
168 000
180 000
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
Verifique a suspensão dianteira,
as extremidades dos tirantes e
os vedantes da proteção e subs-
tituaos, se necessário.XX X X X X
Verifique o fluido do eixo dian-
teiro e do eixo traseiro e mude
se o veículo for utilizado para a
polícia, serviço de táxi, serviço
de frota, fora da estrada ou rebo-
que frequente de atrelados.XX X X X
Substitua o fluido dos travões a
cada 24 meses, se utilizar fluido
de travões DOT 4.**XXX X X X X X X X
Substitua o filtro do ar condicio-
nado.XXX X X X X X X X
Afine o travão de estaciona-
mento dos veículos equipados
com travões de disco nas quatro
rodas.XX X X X
Substitua o filtro de limpeza do
ar do motor.XX X X X
Substitua as velas de ignição * X X
Substitua a(s) correia(s) de
transmissão secundária(s).X
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
276
Page 279 of 428
Milhas ou tempo decorrido (o que
ocorrer primeiro)
7500
15 000
22 500
30 000
37 500
45 000
52 500
60 000
67 500
75 000
82 500
90 000
97 500
105 000
112 500
120 000
127 500
135 000
142 500
150 000
Ou meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240
Quilometragem ou tempo decor-
rido (o que ocorrer primeiro):
12 000
24 000
36 000
48 000
60 000
72 000
84 000
96 000
108 000
120 000
132 000
144 000
156 000
168 000
180 000
192 000
204 000
216 000
228 000
240 000
Drene e substitua o líquido de
refrigeração do motor aos
120 meses ou 240 000 km,
conforme o que ocorrer primeiro.XX
Inspecione ou mude o fluido da
caixa de transferência, se utilizar
o veículo nas seguintes situa-
ções: polícia, serviço de táxi,
serviço de frota ou reboque fre-
quente de atrelado.XX X
Mude o fluido da caixa de trans-
ferência.XX
Verifique a válvula de PCV e
substitua-a, se necessário.***X
* O intervalo de substituição das velas de
ignição baseia-se apenas na quilometragem,
os intervalos anuais não se aplicam.
** O fluido de travões DOT 4 baseia-se ape-
nas no tempo; os intervalos da quilometra-
gem não se aplicam.*** O fabricante recomenda esta substitui-
ção ao proprietário, mas não é necessária
para manter a garantia relativa às emissões.AVISO!
• Pode sofrer ferimentos graves ao traba-
lhar com um veículo a motor ou perto
dele. Efectue apenas trabalhos de ma-
nutenção para que disponha de conhe-
cimentos e do equipamento adequados.
277
Page 280 of 428
AVISO!
Se tiver qualquer dúvida sobre a sua
capacidade para realizar determinada
tarefa de assistência, leve o veículo a um
mecânico competente.
• Não inspeccionar e não efectuar uma
manutenção adequada do veículo pode
resultar na avaria de componentes e
afectar a condução e o desempenho do
veículo. Isso pode causar acidentes.
Utilização em condições duras
**** Mude o óleo do motor e o filtro do óleo
do motor a cada 4500 milhas (7500 km) ou
12 meses, se utilizar o veículo em qualquer
das seguintes condições duras indicadas:
• Condução com arranques e paragens.
• Condução com situações de pó.
• Viagens pequenas de menos de 10 milhas
(16 km).
• Reboque de atrelado.
• Táxi, polícia ou serviço de entregas (serviço
comercial).• Funcionamento fora da estrada ou no
deserto.
Manutenção agendada — SRT
A realização de uma manutenção correta é
essencial para garantir uma longa vida útil do
veículo nas melhores condições. Por este
motivo, a Jeep planeou uma série de verifica-
ções e serviços em intervalos de distância
fixos e, quando disponíveis, em intervalos de
tempo fixos, conforme descrito no plano de
manutenção programada. Para manter a efi-
ciência do veículo nas melhores condições,
as seguintes páginas do plano de manuten-
ção programada fornecem algumas verifica-
ções adicionais que devem ser realizadas
com maior frequência no que diz respeito ao
plano de resgate de cupões normal. A manu-
tenção programada é oferecida por todos os
concessionários autorizados, de acordo com
intervalos de tempo ou quilometragem fixos.
Se, durante cada operação, surgir a necessi-
dade de realizar outras substituições ou re-
parações além das agendadas, estas apenas
podem ser realizadas com o acordo explícito
do proprietário.Os técnicos no concessionário autorizado co-
nhecem melhor o seu veículo e têm acesso a
informações da fábrica, a peças Mopar genu-
ínas e a ferramentas eletrónicas e mecânicas
especialmente concebidas que podem ajudar
a evitar futuras reparações dispendiosas. Se
o veículo for utilizado frequentemente para
rebocar, o intervalo entre a operação de ma-
nutenção agendada e a próxima deve ser
reduzido. Poderá ser necessária uma manu-
tenção mais frequente para veículos em con-
dições de funcionamento difíceis, como
áreas poeirentas, e para a condução de via-
gens muito curtas.
NOTA:
As intervenções de manutenção agendada são
definidas pelo fabricante. O seu incumprimento
pode anular a garantia. Recomenda-se que um
concessionário autorizado seja informado relati-
vamente a quaisquer pequenas irregularidades
operacionais sem ter que aguardar pela próxima
manutenção.
O sistema de indicação de mudança de óleo
lembra-lhe que chegou a altura de levar o seu
veículo ao serviço de manutenção.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
278